- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Dhe, me të vërtetë, xhehennemi është vendbanimi i tyre i premtuar, për të gjithë:
Feti Mehdiu : Për tërë ata vendtakimi është në xhehennem,
Sherif Ahmeti : E s’ka dyshim se Xhehennemi është vendpremtimi i të gjithë atyre.
Amazigh
At Mensur : Loahennama, s tidep, d ppaâud nnsen akw.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وإن جهنم لموعدهم أجمعين» أي من اتبعك معك.
تفسير المیسر : وإن النار الشديدة لَموعدُ إبليس وأتباعه أجمعين، لها سبعة أبواب كل باب أسفل من الآخر، لكل بابٍ مِن أتباع إبليس قسم ونصيب بحسب أعمالهم.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «ገሀነምም (ለርሱና ለተከተሉት) ለመላውም በእርግጥ ቀጠሯቸው ናት፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Şübhəsiz ki, Cəhənnəm onların hamısına və’d olunmuş (onları gözləyən) yerdir!
Musayev : Həqiqətən, Cəhənnəm onların hamısına vəd olunmuş yerdir.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : ''আর নিঃসন্দেহ জাহান্নাম হচ্ছে তাদের সকলের জন্য প্রতিশ্রুত স্থান --
মুহিউদ্দীন খান : তাদের সবার নির্ধারিত স্থান হচ্ছে জাহান্নাম।
Bosnian - bosanski
Korkut : Za sve njih mjesto sastanka Džehennem će biti,
Mlivo : A uistinu, Džehennem je obećano mjesto njih svih:
Bulgarian - български
Теофанов : Наистина Адът е обещан за всички тях.
Chinese -中国人
Ma Jian : 火狱必定是他们全体的约定的地方。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : a pro ně všechny bude pak peklo místem setkání slíbeného."
Nykl : V pravdě, peklo zaslíbeným jest místem těchto všechněch.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި ހަމަކަށަވަރުން، ނަރަކައަކީ، އެ އެންމެންނަށް اللَّه وعد ކުރައްވާފައިވާ ތަނެއްކަން ކަށަވަރެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : De hel is zekerlijk voor hen allen bestemd.
Leemhuis : En de hel is de plaats die voor hen allen tezamen is aangewezen.
Siregar : En voorwaar, de Het is aan hen allen zeker toegezegd.
English
Ahmed Ali : For whom the ordained place is surely Hell,
Ahmed Raza Khan : And indeed hell is the promise for all of them.
Arberry : being perverse; Gehenna shall be their promised land all together.
Daryabadi : And verily Hell is the place promised unto them all.
Hilali & Khan : "And surely, Hell is the promised place for them all.
Itani : And Hell is the meeting-place for them all.
Maududi : Surely Hell is the promised place for all of them."
Mubarakpuri : And surely, Hell is the place promised for them all.
Pickthall : And lo! for all such, hell will be the promised place.
Qarai : and indeed hell is the tryst of them all.
Qaribullah & Darwish : Gehenna (Hell) will be the promise for all of them.
Saheeh International : And indeed, Hell is the promised place for them all.
Sarwar : Hell is the promised place for them all.
Shakir : And surely Hell is the promised place of them all:
Transliteration : Wainna jahannama lamawAAiduhum ajmaAAeena
Wahiduddin Khan : Surely, Hell is the place to which they are destined,
Yusuf Ali : And verily, Hell is the promised abode for them all!
French - français
Hamidullah : Et l'Enfer sera sûrement leur lieu de rendez-vous à tous.
German - Deutsch
Abu Rida : Und wahrlich, Gahannam ist ihnen allen der verheißene Ort.
Bubenheim & Elyas : Und die Hölle ist wahrlich ihrer aller Verabredung(sort).
Khoury : Und die Hölle ist der Verabredungsort für sie alle.
Zaidan : Und sicherlich, Dschahannam ist doch ihre Verabredung, allesamt.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kuma lalle Jahannama ce haƙĩƙa, ma'a1kawartarsu gabã ɗaya.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निश्चय ही जहन्नम ही का ऐसे समस्त लोगों से वादा है
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और हाँ ये भी याद रहे कि उन सब के वास्ते (आख़िरी) वायदा बस जहन्न ुम है जिसके सात दरवाजे होगे - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Dan sesungguhnya Jahannam itu benar-benar tempat yang telah diancamkan kepada mereka (pengikut-pengikut syaitan) semuanya.
Quraish Shihab : Neraka yang kejam dan amat dalam itu adalah siksaan pedih yang disediakan untuk mereka semua.
Tafsir Jalalayn : (Dan sesungguhnya Jahanam itu benar-benar tempat yang telah dijanjikan kepada mereka semuanya) yaitu kepada orang-orang yang mengikutimu.
Italian - Italiano
Piccardo : e l'Inferno sarà certo il loro ritrovo;
Japanese -日本
Japanese : 本当に地獄こそ,かれら凡ての者に約束される場所である。
Korean -한국인
Korean : 실로 지옥은 그들 모두를 위한 약속된 곳으로 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : بێگومان دۆزهخیش بهڵێنگای ههر ههموو ئهوانه بهگشتی.
Malay - Melayu
Basmeih : "Dan sesungguhnya neraka Jahannam itu, tempat yang dijanjikan bagi sekalian mereka (yang menurutmu).
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : തീര്ച്ചയായും നരകം അവര്ക്കെല്ലാം നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ട സ്ഥാനം തന്നെയാകുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "തീര്ച്ചയായും നരകമാണ് അവര്ക്ക് വാഗ്ദാനം ചെയ്യപ്പെട്ട ഇടം.”
