بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة التكاثر الآية 3 | سوره 102 آیه 3

The Holy Quran | Surah At-Takathur Ayat 3 | Surah 102 Verse 3

كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿102:3

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Gjithsesi, ju do ta kuptoni (këtë gabim)!

Feti Mehdiu : Ani, do ta merrni vesh!

Sherif Ahmeti : Jo, nuk është ashtu! Gjithsesi këtë do ta kuptoni më vonë!

Amazigh

At Mensur : Xaîi! Deqqal a ppissinem.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «كلا» ردع «سوف تعلمون».

تفسير المیسر : ما هكذا ينبغي أن يُلْهيكم التكاثر بالأموال، سوف تتبيَّنون أن الدار الآخرة خير لكم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ተከልከሉ፤ ወደፊት (ውጤቱን) ታውቃላችሁ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Xeyr! (Belə yaramaz!). Siz (öləndən sonra bu yaramaz əməllərinizin aqibətini) mütləq biləcəksiniz!

Musayev : Yox-yox! Siz aqibətinizi hökmən biləcəksiniz!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : না! শীঘ্রই তোমরা জানতে পারবে!

মুহিউদ্দীন খান : এটা কখনও উচিত নয়। তোমরা সত্ত্বরই জেনে নেবে।

Bosnian - bosanski

Korkut : A ne valja tako, saznaćete svakako!

Mlivo : Nikako! Saznaćete!

Bulgarian - български

Теофанов : Ала не! Ще узнаете.

Chinese -中国人

Ma Jian : 真的, 你们将来就知道了。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 真的, 你們將來就知道了。

Czech - čeština

Hrbek : Však pozor! Brzy poznáte!

Nykl : Nikoliv, zajisté zvíte!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަހިލާ އެހެންނަކުން ނުވާނެއެވެ. ނިކަންހުރެ ތިޔަބައިމީހުންނަށް އެނގޭނެތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : (Gij zult uwen tijd) volstrekt niet (aldus gebruiken); Hiernamaals zult gij uwe dwaasheid kennen.

Leemhuis : Maar nee, jullie zullen het weten.

Siregar : Nee, jullie zullen het weten.

English

Ahmed Ali : But you will come to know soon; --

Ahmed Raza Khan : Yes certainly, you will soon realise!

Arberry : No indeed; but soon you shall know.

Daryabadi : Lo! presently ye shall know.

Hilali & Khan : Nay! You shall come to know!

Itani : Indeed, you will know.

Maududi : Nay, you will soon come to know;

Mubarakpuri : Nay! You shall come to know!

Pickthall : Nay, but ye will come to know!

Qarai : No indeed, soon you will know!

Qaribullah & Darwish : But no, indeed, you shall soon know.

Saheeh International : No! You are going to know.

Sarwar : You shall know.

Shakir : Nay! you shall soon know,

Transliteration : Kalla sawfa taAAlamoona

Wahiduddin Khan : But you will soon come to know.

Yusuf Ali : But nay, ye soon shall know (the reality).

French - français

Hamidullah : Mais non! Vous saurez bientôt!

German - Deutsch

Abu Rida : Aber nein! Ihr werdet es bald erfahren.

Bubenheim & Elyas : Keineswegs! Ihr werdet (es noch) erfahren.

Khoury : Nein, ihr werdet es noch zu wissen bekommen.

Zaidan : Gewiß, nein! Ihr werdet noch wissen.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : A'aha! (Nan gaba) zã ku sani.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : कुछ नहीं, तुम शीघ्र ही जान लोगे

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : देखो तुमको अनक़रीब ही मालुम हो जाएगा - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Janganlah begitu, kelak kamu akan mengetahui (akibat perbuatanmu itu),

Quraish Shihab : Sungguh, kalian akan mengetahui balasan kebodohan dan keteledoran kalian.

Tafsir Jalalayn : (Janganlah begitu) kalimat ini mengandung hardikan dan cegahan (kelak kalian akan mengetahui.)

Italian - Italiano

Piccardo : Invece no! Ben presto saprete.

Japanese -日本

Japanese : いや,やがて(死後)あなたがたは(その真実を)知ろう。

Korean -한국인

Korean : 그러나 너희는 곧 알게 되리 라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : واز بهێنن، له‌مه‌ودوا ده‌زانن چ (قوڕێکتان بۆ خۆتان گرتۆته‌وه‌، چ به‌ڵایه‌کتان به‌سه‌ر خۆتان هێناوه‌).

Malay - Melayu

Basmeih : Jangan sekali-kali (bersikap demikian)! Kamu akan mengetahui kelak (akibatnya yang buruk semasa hendak mati)!

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : നിസ്സംശയം, നിങ്ങള്‍ വഴിയെ അറിഞ്ഞ് കൊള്ളും.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : സംശയം വേണ്ട; നിങ്ങളതറിയുകതന്നെ ചെയ്യും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Nei, sannelig, dere skal få å vite!

