- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : i cili do të depërtojë deri në zemër.
Feti Mehdiu : I cili do të futet thellë dei në zemër.
Sherif Ahmeti : Që depërton deri në loçkë të zemrës.
Amazigh
At Mensur : i ippalin $ef ulawen.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «التي تطَّلع» تشرف «على الأفئدة» القلوب فتحرقها وألمها أشد من ألم غيرها للطفها.
تفسير المیسر : إنها نار الله الموقدة التي من شدتها تنفُذ من الأجسام إلى القلوب.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ያቺ በልቦች ላይ የምትዘልቅ የኾነችው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Elə bir od ki, ürəkləri yandırıb-yaxar.
Musayev : O Od ki, qalxıb ürəklərə çatacaq.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : যা উদিত হয়েছে হৃদয়ের উপরে।
মুহিউদ্দীন খান : যা হৃদয় পর্যন্ত পৌছবে।
Bosnian - bosanski
Korkut : koja će do srcā dopirati.
Mlivo : Koja će na srca dosezati.
Bulgarian - български
Теофанов : който прониква до сърцата.
Chinese -中国人
Ma Jian : 能升到人的心上。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : až k srdcím šlehající
Nykl : jenž nad srdce (zavržených) vystoupí:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އެއީ ހިތްތަކަށް އޭގެ ހޫނާއި، ވޭން ފޯރުވަނިވި ނަރަކަޔެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Dat boven de harten zal opstijgen van hen (die er in geworpen zullen worden).
Leemhuis : dat in de harten doordringt.
Siregar : Dat tot in de harten doordringt.
English
Ahmed Ali : Which penetrates the hearts
Ahmed Raza Khan : Which will climb on to the hearts.
Arberry : roaring over the hearts
Daryabadi : Which mounteth up to the hearts.
Hilali & Khan : Which leaps up over the hearts,
Itani : That laps to the hearts.
Maududi : the Fire that shall rise to the hearts (of criminals).
Mubarakpuri : Which leaps up over the hearts.
Pickthall : Which leapeth up over the hearts (of men).
Qarai : which will overspread the hearts.
Qaribullah & Darwish : which shall oversee the hearts,
Saheeh International : Which mounts directed at the hearts.
Sarwar : to penetrate into the hearts.
Shakir : Which rises above the hearts.
Transliteration : Allatee tattaliAAu AAala alafidati
Wahiduddin Khan : Reaching right into the hearts of men,
Yusuf Ali : The which doth mount (Right) to the Hearts:
French - français
Hamidullah : qui monte jusqu'aux cœurs.
German - Deutsch
Abu Rida : das bis zu dem (innersten der) Herzen vordringt.
Bubenheim & Elyas : das Einblick in die Herzen gewinnt.
Khoury : Das die Herzen durchdringt.
Zaidan : das über die Herzen schlägt.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Wadda take lẽƙãwa a kan zukata.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : जो झाँक लेती है दिलों को
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : ये लोग आग के लम्बे सुतूनो - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : yang (membakar) sampai ke hati.
Quraish Shihab : Api yang dapat menembus sampai ke hati
Tafsir Jalalayn : (Yang naik) maksudnya panasnya naik membakar (sampai ke hati) lalu membakarnya; rasa sakit yang diakibatkan api neraka jauh lebih memedihkan daripada api lainnya, karena api neraka sangat lembut dan dapat memasuki pori-pori, lalu membakar hati.
Italian - Italiano
Piccardo : che consuma i cuori.
Japanese -日本
Japanese : 心臓を焼き尽し,
Korean -한국인
Korean : 그 뜨거움이 가습을 에워싸고 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ئهو ئاگرهی ڕوو دهکاته ناو جهرگهی دڵ و دهروونهکان (که مهڵبهندی کوفرو خوانهناسی و ڕهزیلی یه)
Malay - Melayu
Basmeih : Yang naik menjulang ke hati;
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : ഹൃദയങ്ങളിലേക്ക് കത്തിപ്പടരുന്നതായ
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഹൃദയങ്ങളിലേക്ക് കത്തിപ്പടരുന്നത്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : som går oppover hjertene.
Pashto -پښتو
عبدالولي : هغه چې په زړونو راخېژي (او غالب كېږي)
Persian - فارسی
انصاریان : [آتشی] که بر دل ها برآید و چیره شود.
آیتی : كه بر دلها غلبه مىيابد.
