بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة العاديات الآية 11 | سوره 100 آیه 11

The Holy Quran | Surah Al-'Adiyat Ayat 11 | Surah 100 Verse 11

إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِيرٌ ﴿100:11

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Zoti i tyre, me siguri, atë Ditë do të dijë çdo gjë për ta.

Feti Mehdiu : Zoti i tyre, atë ditë, gjithsesi, do të jetë i informuar për ata.

Sherif Ahmeti : E atë ditë, pa dyshim Zoti i tyre është i njohur për punën e tyre.

Amazigh

At Mensur : S tidep, assen, Mass nnsen, ippuxebbeô fellasen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إن ربهم بهم يومئذ لخبير» لعالم فيجازيهم على كفرهم، أعيد الضمير جمعا نظرا لمعنى الإنسان وهذه الجملة دلت على مفعول يعلم، أي إنا نجازيه وقت ما ذكر وتعلق خبير بيومئذ وهو تعالى خبير دائما لأنه يوم المجازاة.

تفسير المیسر : إن ربهم بهم وبأعمالهم يومئذ لخبير، لا يخفى عليه شيء من ذلك.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ጌታቸው በዚያ ቀን በእነርሱ (ነገር) በእርግጥ ውስጠ አዋቂ ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Həmin gün Rəbbi onları (özlərinin bütün əməllərindən) xəbərdar edəcəkdir (cəzalarını verəcəkdir)!

Musayev : məhz o gün Rəbbi onlardan xəbərdar olacaqdır?

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : নিঃসন্দেহ তাদের প্রভু সেইদিন তাদের সন্বন্ধে সবিশেষে অবহিত থাকবেন।

মুহিউদ্দীন খান : সেদিন তাদের কি হবে, সে সম্পর্কে তাদের পালনকর্তা সবিশেষ জ্ঞাত।

Bosnian - bosanski

Korkut : Gospodar njihov toga Dana, sigurno, sve znati o njima?

Mlivo : Uistinu će Gospodar njihov o njima Tog dana biti Obaviješteni.

Bulgarian - български

Теофанов : техният Господ е сведущ за тях в този Ден?

Chinese -中国人

Ma Jian : 在那日, 他们的主, 确是彻知他们的。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 在那日, 他們的主, 確是徹知他們的。

Czech - čeština

Hrbek : Pán jejich v ten den dokonale o nich bude zpraven?

Nykl : že Pán jejich v den onen bude dobře o nich zpraven?

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، އެއުރެންގެ ވެރިރަސްކަލާނގެއީ، އެދުވަހުން އެއުރެންގެ ކަންތައް މޮޅަށް ދެނެވޮޑިގެންވާ ރަސްކަލާނގެކަން ކަށަވަރެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En dat hun Heer volkomen onderricht omtrent hem zal zijn?

Leemhuis : dan is hun Heer op die dag over hen welingelicht.

Siregar : Dat hun Heer op die Dag zeker Alwetend over hen is?

English

Ahmed Ali : Surely their Lord will be aware of their (deeds).

Ahmed Raza Khan : On that day their Lord surely knows all about them!

Arberry : surely on that day their Lord shall be aware of them!

Daryabadi : Verily their Lord on that Day will be of them Aware.

Hilali & Khan : Verily, that Day (i.e. the Day of Resurrection) their Lord will be Well-Acquainted with them (as to their deeds), (and will reward them for their deeds).

Itani : Their Lord, on that Day, is fully informed of them.

Maududi : Surely on that Day will their Lord be fully informed about them.

Mubarakpuri : Verily, that Day their Lord will be Well-Acquainted with them.

Pickthall : On that day will their Lord be perfectly informed concerning them.

Qarai : on that day their Lord will be well informed about them [and their deeds]?

Qaribullah & Darwish : indeed, on that Day their Lord will be aware of them!

Saheeh International : Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Acquainted.

Sarwar : their Lord will examine his deeds?

Shakir : Most surely their Lord that day shall be fully aware of them.

Transliteration : Inna rabbahum bihim yawmaithin lakhabeerun

Wahiduddin Khan : Surely, on that Day, they will know that their Lord had full knowledge of them all.

Yusuf Ali : That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?

French - français

Hamidullah : ce jour-là, certes, leur Seigneur sera Parfaitement Connaisseur d'eux?

German - Deutsch

Abu Rida : daß ihr Herr sie wahrlich an jenem Tag wohl kennt?

Bubenheim & Elyas : ihr Herr wird an jenem Tag ihrer wahrlich Kundig sein.

Khoury : An jenem Tag hat ihr Herr Kenntnis von ihnen (allen).

