بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الكافرون الآية 2 | سوره 109 آیه 2

The Holy Quran | Surah Al-Kaafiroon Ayat 2 | Surah 109 Verse 2

لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ ﴿109:2

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Unë nuk do ta adhurojë atë, që po e adhuroni ju,

Feti Mehdiu : Unë nuk adhuroj atë çka adhuroni ju,

Sherif Ahmeti : Unë nuk adhuroj atë që ju e adhuroni!

Amazigh

At Mensur : Ur âabde$ ayen tâabdem.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «لا أعبد» في الحال «ما تعبدون» من الأصنام.

تفسير المیسر : لا أعبد ما تعبدون من الأصنام والآلهة الزائفة.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «ያንን የምትግገዙትን (ጣዖት አሁን) አልግገዛም፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Mən sizin ibadət etdiklərinizə (bütlərə) ibadət etmərəm!

Musayev : Mən sizin ibadət etdiklərinizə ibadət etmərəm,

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''আমি তাকে উপাসনা করি না যাকে তোমরা উপাসনা কর,

মুহিউদ্দীন খান : আমি এবাদত করিনা, তোমরা যার এবাদত কর।

Bosnian - bosanski

Korkut : ja se neću klanjati onima kojima se vi klanjate,

Mlivo : Ne obožavam šta obožavate,

Bulgarian - български

Теофанов : аз не служа на това, на което вие служите,

Chinese -中国人

Ma Jian : 我不崇拜你们所崇拜的,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 我不崇拜你們所崇拜的,

Czech - čeština

Hrbek : Já nebudu uctívat to, co vy uctíváte,

Nykl : Neklaním se tomu, čemu vy se klaníte:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ތިޔަބައިމީހުން އަޅުކަންކުރާ ތަކެއްޗަކަށް، ތިމަންކަލޭގެފާނު އަޅުކަމެއް ނުކުރައްވަމެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Ik zal niet aanbidden wat gij aanbidt,

Leemhuis : Ik zal niet dienen wat jullie dienen.

Siregar : Ik aanbid niet wat jullie aanbidden.

English

Ahmed Ali : I do not worship what you worship,

Ahmed Raza Khan : Neither do I worship what you worship.

Arberry : I serve not what you serve

Daryabadi : I worship not, that which ye worship.

Hilali & Khan : "I worship not that which you worship,

Itani : I do not worship what you worship.

Maududi : I do not worship those that you worship

Mubarakpuri : "I worship not that which you worship."

Pickthall : I worship not that which ye worship;

Qarai : I do not worship what you worship,

Qaribullah & Darwish : I do not worship what you worship,

Saheeh International : I do not worship what you worship.

Sarwar : "I do not worship what you worship,

Shakir : I do not serve that which you serve,

Transliteration : La aAAbudu ma taAAbudoona

Wahiduddin Khan : I do not worship what you worship.

Yusuf Ali : I worship not that which ye worship,

French - français

Hamidullah : Je n'adore pas ce que vous adorez.

German - Deutsch

Abu Rida : Ich diene nicht dem, dem ihr dient

Bubenheim & Elyas : ich diene nicht dem, dem ihr dient,

Khoury : Ich verehre nicht, was ihr verehrt,

Zaidan : Ich diene nicht dem, was ihr dient,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : "Bã zan bautã wa abin da kuke bautã wa ba."

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : मैं वैसी बन्दगी नहीं करूँगा जैसी बन्दगी तुम करते हो,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तुम जिन चीज़ों को पूजते हो, मैं उनको नहीं पूजता - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Aku tidak akan menyembah apa yang kamu sembah.

Quraish Shihab : aku tidak menyembah apa yang kalian sembah selain Allah.

Tafsir Jalalayn : (Aku tidak akan menyembah) maksudnya sekarang aku tidak akan menyembah (apa yang kalian sembah) yakni berhala-berhala yang kalian sembah itu.

Italian - Italiano

Piccardo : Io non adoro quel che voi adorate

Japanese -日本

Japanese : わたしは,あなたがたが崇めるものを崇めない。

Korean -한국인

Korean : 너희가 숭배하는 것을 내가 숭배하지 아니하며 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : من هه‌رگیز ئه‌و شتانه‌ی که ئێوه ده‌یپه‌رستن نایپه‌رستم (چونکه من خواپه‌رستم).

Malay - Melayu

Basmeih : "Aku tidak akan menyembah apa yang kamu sembah.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : നിങ്ങള്‍ ആരാധിച്ചുവരുന്നതിനെ ഞാന്‍ ആരാധിക്കുന്നില്ല.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിങ്ങള്‍ ആരാധിക്കുന്നവയെ ഞാന്‍ ആരാധിക്കുന്നില്ല.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Ikke kommer jeg til å tilbe det dere tilber,

Pashto -پښتو

عبدالولي : زه د هغو (شیانو) عبادت نه كوم چی تاسو يې عبادت كوئ

Persian - فارسی

انصاریان : آنچه را شما می پرستید، من نمی پرستم،

آیتی : من چيزى را كه شما مى‌پرستيد نمى‌پرستم.

