بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الزلزلة الآية 3 | سوره 99 آیه 3

The Holy Quran | Surah Az-Zalzalah Ayat 3 | Surah 99 Verse 3

وَقَالَ الْإِنْسَانُ مَا لَهَا ﴿99:3

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe njeriu të thërret: “Çka ka ajo?!”

Feti Mehdiu : E njeriu “ç’është kjo” kur të thërret?

Sherif Ahmeti : Dhe njeriu të thotë: “ç’ka kjo (që bën këtë dridhje)?”

Amazigh

At Mensur : amdan ad yini: "d acu p iu$en"?

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وقال الإنسان» الكافر بالبعث «مالها» إنكارا لتلك الحالة.

تفسير المیسر : إذا رُجَّت الأرض رجًّا شديدًا، وأخرجت ما في بطنها من موتى وكنوز، وتساءل الإنسان فزعًا: ما الذي حدث لها؟

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ሰውም ምን ኾነች? ባለ ጊዜ፤

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : İnsan (təəccüblə): “Buna (bu yerə) nə olub?” – deyəcəyi zaman -

Musayev : və insan: “Ona nə olub?”– deyəcəyi zaman –

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর মানুষ বলবে -- ''এর কী হল?’’

মুহিউদ্দীন খান : এবং মানুষ বলবে, এর কি হল ?

Bosnian - bosanski

Korkut : i čovjek uzvikne: "Šta joj je?!" –

Mlivo : I rekne čovjek: "Šta joj je?"

Bulgarian - български

Теофанов : и човек рече: “Какво й е?”,

Chinese -中国人

Ma Jian : 说大地怎麽啦?

Chinese - 中國人

Ma Jian : 說"大地怎麼啦?"

Czech - čeština

Hrbek : člověk se zeptá: "Co se s ní děje?"

Nykl : a řekne člověk: „Co děje se s ní?“

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި އެ ބިންގަނޑަށް އެވަނީ ކީއްހެއްޔޭ އިންސާނާ ބުނެފިހިނދެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En de mensch zal zeggen: Wat schort haar?

Leemhuis : en de mens zegt: "Wat heeft zij toch?"

Siregar : En de mens zegt: "Wat is er met haar aan de hand?"

English

Ahmed Ali : And man enquires: "What has come over it?"

Ahmed Raza Khan : And man says, “What has happened to it?”

Arberry : and Man says., 'What ails her?'

Daryabadi : And man saith: what aileth her?

Hilali & Khan : And man will say: "What is the matter with it?"

Itani : And man says, “What is the matter with it?”

Maududi : and man will cry out: “What is the matter with her?”

Mubarakpuri : And man will say: "What is the matter with it"

Pickthall : And man saith: What aileth her?

Qarai : and man says, ‘What is the matter with her?’

Qaribullah & Darwish : and the human asks: "What is the matter with it?"

Saheeh International : And man says, "What is [wrong] with it?" -

Sarwar : the human being will say (in horror), "What is happening to it?"

Shakir : And man says: What has befallen her?

Transliteration : Waqala alinsanu ma laha

Wahiduddin Khan : when man asks, "What is happening to her?";

Yusuf Ali : And man cries (distressed): 'What is the matter with her?'-

French - français

Hamidullah : et que l'homme dira: «Qu'a-t-elle?»

German - Deutsch

Abu Rida : und wenn der Mensch sagt: "Was ist mit ihr?"

Bubenheim & Elyas : und der Mensch sagt: "Was ist mit ihr?",

Khoury : Und der Mensch sagt: «Was ist mit ihr?»,

Zaidan : und der Mensch sagt: "Was ist los mit ihr?",

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma mutum ya ce "Mẽ neya same ta?"

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और मनुष्य कहेगा, "उसे क्या हो गया है?"

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और एक इन्सान कहेगा कि उसको क्या हो गया है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan manusia bertanya: "Mengapa bumi (menjadi begini)?",

Quraish Shihab : Dan manusia berkata dengan penuh heran dan takut, "Mengapa bumi tergoncang dan mengeluarkan apa yang ada di dalamnya? Apakah hari kiamat telah tiba?"

Tafsir Jalalayn : (Dan manusia bertanya) yakni orang yang ingkar kepada adanya hari berbangkit ("Mengapa bumi jadi begini?") ia mengatakan demikian dengan nada ingkar kepada kenyataan yang sedang mereka alami ketika itu, yaitu keadaan menjelang hari kiamat.

Italian - Italiano

Piccardo : e dirà l'uomo: “Cosa le succede?”.

Japanese -日本

Japanese : 「かれ(大地)に何事が起ったのか。」と人が言う時。

Korean -한국인

Korean : 인간은 비탄하고 고함치며 어 찌된 일이뇨 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : (ئه‌و کاته‌) ئاده‌میزادیش ده‌ڵێت: ئه‌وه چیه‌تی، بۆ وای لێهات (ئیماندار هه‌ست ده‌کات کۆتایی دنیایه‌و به‌رپابوونی ڕۆژی قیامه‌ته‌، بێ ئیمانیش سه‌ری لێده‌شێوێت و نازانێت به‌ره‌و کوێ ڕابکات).

Malay - Melayu

Basmeih : Dan berkatalah manusia (dengan perasaan gerun); "Apa yang sudah terjadi kepada bumi?"

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അതിന് എന്തുപറ്റി എന്ന് മനുഷ്യന്‍ പറയുകയും ചെയ്താല്‍.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : മനുഷ്യന്‍ ചോദിക്കും: അതിനെന്തു പറ്റി?

Norwegian - norsk

Einar Berg : og menneskene vil si: «Hva går det av den?»

