بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الفجر الآية 14 | سوره 89 آیه 14

The Holy Quran | Surah Al-Fajr Ayat 14 | Surah 89 Verse 14

إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ ﴿89:14

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : sepse, me të vërtetë, Zoti yt i pret ata në pusi (i përcjellë punët e tyre).

Feti Mehdiu : Sepse Zoti yt është njëmend në pritë,

Sherif Ahmeti : Pse Zoti yt është që përcjell (u rri në pritë).

Amazigh

At Mensur : Ih, Mass ik d Amâassi.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إن ربك لبالمرصاد» يرصد أعمال العباد فلا يفوته منها شيء ليجازيهم عليها.

تفسير المیسر : هؤلاء الذين استبدُّوا، وظلموا في بلاد الله، فأكثروا فيها بظلمهم الفساد، فصب عليهم ربُّك عذابا شديدا. إنَّ ربك -أيها الرسول- لبالمرصاد لمن يعصيه، يمهله قليلا ثم يأخذه أخْذَ عزيز مقتدر.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ጌታህ በመጠባበቂያ ላይ ነውና፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Şübhəsiz ki, Rəbbin (bəndələrinin bütün əməllərini) baxıb görür.

Musayev : Həqiqətən, sənin Rəbbin nəzarət edir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু তো প্রহরামঞ্চে রয়েছেন।

মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় আপনার পালকর্তা সতর্ক দৃষ্টি রাখেন।

Bosnian - bosanski

Korkut : jer, Gospodar tvoj je, zaista, u zasjedi.

Mlivo : Uistinu, Gospodar tvoj je u zasjedi.

Bulgarian - български

Теофанов : Твоят Господ надзирава.

Chinese -中国人

Ma Jian : 你的主,确是监视的。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你的主,確是監視的。

Czech - čeština

Hrbek : neb Pán tvůj neustále na číhané stál.

Nykl : neb Pán tvůj stále na číhané jest.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، ކަލޭގެފާނުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ (އެއުރެން ކުރާ ކަންތައް) ބެއްލެވުމުގައި ވޮޑިގެންވާކަން ކަށަވަރެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Want, waarlijk, uw Heer is op een wachttoren, als hij de daden der menschen beschouwt.

Leemhuis : Jouw Heer ligt in de hinderlaag.

Siregar : Voorwaar, jouw Heer is zeker waakzaam.

English

Ahmed Ali : Your Lord is certainly in wait.

Ahmed Raza Khan : Indeed nothing is hidden from the sight of your Lord.

Arberry : surely thy Lord is ever on the watch.

Daryabadi : Verily thy Lord is in an ambuscade,

Hilali & Khan : Verily, your Lord is Ever Watchful (over them).

Itani : Your Lord is on the lookout.

Maududi : Truly your Lord is ever watchful.

Mubarakpuri : Verily, your Lord is Ever Watchful.

Pickthall : Lo! thy Lord is ever watchful.

Qarai : Indeed your Lord is in ambush.

Qaribullah & Darwish : indeed, your Lord is ever watchful.

Saheeh International : Indeed, your Lord is in observation.

Sarwar : your Lord keeps an eye on (all evil-doing people).

Shakir : Most surely your Lord is watching.

Transliteration : Inna rabbaka labialmirsadi

Wahiduddin Khan : for, indeed, your Sustainer is ever on the watch!

Yusuf Ali : For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower.

French - français

Hamidullah : Car ton Seigneur demeure aux aguets.

German - Deutsch

Abu Rida : Wahrlich, dein Herr ist auf der Hut.

Bubenheim & Elyas : Gewiß, dein Herr wartet ja (auf sie).

Khoury : Dein Herr liegt auf der Lauer.

Zaidan : Gewiß, dein HERR ist doch wachend.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Lalle ne, Ubangijinka Yana nan a mafaka.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निस्संदेह तुम्हारा रब घात में रहता है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : बेशक तुम्हारा परवरदिगार ताक में है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : sesungguhnya Tuhanmu benar-benar mengawasi.

Quraish Shihab : Sesungguhnya Tuhanmu benar-benar mengawasi perbuatan manusia. Dia menghitung dan memberikan balasan kepada mereka atas perbuatan itu.

Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya Rabbmu benar-benar mengawasi) semua amal perbuatan hamba-hamba-Nya, maka tiada sesuatu pun yang terlewat dari-Nya di antara amal-amal perbuatan itu, supaya Dia membalasnya kepada mereka.

Italian - Italiano

Piccardo : In verità il tuo Signore è all'erta.

Japanese -日本

Japanese : 本当にあなたの主は監視の塔におられる。

Korean -한국인

Korean : 실로 그대 주님은 항상 감시하고 계시니라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ هه‌میشه و به‌رده‌وام ئاماده‌یه که تۆڵه له سته‌مکاران بسێنێت.

Malay - Melayu

Basmeih : Sesungguhnya Tuhanmu tetap mengawas dan membalas, (terutama balasan akhirat)

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും നിന്‍റെ രക്ഷിതാവ് പതിയിരിക്കുന്ന സ്ഥാനത്തു തന്നെയുണ്ട്‌.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിന്റെ നാഥന്‍ പതിസ്ഥലത്തു തന്നെയുണ്ട്; തീര്‍ച്ച.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Herren er på vakt!

Pashto -پښتو

عبدالولي : بېشكه ستا رب یقینًا په ځاى د انتظار كې دى

Persian - فارسی

انصاریان : بی تردید پروردگارت در کمین گاه است؛

آیتی : زيرا پروردگارت به كمينگاه است.