Zaidan : daß gewiß ihr HERR über sie an diesem Tag doch allkundig ist?!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Lalle ne Ubangijinsu, game da su a ranar nan Mai ƙididdigewa ne?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निस्संदेह उनका रब उस दिन उनकी पूरी ख़बर रखता होगा

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : बेशक उस दिन उनका परवरदिगार उनसे ख़ूब वाक़िफ़ होगा - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : sesungguhnya Tuhan mereka pada hari itu Maha Mengetahui keadaan mereka.

Quraish Shihab : Sesungguhnya Tuhan Pemelihara dan Pencipta mereka benar-benar Maha Mengetahui segala perbuatan dan pembalasan mereka pada hari kebangkitan dan perhitungan.

Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya Rabb mereka pada hari itu Maha Mengetahui keadaan mereka) karena itu Dia akan memberikan balasan kepada mereka atas kekafiran mereka. Di sini Dhamir diulangi penyebutannya dalam bentuk jamak, hal ini tiada lain karena memandang segi makna yang dikandung lafal Al-Insaan. Jumlah ayat ini menunjukkan pengertian Maf'ul bagi lafal Ya'lamu; artinya sesungguhnya Kami akan memberikan balasan kepadanya pada saat itu. Berta'alluqnya lafal Khabiirun kepada lafal Yaumaidzin memberikan pengertian, bahwa hari itu adalah hari pembalasan, karena sesungguhnya Allah selama-lamanya Maha Mengetahui.

Italian - Italiano

Piccardo : il loro Signore, in quel Giorno, sarà ben informato su di loro?

Japanese -日本

Japanese : 本当に主は,その日,かれらに就いて凡て知っておられる。

Korean -한국인

Korean : 그날 주님께서 그것들을 아 심으로 충만하다는 것을 인간은 알지 못하느뇨 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاریان له‌و ڕۆژه‌دا ئاگادارو شاره‌زایه پێیان (به‌وردی ده‌پرسێته‌وه‌).

Malay - Melayu

Basmeih : Sesungguhnya Tuhan mereka Maha Mengetahui dengan mendalam tentang (balasan yang diberikanNya kepada) mereka - pada hari itu.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും അവരുടെ രക്ഷിതാവ് അന്നേ ദിവസം അവരെ പറ്റി സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവന്‍ തന്നെയാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : സംശയമില്ല; അന്നാളില്‍ അവരുടെ നാഥന്‍ അവരെപ്പറ്റി സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : på denne dag er Herren vel underrettet om dem?

Pashto -پښتو

عبدالولي : بېشكه د دوى رب په دغې ورځ كې په دوى باندې یقینًا ښه خبردار دى۔

Persian - فارسی

انصاریان : بی تردید در آن روز پروردگارشان نسبت به آنان آگاه است [و بر پایه اعمال نیک و بدشان به آنان پاداش و کیفر دهد.]

آیتی : پروردگارشان در آن روز از حالشان آگاه است؟

بهرام پور : در آن روز پروردگارشان به آنها كاملا آگاه است

قرائتی : آن روز، بی‌گمان پروردگارشان به [کار] آنان آگاه است.

الهی قمشه‌ای : محققا آن روز پروردگارشان (نیک و بد کردار) آنها کاملا آگاه است.

خرمدل : در آن روز بدون شکّ پروردگارشان (از احوال آنان و اعمال ایشان) بسیار آگاه است (و پاداش و کیفرشان را می‌دهد؟). [[«خَبِیرٌ»: بسیار آگاه و باخبر.]]

خرمشاهی : بی‌گمان پروردگارت در چنین روز از حال آنان آگاه است‌

صادقی تهرانی : در چنان روزی بی‌گمان پروردگارشان به (حال) ایشان به‌راستی آگاه است.

فولادوند : در چنان روزى پروردگارشان به [حال‌] ايشان نيك آگاه است؟

مجتبوی : هر آينه پروردگارشان در آن روز بديشان- به اعمال و پاداش آنان- آگاه است.

معزی : که پروردگار ایشان است بدیشان آگاه‌

مکارم شیرازی : در آن روز پروردگارشان از آنها کاملاً باخبر است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : - zaprawdę, tego Dnia, ich Pan będzie o nich doskonale powiadomiony!

Portuguese - Português

El-Hayek : Nesse dia, o seu Senhor estará inteirado deles?

Romanian - Română

Grigore : în Ziua aceea, Domnul lor, va avea deplina lor ştiinţă?

Russian - русский

Абу Адель : Поистине, Господь их [всех] (который воскресит их) в тот день [в День Суда] о них, конечно же, (всегда) осведомлен [знает о них все].

