- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Thuaj: “O ju mohues!
Feti Mehdiu : Thuaj: “O mosbesimtarë,
Sherif Ahmeti : Thuaj: “O ju jobesimtarë!
Amazigh
At Mensur : Ini: "a yijehliyen!
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «قل يا أيها الكافرون».
تفسير المیسر : قل -أيها الرسول- للذين كفروا بالله ورسوله: يا أيها الكافرون بالله.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በላቸው «እናንተ ከሓዲዎች ሆይ!
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ya Peyğəmbər! Sənə - bir il bizim bütlərimizə ibadət et, bir il də biz sənin Rəbbinə ibadət edək – deyən müşriklərə) de: “Ey kafirlər!
Musayev : De: “Ey kafirlər!
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : বলো -- ''ওহে অবিশ্বাসিগোষ্ঠী!
মুহিউদ্দীন খান : বলুন, হে কাফেরকূল,
Bosnian - bosanski
Korkut : Reci: "O vi nevjernici,
Mlivo : Reci: "O nevjernici!
Bulgarian - български
Теофанов : Кажи [о, Мухаммад]: “О, неверници,
Chinese -中国人
Ma Jian : 你说:不信道的人们啊!
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Rci: "Nevěřící!
Nykl : Rci: „Ó vy nevěřící?
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ކަލޭގެފާނު ވިދާޅުވާށެވެ! އޭ كافر ންނޭވެ!
Dutch - Nederlands
Keyzer : Zeg: O ongeloovigen!
Leemhuis : Zeg: "O ongelovigen.
Siregar : Zeg (O Mohammed): "O ongelovigen.
English
Ahmed Ali : SAY: "O YOU unbelievers,
Ahmed Raza Khan : Proclaim, (O dear prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “O disbelievers!”
Arberry : Say: 'O unbelievers,
Daryabadi : Say thou: O ye infidels!
Hilali & Khan : Say (O Muhammad (Peace be upon him) to these Mushrikun and Kafirun): "O Al-Kafirun (disbelievers in Allah, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar, etc.)!
Itani : Say, “O disbelievers.
Maududi : Say: “O unbelievers!”
Mubarakpuri : Say: "O disbelievers!"
Pickthall : Say: O disbelievers!
Qarai : Say, ‘O faithless ones!
Qaribullah & Darwish : Say: 'O unbelievers,
Saheeh International : Say, "O disbelievers,
Sarwar : (Muhammad), tell the disbelievers,
Shakir : Say: O unbelievers!
Transliteration : Qul ya ayyuha alkafiroona
Wahiduddin Khan : Say, "You who deny the Truth,
Yusuf Ali : Say: O ye that reject Faith!
French - français
Hamidullah : Dis: «O vous les infidèles!
German - Deutsch
Abu Rida : Sprich: "O ihr Ungläubigen!
Bubenheim & Elyas : Sag: O ihr Ungläubigen,
Khoury : Sprich: O ihr Ungläubigen,
Zaidan : Sag: "Ihr Kafir!
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Ka ce: "Ya kũ kãfirai!"
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : कह दो, "ऐ इनकार करनेवालो!"
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (ऐ रसूल) तुम कह दो कि ऐ काफिरों - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Katakanlah: "Hai orang-orang kafir,
Quraish Shihab : [[109 ~ AL-KAFIRUN (ORANG-ORANG KAFIR) Pendahuluan: Makkiyyah, 6 ayat ~ Dalam surat ini Allah memerintahkan Rasul-Nya saw. agar mematahkan ketamakan orang-orang kafir yang ingin menyamakan diri dengan Rasulullah dalam menyerukan kebaikan. Rasulullah saw. tetap akan menyembah Allah, tiada Tuhan selailn Dia, dan orang-orang kafir pun tetap menyembah tuhan-tuhan mereka yang tidak memberi mereka kebenaran. Mereka bebas mengikuti agama yang mereka warisi dari nenek moyang mereka, dan Rasulullah pun bebas memeluk agama yang diperkenan Allah untuknya.]] Katakan, wahai Muhammad, "Hai orang-orang kafir yang bersikeras dalam kekafiran,
Tafsir Jalalayn : (Katakanlah, "Hai orang-orang kafir!)
Italian - Italiano
Piccardo : Di’: “O miscredenti!
Japanese -日本
Japanese : 言ってやるがいい。「おお不信者たちよ,
Korean -한국인
Korean : 불신자들에게 일러 가로되 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : (ئهی محمد (صلی الله علیه وسلم) بڵێ: ئهی کۆمهڵی بێ باوهڕ و خوانهناسان.
Malay - Melayu
Basmeih : Katakanlah (wahai Muhammad): "Hai orang-orang kafir!
