بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة العلق الآية 2 | سوره 96 آیه 2

The Holy Quran | Surah Al-Alaq Ayat 2 | Surah 96 Verse 2

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ ﴿96:2

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : i cili e krijoi njeriun nga gjaku i droçkuar (embrioni),

Feti Mehdiu : Krijoi njeriun prej një rrëcke.

Sherif Ahmeti : Krijoi njeriun prej gjakut të ngjizur.

Amazigh

At Mensur : Ixleq amdan seg urgen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «خلق الإنسان» الجنس «من علق» جمع علقة وهي القطعة اليسيرة من الدم الغليظ.

تفسير المیسر : اقرأ -أيها النبي- ما أُنزل إليك من القرآن مُفْتَتِحًا باسم ربك المتفرد بالخلق، الذي خلق كل إنسان من قطعة دم غليظ أحمر. اقرأ -أيها النبي- ما أُنزل إليك، وإن ربك لكثير الإحسان واسع الجود، الذي علَّم خلقه الكتابة بالقلم، علَّم الإنسان ما لم يكن يعلم، ونقله من ظلمة الجهل إلى نور العلم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ሰውን ከረጋ ደም በፈጠረው (ጌታህ ስም)፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : O, insanı laxtalanmış qandan yaratdı.

Musayev : O, insanı qan laxtasından yaratdı.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : সৃষ্টি করেছেন মানুষকে এক রক্তপিন্ড থেকে।

মুহিউদ্দীন খান : সৃষ্টি করেছেন মানুষকে জমাট রক্ত থেকে।

Bosnian - bosanski

Korkut : stvara čovjeka od ugruška!

Mlivo : Stvara čovjeka od zakvačka.

Bulgarian - български

Теофанов : сътвори човека от съсирек!

Chinese -中国人

Ma Jian : 他曾用血块创造人。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他曾用血塊創造人。

Czech - čeština

Hrbek : člověka z kapky přilnavé stvořil!

Nykl : stvořil člověka z KRVE SRAŽENÉ:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ގަނޑުލޭކޮޅަކުން އެކަލާނގެ އިންސާނާ ހެއްދެވިއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Die den mensch van gestold bloed schiep.

Leemhuis : Geschapen heeft Hij de mens uit een bloedklonter.

Siregar : Hij heeft de mens geschapen van een bloedklomp.

English

Ahmed Ali : Created man from an embryo;

Ahmed Raza Khan : Created man from a clot.

Arberry : created Man of a blood-clot.

Daryabadi : Hath created man from a clot!

Hilali & Khan : Has created man from a clot (a piece of thick coagulated blood).

Itani : Created man from a clot.

Maududi : created man from a clot of congealed blood.

Mubarakpuri : He has created man from a clot.

Pickthall : Createth man from a clot.

Qarai : created man from a clinging mass.

Qaribullah & Darwish : created the human from a (blood) clot.

Saheeh International : Created man from a clinging substance.

Sarwar : He created man from a clot of blood.

Shakir : He created man from a clot.

Transliteration : Khalaqa alinsana min AAalaqin

Wahiduddin Khan : created man from a clot [of blood].

Yusuf Ali : Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:

French - français

Hamidullah : qui a créé l'homme d'une adhérence.

German - Deutsch

Abu Rida : Er erschuf den Menschen aus einem Blutklumpen.

Bubenheim & Elyas : den Menschen erschaffen hat aus einem Anhängsel.

Khoury : Den Menschen erschaffen hat aus einem Embryo.

Zaidan : ER erschuf den Menschen aus 'Alaq.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Ya hahitta mutum daga gudan jini.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : पैदा किया मनुष्य को जमे हुए ख़ून के एक लोथड़े से

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : उस ने इन्सान को जमे हुए ख़ून से पैदा किया पढ़ो - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dia telah menciptakan manusia dari segumpal darah.

Quraish Shihab : Yang telah menciptakan manusia, yang memiliki tubuh dan ilmu yang sempurna, dari segumpal darah yang tidak memperlihatkan sesuatu yang dapat dibanggakan.

Tafsir Jalalayn : (Dia telah menciptakan manusia) atau jenis manusia (dari 'alaq) lafal 'Alaq bentuk jamak dari lafal 'Alaqah, artinya segumpal darah yang kental.

Italian - Italiano

Piccardo : ha creato l'uomo da un'aderenza.

Japanese -日本

Japanese : 一凝血から,人間を創られた。」

Korean -한국인

Korean : 그분은 한방울의 정액으로 인 간을 창조하셨노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئاده‌میزادی له چه‌ند خانه‌یه‌کی هه‌ڵواسراو (له‌ناو منداڵداندا) دروست کردووه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Ia menciptakan manusia dari sebuku darah beku;

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : മനുഷ്യനെ അവന്‍ ഭ്രൂണത്തില്‍ നിന്ന് സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഒട്ടിപ്പിടിക്കുന്നതില്‍നിന്ന് അവന്‍ മനുഷ്യനെ സൃഷ്ടിച്ചു.

Norwegian - norsk

Einar Berg : skaper mennesket av en liten seig klump.