Norwegian - norsk
Einar Berg : Helvete skal bli møtested for dem alle.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او بېشكه جهنم، خامخا د دوى د ټولو د وعدې ځاى دى
Persian - فارسی
انصاریان : و مسلماً دوزخ، وعده گاه همگی آنان است.
آیتی : و جهنم ميعادگاه همه است.
بهرام پور : و قطعا جهنم وعدهگاه همه آنهاست
قرائتی : و البته دوزخ وعدهگاه همگى آنهاست.
الهی قمشهای : و البته وعدهگاه جمیع آن مردم گمراه نیز آتش دوزخ خواهد بود.
خرمدل : و حتماً دوزخ میعادگاه جملگی آنان است. [[«لَمَوْعِدُهُمْ»: میعادگاه ایشان. وعده آنان. مَوْعِد اسم مکان یا مصدر میمی است و مرجع ضمیر (هُمْ)، (الْغَاوِینَ) است.]]
خرمشاهی : و بیگمان جهنم میعادگاه همگی آنان است
صادقی تهرانی : «و همواره وعدهگاه همگی آنان بیچون دوزخ است.»
فولادوند : و قطعاً وعدهگاه همه آنان دوزخ است،
مجتبوی : و همانا دوزخ وعدهگاه همه آنهاست
معزی : و همانا دوزخ است وعدهگاه آنان همگی
مکارم شیرازی : و دوزخ، میعادگاه همه آنهاست!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Zaprawdę, Gehenna to miejsce spotkania ich wszystkich!
Portuguese - Português
El-Hayek : O inferno será o destino de todos eles.
Romanian - Română
Grigore : Gheena va fi locul lor de întâlnire, al tuturor.
Russian - русский
Абу Адель : И поистине, Геенна [Ад] – обетование [обещанное место] их всех [Иблиса и его последователей]!
Аль-Мунтахаб : Все они в будущей жизни обречены на адское мучительное наказание жарким пылающим огнём.
Крачковский : и поистине, геенна - место, им назначенное всем!
Кулиев : Воистину, Геенна - это место, обещанное всем им.
Кулиев + ас-Саади : Воистину, Геенна - это место, обещанное всем им.
Османов : и, воистину, ад - это место, предназначенное всем им.
Порохова : Всем им, поистине, обещанное место - Ад,
Саблуков : Всем им обещанное место - геенна.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ اُنھن مڙني گمراھن جي انجام واري جاءِ دوزخ آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : Jahanamaana yaboohoodu yahay (inta dhunta) Dhammaan.
Spanish - Española
Bornez : Y, en verdad, todos ellos están citados en el Infierno.
Cortes : La gehena es el lugar de cita de todos ellos.
Garcia : El Infierno es el lugar donde se reunirán todos ellos.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na bila shaka Jahannamu ndipo pahali pao walipo ahidiwa wote.
Swedish - svenska
Bernström : Helvetet är den fastställda mötesplatsen för dem alla -
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва ҷаҳаннам ваъдагоҳи ҳама аст.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக (உன்மைப் பின்பற்றும்) அனைவருக்கும் நரகம் வாக்களிக்கப்பட்ட இடமாகும்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Ий Иблис, сиңа ияргәннәрнең (зарчасының вәгъдә ителгән урыннары җәһәннәмдер.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และแท้จริงนรกญะฮันนัม แน่นอนคือสัญญาของพวกเขาทั้งหมด
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki onların hepsine de vaadedilen yer, cehennemdir.
Alİ Bulaç : "Ve hiç şüphe yok, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir."
Çeviriyazı : veinne cehenneme lemev`idühüm ecme`în.
Diyanet İşleri : "Ve Cehennem onların hepsinin toplanacağı yerdir."
Diyanet Vakfı : Muhakkak cehennem, onların hepsine vadolunan yerdir.
Edip Yüksel : "Cehennem hepsinin buluşma yeridir."
Elmalılı Hamdi Yazır : "Şüphesiz ki onların hepsine vaad edilen yer cehennemdir."
Öztürk : Cehennem onların tümünün şaşmaz buluşma yeridir.
Suat Yıldırım : Şüphesiz cehennem de o azgınların hepsinin varacakları yerdir. Oranın yedi kapısı vardır ve her kapıdan kimlerin gireceği belirlenmiştir.
Süleyman Ateş : Cehennem o (şeytana uya)nların hepsinin buluşma yeridir.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور ان سب کے لیے جہنم کی وعید ہے"
احمد رضا خان : اور بیشک جہنم ان سب کا وعدہ ہے،
احمد علی : اور بے شک ان سب کا وعدہ دوزخ پر ہے
جالندہری : اور ان سب کے وعدے کی جگہ جہنم ہے
طاہر القادری : اور بیشک ان سب کے لئے وعدہ کی جگہ جہنم ہے،
علامہ جوادی : اور جہنم ّایسے تمام لوگوں کی آخری وعدہ گاہ ہے
محمد جوناگڑھی : یقیناً ان سب کے وعدے کی جگہ جہنم ہے
محمد حسین نجفی : اور بے شک جہنم ان سب کی وعدہ گاہ ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : شۈبھىسىزكى، دوزاخ ئۇلار (يەنى ئىبلىس ۋە ئۇنىڭ تەۋەلىرى) نىڭ ھەممىسىگە ۋەدە قىلىنغان جايدۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Албатта, жаҳаннам уларнинг барчасининг ваъда қилинган жойидир.