Аль-Мунтахаб : что, поистине, их Наставник и Творец в этот День - День воскрешения и расплаты - осведомлён о всех их деяниях и воздаст им за них?!

Крачковский : поистине, Господь их в тот день о них осведомлен.

Кулиев : в тот день Господь их будет осведомлен о них?

Кулиев + ас-Саади : в тот день Господь их будет осведомлен о них? [[Этими словами Господь призвал людей устрашиться Судного дня. В этот страшный день Аллах вернет к жизни покойников и соберет всех людей для свершения справедливого суда. Все добро и зло, которое таилось в человеческих сердцах, станет очевидным. Тайное станет явным, а на лицах людей отразятся совершенные ими деяния. Аллаху будет известно о каждом из этих деяний, и Он непременно воздаст людям за все содеянное ими. Всевышний всегда знает о деяниях Своих творений, однако Он особо отметил Свою осведомленность в День воскресения, потому что справедливое воздаяние будет вершиться на основании Его всеобъемлющего знания.]]

Османов : воистину, в тот день Господь ведает [все] о них!

Порохова : Поистине, В тот День Господь осведомлен о всех.

Саблуков : Господь их в тот день уведает их?

Sindhi - سنڌي

امروٽي : بيشڪ اُن ڏينھن سندن پالڻھار سندن (حال جي) خبر رکندڙ آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : In Eebohood Maalintaas ogyahay.

Spanish - Española

Bornez : en verdad, su Señor, ese día, estará bien informado de ello?

Cortes : ese día, su Señor estará, ciertamente, bien informado de ellos?

Garcia : ese día su Señor estará bien informado de lo que hicieron?

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Kuwa hakika Mola wao Mlezi siku hiyo bila ya shaka atakuwa na khabari zao wote!

Swedish - svenska

Bernström : den Dagen [skall det bli uppenbart att] deras Herre var väl underrättad om dem.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Парвардигорашон дар он рӯз аз ҳолашон огоҳ аст.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக, அவர்களுடைய இறைவன் அவர்களைப்பற்றி, அந்நாளில் நன்கறிந்தவன்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул көндә Раббылары аларның кылган эшләреннән хәбәрдар икәнен?

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แท้จริงพระเจ้าของพวกเขาในวันนั้น ทรงตระหนักในพวกเขาอย่างแน่นอน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki Rabbin, o gün, onların her şeyini bilir elbette.

Alİ Bulaç : Şüphesiz, o gün Rableri, kendilerinden gerçekten haberdardır.

Çeviriyazı : inne rabbehüm bihim yevmeiẕil leḫabîr.

Diyanet İşleri : Doğrusu Rableri o gün onların her şeyinden haberdardır.

Diyanet Vakfı : Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdar

Edip Yüksel : Evet o gün Rab'leri onların herşeyinden haberlidir.

Elmalılı Hamdi Yazır : O gün Rableri onların bütün yaptıklarından haberdardır

Öztürk : Hiç kuşkusuz, o gün, Rableri onlardan iyice haberdar olacaktır.

Suat Yıldırım : İşte bilhassa o gün, Rab'leri, onların bütün yaptıklarından haberdardır.

Süleyman Ateş : O gün Rabbleri onların her halini haber almış(gizli ve açık bütün yaptıklarını bilmiş)tir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : یقیناً اُن کا رب اُس روز اُن سے خوب باخبر ہوگا

احمد رضا خان : بیشک ان کے رب کو اس دن ان کی سب خبر ہے

احمد علی : بے شک ان کا رب ان سے اس دن خوب خبردار ہو گا

جالندہری : بےشک ان کا پروردگار اس روز ان سے خوب واقف ہوگا

طاہر القادری : بیشک ان کا رب اس دن ان (کے اعمال) سے خوب خبردار ہوگا،

علامہ جوادی : تو ان کا پروردگار اس دن کے حالات سے خوب باخبر ہوگا

محمد جوناگڑھی : بیشک ان کا رب اس دن ان کے حال سے پورا باخبر ہوگا

محمد حسین نجفی : اس دن ان کا پروردگار ان کے حالات سے بڑا باخبر ہوگا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : قەبرىلەردىكى ئۆلۈكلەر (سىرتقا) چىقىرىلغان، دىللاردىكى سىرلار ئاشكارا قىلىنغان چاغدا، ئۇلارنىڭ ھەممە ئەھۋالىدىن پەرۋەردىگارىنىڭ ھەقىقەتەن خەۋەردار ئىكەنلىكىنى (بۇ نادان ئىنسان) بىلمەمدۇ؟

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ўша кунда Роббилари улардан, хабардор эканини?!