Pashto -پښتو

عبدالولي : ده انسان له پرنې (ټوټې) وینې نه پیدا كړى دى

Persian - فارسی

انصاریان : [همان که] انسان را از علق به وجود آورد.

آیتی : آدمى را از لخته‌خونى بيافريد.

بهرام پور : انسان را از خون بسته‌اى آفريد

قرائتی : انسان را از خونِ بسته آفرید.

الهی قمشه‌ای : آن خدایی که آدمی را از خون بسته (که تحول نطفه است) بیافرید.

خرمدل : انسان را از خون بسته آفریده است. [[«خَلَقَ»: هر چند فعل (خَلَقَ) در آیه نخست، آفرینش انسان را هم در بر دارد، ولی برای اهمّیّت مقام او مجدّدا از انسان سخن به میان آمده است. «عَلَقٍ»: جمع عَلَقَة، خون بسته و دَلَمه گونه (نگا: حجّ / 5، مؤمنون / 14، غافر / 67، قیامه / 38).]]

خرمشاهی : که انسان را از [نطفه و سپس‌] خون بسته آفریده است‌

صادقی تهرانی : انسان را از علق [:میلیون‌ها آویزه‌ی منی] آفرید.

فولادوند : انسان را از عَلَق آفريد.

مجتبوی : آدمى را از خونى بسته آفريد.

معزی : آفرید انسان را از خون بسته‌

مکارم شیرازی : همان کس که انسان را از خون بسته‌ای خلق کرد!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Stworzył człowieka z grudki krwi zakrzepłej!

Portuguese - Português

El-Hayek : Criou o homem de algo que se agarra.

Romanian - Română

Grigore : Cel ce a creat omul dintr-un cheag de sânge.

Russian - русский

Абу Адель : (и Который) сотворил человека из сгустка (крови)!

Аль-Мунтахаб : Он сотворил человека, обладающего соразмерным совершенным телом и знанием, из сгустка крови, в котором нет ничего, что могло бы вызвать гордость.

Крачковский : сотворил человека из сгустка.

Кулиев : сотворил человека из сгустка крови.

Кулиев + ас-Саади : сотворил человека из сгустка крови. [[Аллах особо упомянул о сотворении человека, который вначале представляет собой всего лишь сгусток крови. Господь, сотворивший человека и позаботившийся о нем, не оставил его без повелений и запретов. Он отправил к человечеству посланников и ниспослал Писания. Вот почему после повеления читать Аллах сообщил о том, что именно Он создал человека.]]

Османов : сотворил человека из сгустка [крови].

Порохова : Кто создал человека из сгустка.

Саблуков : Создает человека из сгустившейся крови;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ماڻھوءَ کي رت جي دِڳ مان بڻايائين.

Somali - Soomaali

Abduh : Dadkana ka abuuray Calaq.

Spanish - Española

Bornez : Ha creado al ser humano a partir de algo que está suspendido.

Cortes : ha creado al hombre de sangre coagulada!

Garcia : Creó al hombre de una célula embrionaria.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Amemuumba binaadamu kwa tone la damu,

Swedish - svenska

Bernström : skapat människan av en grodd som sätter sig fast!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : одамиро аз лахтаи хуне биёфарид.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : 'அலக்' என்ற நிலையிலிருந்து மனிதனை படைத்தான்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул халык кылды кешене оешкан каннан.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ทรงบังเกิดมนุษย์จากก้อนเลือด

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : İnsanı da bir parça kan pıhtısından var etti.

Alİ Bulaç : O, insanı bir alak'tan yarattı.

Çeviriyazı : ḫaleḳa-l'insâne min `alaḳ.

Diyanet İşleri : O, insanı pıhtılaşmış kandan (alak'tan) yarattı.

Diyanet Vakfı : O, insanı bir aşılanmış yumurtadan yarattı.

Edip Yüksel : O, insanı bir embriyodan yarattı.

Elmalılı Hamdi Yazır : O, insanı bir alekadan (embriyodan) yarattı.

Öztürk : İnsanı, embriyodan/ilişip yapışan bir sudan/sevgi ve ilgiden/husûmetten yarattı.

Suat Yıldırım : İnsanı (rahim cidarına) yapışan bir hücreden yaratan.

Süleyman Ateş : O, insanı alaktan (embriyodan) yarattı.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : جمے ہوئے خون کے ایک لوتھڑے سے انسان کی تخلیق کی

احمد رضا خان : آدمی کو خون کی پھٹک سے بنایا، پڑھو

احمد علی : انسان کو خون بستہ سے پیدا کیا

جالندہری : جس نے انسان کو خون کی پھٹکی سے بنایا

طاہر القادری : اس نے انسان کو (رحمِ مادر میں) جونک کی طرح معلّق وجود سے پیدا کیا،

علامہ جوادی : اس نے انسان کو جمے ہوئے خون سے پیدا کیا ہے

محمد جوناگڑھی : جس نے انسان کو خون کے لوتھڑے سے پیدا کیا

محمد حسین نجفی : (بالخصوص) انسان کو جمے ہوئے خون کے ایک لوتھڑے سے پیدا کیا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇ ئىنساننى لەختە قاندىن ياراتتى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : У инсонни алақдан яратди.