- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : me të vërtetë, njeriu është në humbje,
Feti Mehdiu : Njeriu me siguri është në humbje,
Sherif Ahmeti : Nuk ka dyshim njeriu është në një humbje të sigurt.
Amazigh
At Mensur : Ih, amdan, war ccekk, ar di lexsaôa.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «إنَّ الإنسان» الجنس «لفي خُسر» في تجارته.
تفسير المیسر : أقسم الله بالدهر على أن بني آدم لفي هلكة ونقصان. ولا يجوز للعبد أن يقسم إلا بالله، فإن القسم بغير الله شرك.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ሰው ሁሉ በእርግጥ በከሳራ ውስጥ ነው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : İnsan (ömrünü bihudə işlərə sərf etməklə, dünyanı axirətdən üstün tutmaqla) ziyan içindədir?
Musayev : Həqiqətən, insan ziyan içərisindədir.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : নিঃসন্দেহ মানুষ আলবৎ লোকসানে পড়েছে, --
মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় মানুষ ক্ষতিগ্রস্ত;
Bosnian - bosanski
Korkut : čovjek, doista, gubi,
Mlivo : Uistinu, čovjek je u gubitku,
Bulgarian - български
Теофанов : човекът е в загуба,
Chinese -中国人
Ma Jian : 一切人确是在亏折之中,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Věru že člověk spěje v záhubu!
Nykl : Zajisté člověk jde v záhubu,
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، އިންސާނާ ވަނީ، ގެއްލުމެއްގައިކަން ކަށަވަރެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Waarlijk, de mensch bewerkt zijn verderf.
Leemhuis : Zeker, de mens lijdt echt verlies.
Siregar : Voorwaar, de mens lijdt zeker verlies.
English
Ahmed Ali : Man is certainly loss,
Ahmed Raza Khan : Indeed man is surely in a loss.
Arberry : Surely Man is in the way of loss,
Daryabadi : Verily man is in loss,
Hilali & Khan : Verily! Man is in loss,
Itani : The human being is in loss.
Maududi : Lo! Man is in a state of loss;
Mubarakpuri : Verily, man is in loss.
Pickthall : Lo! man is a state of loss,
Qarai : Man is indeed in loss,
Qaribullah & Darwish : Surely, the human is in a (state of) loss,
Saheeh International : Indeed, mankind is in loss,
Sarwar : the human being is doomed to suffer loss,
Shakir : Most surely man is in loss,
Transliteration : Inna alinsana lafee khusrin
Wahiduddin Khan : that man is surely in a state of loss,
Yusuf Ali : Verily Man is in loss,
French - français
Hamidullah : L'homme est certes, en perdition,
German - Deutsch
Abu Rida : Die Menschen sind wahrhaftig im Verlust
Bubenheim & Elyas : Der Mensch befindet sich wahrlich in Verlust,
Khoury : Der Mensch erleidet bestimmt Verlust,
Zaidan : Gewiß, der Mensch ist im Verlust
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Lalle ne mutum yana a cikin hasara.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : कि वास्तव में मनुष्य घाटे में है,
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : बेशक इन्सान घाटे में है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Sesungguhnya manusia itu benar-benar dalam kerugian,
Quraish Shihab : Bahwa semua manusia berada dalam kerugian karena banyak dikuasai oleh hawa nafsunya.
Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya manusia itu) yang dimaksud adalah jenis manusia (benar-benar berada dalam kerugian) di dalam perniagaannya.
Italian - Italiano
Piccardo : Invero l’uomo è in perdita,
Japanese -日本
Japanese : 本当に人間は,喪失の中にいる。
Korean -한국인
Korean : 실로 모든 인간은 멸망케 되 니라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : بهڕاستی ئادهمیزاد له زهرهرمهندی و خهسارهتمهندیدایه.
Malay - Melayu
Basmeih : Sesungguhnya manusia itu dalam kerugian -
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : തീര്ച്ചയായും മനുഷ്യന് നഷ്ടത്തില് തന്നെയാകുന്നു;
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : തീര്ച്ചയായും മനുഷ്യരൊക്കെയും നഷ്ടത്തിലാണ്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Mennesket kommer visselig til kort!
Pashto -پښتو
عبدالولي : چې بېشكه یقینًا انسان په زیان (او تاوان) كې دى
Persian - فارسی
انصاریان : [که] بی تردید انسان در زیان کاری بزرگی است؛
آیتی : كه آدمى در خسران است.