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : (നബിയേ,) പറയുക: അവിശ്വാസികളേ,
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : പറയുക: അല്ലയോ സത്യനിഷേധികളേ,
Norwegian - norsk
Einar Berg : Si: «Dere vantro!
Pashto -پښتو
عبدالولي : (اى نبي!) ته (دوى ته) ووایه: اى كافرانو!
Persian - فارسی
انصاریان : بگو: ای کافران!
آیتی : بگو: اى كافران،
بهرام پور : بگو هان! اى كافران
قرائتی : [ای پیامبر!] بگو: «اى کافران!
الهی قمشهای : بگو که ای کافران (مشرک).
خرمدل : بگو: ای کافران! [[«الْکَافِرُونَ»: بیباوران.]]
خرمشاهی : بگو هان ای کافران
صادقی تهرانی : بگو: «هان ای کافران!»
فولادوند : بگو: «اى كافران،
مجتبوی : بگو: اى كافران،
معزی : بگو ای گروه کافران
مکارم شیرازی : بگو: ای کافران!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Powiedz: "O wy - niewierni!
Portuguese - Português
El-Hayek : Dize: Ó incrédulos,
Romanian - Română
Grigore : Spune: “O, tăgăduitorilor!
Russian - русский
Абу Адель : (Когда неверующие предложили пророку Мухаммаду, чтобы он один год поклонялся и служил их божествам, и затем они будут служить его богу – Аллаху, Аллах повелел Пророку следующее.) Скажи (о, Пророк): «О вы неверующие!
Аль-Мунтахаб : Скажи, о Мухаммад: "О вы, неверные, которые настойчиво упорствуете в своём неверии! [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Сура "Неверные" ниспослана в Мекке. Она состоит из 6 айатов. В этой суре Аллах приказал Своему посланнику - да благословит его Аллах и приветствует! - положить конец алчности неверных, когда они торговались с ним о его религии - религии истины. Ведь он будет и впредь поклоняться Аллаху, кроме которого нет другого божества, а они будут поклоняться своим богам, которые никак не могут заменить истину. У них своя вера, которую, подражая своим предкам, они исповедуют, а у него своя, которую Аллах выбрал и одобрил для него.]]
Крачковский : Скажи: "О вы неверные!
Кулиев : Скажи: «О неверующие!
Кулиев + ас-Саади : Скажи: «О неверующие!
Османов : Скажи [, Мухаммад]: "О вы, неверные!
Порохова : Скажи: "О те, кто отвергает веру!
Саблуков : Скажи: "Неверные!
Sindhi - سنڌي
امروٽي : (اي پيغمبر ڪافرن کي) چؤ ته اي ڪافرؤ.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxaad dhahdaa, Gaalooy.
Spanish - Española
Bornez : Di: «¡Oh, vosotros que no creéis!
Cortes : Di: «¡Infieles!
Garcia : Di: "¡Oh, incrédulos!
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Sema: Enyi makafiri!
Swedish - svenska
Bernström : SÄG: "Ni som förnekar sanningen!
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Бигӯ: «Эй кофирон!
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : (நபியே!) நீர் சொல்வீராக: "காஃபிர்களே!
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Ий Мухәммәд г-м әйт: "Ий сез кәферләр, иман китермәгән кешеләр!
Thai - ไทย
ภาษาไทย : จงกล่าวเถิด มุฮัมมัดว่า โอ้บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาเอ๋ย
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : De ki: Ey kafirler.
Alİ Bulaç : De ki: "Ey kafirler."
Çeviriyazı : ḳul yâ eyyühe-lkâfirûn.
Diyanet İşleri : De ki: "Ey inkarcılar!"
Diyanet Vakfı : Ey Muhammed! De ki: "Ey kafirler!
Edip Yüksel : De ki, "Ey inkarcılar."
Elmalılı Hamdi Yazır : De ki: Ey kâfirler
Öztürk : De ki: "Ey nankör kâfirler!
Suat Yıldırım : De ki: Ey kâfirler!
Süleyman Ateş : De ki: Ey nankörler,
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : کہہ دو کہ اے کافرو
احمد رضا خان : تم فرماؤ اے کافرو،
احمد علی : کہہ دو اے کافرو
جالندہری : (اے پیغمبر ان منکران اسلام سے) کہہ دو کہ اے کافرو!
طاہر القادری : آپ فرما دیجئے: اے کافرو!،
علامہ جوادی : آپ کہہ دیجئے کہ اے کافرو
محمد جوناگڑھی : آپ کہہ دیجئے کہ اے کافرو!
محمد حسین نجفی : (اے رسول(ص)) آپ(ص) کہہ دیجئے اے کافرو۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : (ئى مۇھەممەد! سېنى بۇتلارغا چوقۇنۇشقا ئۈندىگۈچى كۇففارلارغا) ئېيتقىنكى، «ئى كاپىرلار!
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Айт: «Эй кофирлар!