بهرام پور : آتشى كه بر دلها افتد و زبانه كشد
قرائتی : که بر دلها راه مییابد.
الهی قمشهای : شراره آن بر دلها (ی نا پاک پر از حرص دنیای کافران) شعلهور است.
خرمدل : آتشی که (به ژرفای قلبها که کانون کفر و کبر و فسق، و مرکز حبّ ثروت و قدرت و منزلت دنیوی بوده است، فرو میرود) و بر دلها مسلّط و چیره میشود. [[«تَطَّلِعُ عَلی ...»: چیره میشود بر. «الأفْئِدَةِ»: جمع فُؤاد، دلها.]]
خرمشاهی : همان که بر دلها راه یابد
صادقی تهرانی : (آتشی) که بر دلهای آتشوار فرو افروزد.
فولادوند : [آتشى] كه به دلها مىرسد.
مجتبوی : آتشى كه بر دلها برآيد و چيره شود- دلها را فرا گيرد-.
معزی : که چیره گردد بر دلها
مکارم شیرازی : آتشی که از دلها سرمیزند!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Który wznosi się ponad serca!
Portuguese - Português
El-Hayek : Que abrasará os corações.
Romanian - Română
Grigore : ce scrutează sufletele,
Russian - русский
Абу Адель : который (сжигая) доходит до сердец!
Аль-Мунтахаб : который дойдёт до сердец и охватит их.
Крачковский : который вздымается над сердцами!
Кулиев : который вздымается над сердцами.
Кулиев + ас-Саади : который вздымается над сердцами. [[Преисподняя ужасна и грозна. Ее растопкой будут люди и камни, а ее пламя будет проникать сквозь человеческие тела и обжигать сердца. Мученики будут заточены в Аду, в котором царит вечный жар, и будут лишены малейшей надежды выйти оттуда. Поэтому далее Всевышний сказал:]]
Османов : который вздымается пламенем над [горящими] сердцами.
Порохова : Что захватил сердца и души (скверных)
Саблуков : Который взвивается вкруг сердец,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : جا دلين تي پھچندي.
Somali - Soomaali
Abduh : Gubaysana Quluubta (Kulayl dartiis).
Spanish - Española
Bornez : que llega hasta el fondo del alma.
Cortes : Que llega hasta las entrañas.
Garcia : cuyo dolor alcanza los corazones.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Ambao unapanda nyoyoni.
Swedish - svenska
Bernström : som skall blossa upp och tränga in i [syndarnas] hjärtan;
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : ки бар дилҳо ғалаба меёбад.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : அது (உடலில் பட்டதும்) இருதயங்களில் பாயும்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Ул ут йөрәккә төшәр, эчке әгъзаларны да көйдерер.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ซึ่งมันจะลุกไหม้เข้าไปในหัวใจ
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Öylesine ateş ki yürekleri sarar, kaplar.
Alİ Bulaç : Ki o, yüreklerin üstüne tırmanıp çıkar.
Çeviriyazı : elletî teṭṭali`u `ale-l'ef'ideh.
Diyanet İşleri : O, yüreklere çökecek olan, Allah'ın tutuşturulmuş ateşidir.
Diyanet Vakfı : (Yandıkça) tırmanıp kalplerin ta üstüne çıkar.
Edip Yüksel : Ki beyinlere işler.
Elmalılı Hamdi Yazır : O, kalplerin içine işleyecek, Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir.
Öztürk : Ki tırmanıp işler yüreklere.
Suat Yıldırım : Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir. Bir ateş ki ta kalplere kadar işleyip yakar.
Süleyman Ateş : (Bir ateş) Ki gönüllere işler.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : جو دلوں تک پہنچے گی
احمد رضا خان : وہ جو دلوں پر چڑھ جائے گی
احمد علی : جو دلوں تک جا پہنچتی ہے
جالندہری : جو دلوں پر جا لپٹے گی
طاہر القادری : جو دلوں پر (اپنی اذیت کے ساتھ) چڑھ جائے گی،
علامہ جوادی : جو دلوں تک چڑھ سسجائے گی
محمد جوناگڑھی : جو دلوں پر چڑھتی چلی جائے گی
محمد حسین نجفی : جو دلوں تک جا پہنچے گی۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇ، اﷲ نىڭ ياندۇرغان ئوتىدۇركى، (ئۇنىڭ ئەلىمى) يۈرەكلەرگە يېتىپ بارىدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Қалбгача етиб борадир.