بهرام پور : به تحقيق پروردگار تو البته در كمين است

قرائتی : همانا پروردگارت در کمین‌گاه است.

الهی قمشه‌ای : خدای تو البته در کمینگاه (ستمکاران) است.

خرمدل : مسلّماً پروردگار تو در کمین (مردمان و مترصّد اعمال ایشان) است. [[«الْمِرْصَادِ»: کمینگاه (نگا: توبه / 5، نبأ / 21). در کمین بودن خداوند، کنایه از احاطه شامل و مراقبت کامل خدا است، به گونه‌ای که همگان را می‌پاید و بر اعمالشان نظارت می‌نماید و کسی و چیزی از حیطه قدرت و دسترس سلطه او خارج نمی‌باشد.]]

خرمشاهی : بی‌گمان پروردگارت در کمینگاه است‌

صادقی تهرانی : بی‌گمان پروردگارت بی‌امان در کمین (آنان) است.

فولادوند : زيرا پروردگار تو سخت در كمين است.

مجتبوی : هر آينه پروردگارت در كمينگاه است.

معزی : همانا پروردگار تو است در کمینگاه‌

مکارم شیرازی : به یقین پروردگار تو در کمینگاه (ستمگران) است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Zaprawdę, twój Pan pilnie wszystko obserwuje!

Portuguese - Português

El-Hayek : Atenta para o fato de que o teu Senhor está sempre alerta.

Romanian - Română

Grigore : căci Domnul tău este asupra tuturor Veghetor.

Russian - русский

Абу Адель : Поистине, Господь твой – однозначно, в засаде [всегда наблюдает за всеми делами Своих рабов].

Аль-Мунтахаб : Поистине, твой Господь наблюдает за деяниями людей, считает и записывает их, а потом воздаст за них.

Крачковский : Ведь Господь твой - в засаде.

Кулиев : Воистину, твой Господь - в засаде (предоставляет отсрочку грешникам, чтобы затем неожиданно наказать их за ослушание).

Кулиев + ас-Саади : Воистину, твой Господь - в засаде (предоставляет отсрочку грешникам, чтобы затем неожиданно наказать их за ослушание). [[Он подстерегает ослушников, дает им небольшую отсрочку, а затем хватает их могучей хваткой.]]

Османов : Воистину, твой Господь - [словно] в засаде.

Порохова : Поистине, Он зрит во все!

Саблуков : Потому что Господь твой на месте наблюдения.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : بيشڪ تنھنجو پالڻھار گھَٽَ (واري ھنڌ) ۾ (عملن کي ڏسندڙ) آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Maxaayeelay Eebe waa u darbanyahay (abaalmarinta).

Spanish - Española

Bornez : En verdad, tu Señor está siempre vigilante.

Cortes : Tu Señor está, sí, al acecho.

Garcia : tu Señor está atento [a las acciones de la gente].

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hakika Mola wako Mlezi yupo kwenye mavizio anawavizia.

Swedish - svenska

Bernström : Din Herre förtröttas sannerligen [inte] i Sin vaksamhet!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Зеро Парвардигорат дар камингоҳ аст.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக, உம்முடைய இறைவன் கண்காணித்துக் கொண்டு இருக்கிறன்றான்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Тәхкыйк синең Раббың фәсәд кылучы залимнәрне күзәтүче һәм аларны тотучыдыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แท้จริงพระเจ้าของเจ้านั้นทรงเฝ้าดูอย่างแน่นอน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki Rabbin kullarının yollarında, pusudadır, onları görüp gözetir.

Alİ Bulaç : Çünkü senin Rabbin, gerçekten gözetleme yerindedir.

Çeviriyazı : inne rabbeke lebilmirṣâd.

Diyanet İşleri : Doğrusu Rabbin hep gözetlemektedir.

Diyanet Vakfı : Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.

Edip Yüksel : Rabbin sürekli gözetlemektedir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Kuşkusuz Rabbin her an gözetlemededir.

Öztürk : Çünkü Rabbin tam gözetleme yerindedir/tam bir biçimde gözetlemektedir.

Suat Yıldırım : Çünkü Rabbin hep gözetlemededir.

Süleyman Ateş : Elbette Rabbin gözetleme yerindedir (her an kullarının fiillerini gözetlemektedir).

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : حقیقت یہ ہے کہ تمہارا رب گھات لگائے ہوئے ہے

احمد رضا خان : بیشک تمہارے رب کی نظر سے کچھ غائب نہیں،

احمد علی : بے شک آپ کا رب تاک میں ہے

جالندہری : بے شک تمہارا پروردگار تاک میں ہے

طاہر القادری : بیشک آپ کا رب (سرکشوں اور نافرمانوں کی) خوب تاک میں ہے،

علامہ جوادی : بے شک تمہارا پروردگار ظالموں کی تاک میں ہے

محمد جوناگڑھی : یقیناً تیرا رب گھات میں ہے

محمد حسین نجفی : بےشک آپ(ص) کا پروردگار (ایسے لوگوں کی) تاک میں ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : پەرۋەردىگارىڭ (بەندىلەرنى) ئەلۋەتتە كۆزىتىپ تۇرغۇچىدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Албатта, Роббинг кузатиб турувчидир. (У ким нима қилаётганини ўта аниқлик билан кузатиб туради. Кузатиб туриб туғёнга кетган, ҳаддидан ошган ва зулм қилганларнинг жазосини беради.)