Pashto -پښتو

عبدالولي : او انسان به ووايي چې په دې څه شوي دي

Persian - فارسی

انصاریان : و انسان بگوید: زمین را چه شده است؟

آیتی : و آدمى بگويد كه زمين را چه رسيده است؟

بهرام پور : و آدمى گويد، آن را چه شده است

قرائتی : و انسان بگوید: «[زمین] چه بر سرش آمده؟»

الهی قمشه‌ای : و (آن روز) آدمی (از فرط حیرت و اضطراب) گوید: زمین را چه پیش آمده؟

خرمدل : و انسان می‌گوید: زمین را چه شده است؟ [[«الإنسَانُ»: انسانی که تکانهای غیرعادی و دگرگونیهای وحشتناک زمین را می‌بیند. «مَا لَهَا»: زمین را چه خبر است؟ آن را چه شده است؟]]

خرمشاهی : و انسان گوید آن را چه می‌شود؟

صادقی تهرانی : و انسان گوید: «زمین را چه شده است‌؟»

فولادوند : و انسان گويد: «[زمين‌] را چه شده است؟»

مجتبوی : و آدمى گويد كه آن را چه شده- كه اينگونه سخت مى‌جنبد-؟

معزی : و گوید انسان چیست آن را

مکارم شیرازی : و انسان می‌گوید: «زمین را چه می‌شود (که این گونه می‌لرزد)؟!»

Polish - Polskie

Bielawskiego : I kiedy człowiek powie: "Co jest z nią?",

Portuguese - Português

El-Hayek : O homem dirá: Que ocorre com ela?

Romanian - Română

Grigore : se va întreba omul: “Ce s-a întâmplat, oare?!”

Russian - русский

Абу Адель : и скажет человек: «Что (происходит) с нею? [Почему она так сотрясается?]»

Аль-Мунтахаб : и человек спросит в удивлении и страхе: "Почему земля сотрясается и извергает всё, что внутри неё? Неужели наступил Судный час?"

Крачковский : и скажет человек: "Что с нею?" -

Кулиев : и человек спросит, что же с нею,

Кулиев + ас-Саади : и человек спросит, что же с нею, [[Всевышний сообщил о событиях, которые произойдут в День воскресения, когда земля будет содрогаться до тех пор, пока не разрушится все, что находится на ее поверхности. В тот день горы рассыплются, а холмы сравнятся с землей. Вся земля превратится в равнину без кривизны и впадин. Она извергнет из своих недр тела усопших и зарытые клады, и тогда люди увидят эти великие потрясения и скажут: «Что случилось с землей?»]]

Османов : и человек спросит [в страхе]: "Что с нею?" -

Порохова : И возгласит (в отчаянии) человек: "Что происходит с ней?" -

Саблуков : И человек скажет: "Что это с нею?"

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ ماڻھو چوندو ته زمين کي ڇا ٿيو آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Dadkuna (Gaaladuna) dhahaan maxay leedahay.

Spanish - Española

Bornez : y diga el ser humano: «¿Qué le sucede?»

Cortes : y el hombre se pregunte: «¿Qué es lo que le pasa?»,

Garcia : y el hombre diga: "¿Qué le sucede a la Tierra?"

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na mtu akasema: Ina nini?

Swedish - svenska

Bernström : och människan ropar: "Vad har hänt med den?"

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва одамӣ бигӯяд, ки заминро чӣ расидааст?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : "அதற்கு என்ன நேர்ந்தது?" என்று மனிதன் கேட்கும் போது-

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Һәм кеше әйтсә: "Ни булды бу җиргә", – дип.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และมนุษย์จะกล่าวว่า เกิดอะไรขึ้นแก่มันเล่า

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve insan, ne oluyor ki buna deyince.

Alİ Bulaç : Ve insan: "Buna ne oluyor?" dediği zaman;

Çeviriyazı : veḳâle-l'insânü mâ lehâ.

Diyanet İşleri : Yer dehşetle sarsıldıkça sarsıldığı, yeryüzü ağırlıklarını dışarıya çıkardığı ve insanın: "Buna ne oluyor?" dediği zaman;

Diyanet Vakfı : Ve insan "Ne oluyor buna!" dediği vakit,

Edip Yüksel : İnsanın da, "Buna ne oluyor?" dediği zaman,

Elmalılı Hamdi Yazır : Ve insan: "Ona ne oluyor?" dediği zaman.

Öztürk : Ve insan: "Ne oluyor buna?" dediği zaman,

Suat Yıldırım : İnsan şaşkın şaşkın: “Ne oluyor buna!” dediği zaman...

Süleyman Ateş : Ve insan: "Ona ne oluyor?" dediği zaman!

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور انسان کہے گا کہ یہ اِس کو کیا ہو رہا ہے

احمد رضا خان : اور آدمی کہے اسے کیا ہوا

احمد علی : اور انسان کہے گا کہ اس کو کیا ہوگیا

جالندہری : اور انسان کہے گا کہ اس کو کیا ہوا ہے؟

طاہر القادری : اور انسان (حیران و ششدر ہو کر) کہے گا: اسے کیا ہوگیا ہے،

علامہ جوادی : اور انسان کہے گا کہ اسے کیا ہو گیا ہے

محمد جوناگڑھی : انسان کہنے لگے گا کہ اسے کیا ہوگیا؟

محمد حسین نجفی : اور انسان کہے گا کہ اسے کیا ہوگیا ہے؟

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئىنسان (يەنى كاپىر) ئۇنىڭغا (يەنى زېمىنغا): «نېمە بولدى؟» دېگەندە،

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва инсон, унга нима бўлди?!, деса.