Pashto -پښتو

عبدالولي : داسې نه ده په كار، ژر ده چې تاسو به پوه شئ

Persian - فارسی

انصاریان : این چنین نیست [که شما می پندارید]، به زودی [به آثار شوم این اوضاع و احوالی که دارید] آگاه خواهید شد.

آیتی : حقا كه به زودى خواهيد دانست.

بهرام پور : چنين نيست [كه مى‌پنداريد]، به زودى خواهيد دانست [نتيجه غفلت را

قرائتی : چنین نیست [که مى‌پندارید]، به زودى خواهید فهمید [چه سختی‌ها در پیش دارید].

الهی قمشه‌ای : نه چنین است، به زودی خواهید دانست (که پس از مرگ به برزخ چه سختیها در پیش دارید).

خرمدل : هان بس کنید! (بعد از مرگ) خواهید دانست (که چه خاکی بر سر خود ریخته‌اید). [[«کَلاّ»: بس کنید! حقّا.]]

خرمشاهی : حاشا، زودا که بدانید

صادقی تهرانی : هرگز (نه چنان است)! در آینده [:برزخ] خواهید دانست.

فولادوند : نه چنين است، زودا كه بدانيد.

مجتبوی : چنين نيست [كه مى‌پنداريد]، بزودى خواهيد دانست.

معزی : نه چنین است زود است بدانید

مکارم شیرازی : چنین نیست که می‌پندارید، (آری) بزودی خواهید دانست!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Wcale nie! Wy wkrótce będziecie wiedzieć!

Portuguese - Português

El-Hayek : Qual! Logo o sabereis!

Romanian - Română

Grigore : Ba nu! Curând veţi afla ştire!

Russian - русский

Абу Адель : Так нет же [удержитесь от этого]! Вы (о, люди) узнаете (в День Суда) (итог этого приумножения)!

Аль-Мунтахаб : Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения.

Крачковский : Так нет же, вы узнаете!

Кулиев : Но нет! Скоро вы узнаете!

Кулиев + ас-Саади : Но нет! Скоро вы узнаете!

Османов : Но не так должно быть! Скоро вы [об этом] узнаете!

Порохова : Но нет, познаете вы скоро!

Саблуков : Действительно, узнаете,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ائين نه آھي سگھوئي ڄاڻندؤ.

Somali - Soomaali

Abduh : Saas ma aha ee waad ogaandoontaan.

Spanish - Española

Bornez : ¡Pero no! ¡Pronto sabréis!

Cortes : ¡No! ¡Ya veréis...!

Garcia : ¡No deberían comportarse así! Ya se van a enterar [que obrar para la otra vida es superior].

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Sivyo hivyo! Mtakuja jua!

Swedish - svenska

Bernström : Ack nej! En dag skall ni få veta [ert misstag]!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ҳаққо, ки ба зудӣ хоҳед донист.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அவ்வாறில்லை, விரைவில் (அதன் பலனை) நீங்கள் அறிந்து கொள்வீர்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Юк, алданмагыз, әле дөньяга алданып тыныч кына яшәсәгез дә, тиздән белерсез алданганыгызны!

Thai - ไทย

ภาษาไทย : เปล่าเลย พวกเจ้าจะได้รู้

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : İş öyle değil, yakında bilirsiniz.

Alİ Bulaç : Hayır; ileride bileceksiniz.

Çeviriyazı : kellâ sevfe ta`lemûn.

Diyanet İşleri : Hayır; öyle olmayın; yakında bileceksiniz.

Diyanet Vakfı : Hayır! Yakında bileceksiniz!

Edip Yüksel : Doğrusu, yakında bileceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır : Hayır! Yakında bileceksiniz.

Öztürk : Ama iş öyle değil; yakında bileceksiniz!

Suat Yıldırım : Hayır (geçici dünya zevklerine bağlanmak doğru değil, sakının bundan) ileride bileceksiniz!

Süleyman Ateş : Hayır (olmaz bu), yakında bileceksiniz (hatanızı)!

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : ہرگز نہیں، عنقریب تم کو معلوم ہو جائے گا

احمد رضا خان : ہاں ہاں جلد جان جاؤ گے

احمد علی : ایسا نہیں آئندہ تم جان لو گے

جالندہری : دیکھو تمہیں عنقریب معلوم ہو جائے گا

طاہر القادری : ہرگز نہیں! (مال و دولت تمہارے کام نہیں آئیں گے) تم عنقریب (اس حقیقت کو) جان لو گے،

علامہ جوادی : دیکھو تمہیں عنقریب معلوم ہوجائے گا

محمد جوناگڑھی : ہرگز نہیں تم عنقریب معلوم کر لو گے

محمد حسین نجفی : ہرگز نہیں! عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : راستلا كەلگۈسىدە بىلىسىلەر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Йўқ! Сизлар тезда биласизлар.