بهرام پور : من آنچه را كه مى‌پرستيد، نمى‌پرستم

قرائتی : من آنچه را شما مى‌پرستید، نمى‌پرستم.

الهی قمشه‌ای : من آن بتان را که شما به خدایی می‌پرستید هرگز نمی‌پرستم.

خرمدل : آنچه را که شما (بجز خدا) می‌پرستید، من نمی‌پرستم. [[«مَا»: آنچه. موصول است.]]

خرمشاهی : من معبود شما را نمی‌پرستم‌

صادقی تهرانی : «(من) نمی‌پرستم، آنچه را (شما) می‌پرستید.»

فولادوند : آنچه مى‌پرستيد، نمى‌پرستم.

مجتبوی : نمى‌پرستم آنچه را كه شما مى‌پرستيد.

معزی : نپرستم آنچه را پرستید

مکارم شیرازی : آنچه را شما می‌پرستید من نمی‌پرستم!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Ja nie czczę tego, co wy czcicie,

Portuguese - Português

El-Hayek : Não adoro o que adorais,

Romanian - Română

Grigore : Eu nu mă închin la ceea ce vă închinaţi voi.

Russian - русский

Абу Адель : Не служу я (и не стану я служить) тому, чему вы служите [вашим идолам] (как вы просите это от меня),

Аль-Мунтахаб : Я не поклоняюсь помимо Аллаха тому, чему вы поклоняетесь.

Крачковский : Я не стану поклоняться тому, чему вы будете поклоняться,

Кулиев : Я не поклоняюсь тому, чему поклоняетесь вы,

Кулиев + ас-Саади : Я не поклоняюсь тому, чему поклоняетесь вы,

Османов : Я не поклоняюсь тому, чему вы поклоняетесь,

Порохова : Молюсь я не тому, Кому несете вы свои молитвы.

Саблуков : Я не покланяюсь тому чему покланяетесь вы,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : نڪي آءٌ ان جي عبادت ڪندس جنھنجي اوھين عبادت ڪندا آھيو.

Somali - Soomaali

Abduh : Ma caabudayo waxaad caabudaysaan.

Spanish - Española

Bornez : No adoro lo que vosotros adoráis,

Cortes : Yo no sirvo lo que vosotros servís,

Garcia : No adoro lo que adoran.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Siabudu mnacho kiabudu;

Swedish - svenska

Bernström : Jag dyrkar inte vad ni dyrkar.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ман чизеро, ки шумо мепарастед, намепарастам

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நீங்கள் வணங்குபவற்றை நான் வணங்கமாட்டேன்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Сез гыйбадәт кыла торган сынымнарга мин гыйбадәт кылмыймын.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ฉันจะไม่เคารพภักดีสิ่งที่พวกท่านเคารพภักดีอยู่

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Tapmam sizin taptıklarınıza.

Alİ Bulaç : "Ben sizin taptıklarınıza tapmam."

Çeviriyazı : lâ a`büdü mâ ta`büdûn.

Diyanet İşleri : "Ben sizin taptıklarınıza tapmam."

Diyanet Vakfı : "Ben sizin taptıklarınıza tapmam."

Edip Yüksel : "Ben, sizin taptıklarınıza tapmam."

Elmalılı Hamdi Yazır : Sizin taptıklarınıza ben tapmam.

Öztürk : Kulluk etmem sizin kulluk ettiğinize.

Suat Yıldırım : Ben sizin ibadet ettiklerinize ibadet etmem.

Süleyman Ateş : Ben sizin yaptığınız ibadeti yapmam;

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : میں اُن کی عبادت نہیں کرتا جن کی عبادت تم کرتے ہو

احمد رضا خان : نہ میں پوجتا ہوں جو تم پوجتے ہو،

احمد علی : نہ تومیں تمہارے معبودوں کی عبادت کرتا ہوں

جالندہری : جن (بتوں) کو تم پوچتے ہو ان کو میں نہیں پوجتا

طاہر القادری : میں ان (بتوں) کی عبادت نہیں کرتا جنہیں تم پوجتے ہو،

علامہ جوادی : میں ان خداؤں کی عبادت نہیں کرسکتا جن کی تم پوجا کرتے ہو

محمد جوناگڑھی : نہ میں عبادت کرتا ہوں اس کی جس کی تم عبادت کرتے ہو

محمد حسین نجفی : میں ان (بتوں) کی عبادت نہیں کرتا جن کی تم عبادت کرتے ہو۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : سىلەر چوقۇنۇۋاتقان بۇتلارغا مەن چوقۇنمايمەن

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Мен сиз ибодат қилган нарсаларга ибодат қилмасман.