بهرام پور : كه انسانها همه در زيانند
قرائتی : [که] بىتردید انسان در زیانکارى بزرگى است،
الهی قمشهای : که انسان هم در خسارت و زیان است.
خرمدل : انسانها همه زیانمندند. [[«الإِنسَانَ»: انسان مکلّف مراد است. «خُسْرٍ»: زیان و ضرر. اصل این است: آنان که با طلای عمر خود با شیطان معامله میکنند، زیان میبینند (نگا: نمل / 5، اعراف / 178، شوری / 45) و آنان که با یزدان تجارت مینمایند، سود میبرند (نگا: صف / 10 - 13).]]
خرمشاهی : که بیگمان انسان در زیانکاری است
صادقی تهرانی : (که) انسان بیگمان در (ژرفای) زیان است.
فولادوند : كه واقعاً انسان دستخوش زيان است؛
مجتبوی : كه هر آينه آدمى در زيانكارى است
معزی : که همانا انسان است در زیانکاری
مکارم شیرازی : که انسانها همه در زیانند؛
Polish - Polskie
Bielawskiego : Zaprawdę, człowiek jest na drodze zguby!
Portuguese - Português
El-Hayek : Que o homem está na perdição,
Romanian - Română
Grigore : Omul este sortit pierzaniei!
Russian - русский
Абу Адель : (что) поистине, человек непременно (окажется) в (величайшем) убытке (как в этом мире, так и в Вечной жизни [в Аду]),
Аль-Мунтахаб : в том, что каждый человек бывает в каком-то убытке из-за того, что он руководствуется нечестивыми прихотями и страстями,
Крачковский : поистине, человек ведь в убытке,
Кулиев : Воистину, каждый человек в убытке,
Кулиев + ас-Саади : Воистину, каждый человек в убытке,
Османов : что люди, несомненно, [понесут] урон,
Порохова : Уверь, что человек всегда убыток терпит,
Саблуков : Род человеческий - в заблуждении,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ته بيشڪ ماڻھو گھاٽي ۾ آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : In Dadku khasaaro ku sugunyahay.
Spanish - Española
Bornez : que, en verdad, el ser humano va hacia su perdición,
Cortes : En verdad, el hombre camina hacia su perdición,
Garcia : que los seres humanos están en la perdición,
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Hakika binaadamu bila ya shaka yumo katika khasara,
Swedish - svenska
Bernström : Människan förbereder helt visst sin egen undergång,
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : ки одамӣ дар зиён аст,
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக மனிதன் நஷ்டத்தில் இருக்கின்றான்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Дөреслектә адәм баласы хәсрәттәдер, кадерле гомерен дөнья өчен генә әрәм итеп зур зарарлануда, кимчелектәдер.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : แท้จริงมนุษย์นั้น อยู่ในการขาดทุน
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki insan, elbette zararda, ziyanda.
Alİ Bulaç : Gerçekten insan, ziyandadır.
Çeviriyazı : inne-l'insâne lefî ḫusr.
Diyanet İşleri : İnsan hiç şüphesiz hüsran içindedir.
Diyanet Vakfı : İnsan gerçekten ziyan içindedir.
Edip Yüksel : İnsanlar zarardadır.
Elmalılı Hamdi Yazır : İnsan mutlaka ziyandadır.
Öztürk : İnsan, gerçekten tam bir hüsran içindedir!
Suat Yıldırım : İnsanlar hüsranda.
Süleyman Ateş : İnsan ziyandadır.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : انسان درحقیقت بڑے خسارے میں ہے
احمد رضا خان : بیشک آدمی ضرور نقصان میں ہے
احمد علی : بے شک انسان گھاٹے میں ہے
جالندہری : کہ انسان نقصان میں ہے
طاہر القادری : بیشک انسان خسارے میں ہے (کہ وہ عمرِ عزیز گنوا رہا ہے)،
علامہ جوادی : بے شک انسان خسارہ میں ہے
محمد جوناگڑھی : بیشک (بالیقین) انسان سرتا سر نقصان میں ہے
محمد حسین نجفی : یقیناً (ہر) انسان گھاٹے میں ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئىمان ئېيتقان، ياخشى ئەمەللەرنى قىلغان، بىر - بىرىگە ھەقنى تەۋسىيە قىلىشقان، بىر - بىرىگە سەۋرىنى تەۋسىيە قىلىشقان كىشىلەردىن باشقا ھەممە ئادەم چوقۇم زىيان ئىچىدىدۇر،
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Албатта, инсон хусрондадир. (Хусрон-мағлубият, ютқизиқ ва нуқсон маъноларини англатади.)