بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الفجر الآية 12 | سوره 89 آیه 12

The Holy Quran | Surah Al-Fajr Ayat 12 | Surah 89 Verse 12

فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ ﴿89:12

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe shtonin ngatërresat,

Feti Mehdiu : Dhe në të e shtuan shkatërrimin,

Sherif Ahmeti : Dhe në të shtuan shkatërrimin.

Amazigh

At Mensur : Degs ssugten lefsad

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «فأكثروا فيها الفساد» القتل وغيره.

تفسير المیسر : هؤلاء الذين استبدُّوا، وظلموا في بلاد الله، فأكثروا فيها بظلمهم الفساد، فصب عليهم ربُّك عذابا شديدا. إنَّ ربك -أيها الرسول- لبالمرصاد لمن يعصيه، يمهله قليلا ثم يأخذه أخْذَ عزيز مقتدر.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በእርሷም ውስጥ ጥፋትን ያበዙ በኾኑት (እንዴት እንደሠራ አታውቅምን?)

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Oralarda çoxlu fitnə-fəsad törədirlər.

Musayev : çoxlu fitnə-fəsad törətmişdilər.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর সেখানে অশান্তি বাড়িয়ে দিয়েছিল?

মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর সেখানে বিস্তর অশান্তি সৃষ্টি করেছিল।

Bosnian - bosanski

Korkut : i poroke na njoj umnožili,

Mlivo : Te namnožili u njima fesad,

Bulgarian - български

Теофанов : и множаха в тях развалата?

Chinese -中国人

Ma Jian : 乃多行不义,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 乃多行不義,

Czech - čeština

Hrbek : a pohoršení v nich pak šířili?

Nykl : a pohoršení (jen) v ní množili.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ފަހެ، އެއުރެން އެ ރަށްތަކުގައި ފަސާދަވެރިކަން ގިނަކުޅައޫއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En het verderf op de aarde vermeerderden?

Leemhuis : En die toen steeds meer verderf brachten?

Siregar : En daarin veelvuldig verderf zaaiden?

English

Ahmed Ali : And multiplied corruption.

Ahmed Raza Khan : And who then spread a lot of turmoil in them.

Arberry : and worked much corruption therein?

Daryabadi : And multiplied therein corruption.

Hilali & Khan : And made therein much mischief.

Itani : And spread much corruption therein.

Maududi : spreading in them much corruption?

Mubarakpuri : And made therein much mischief.

Pickthall : And multiplied iniquity therein?

Qarai : and caused much corruption in them,

Qaribullah & Darwish : and exceeded in corruption therein.

Saheeh International : And increased therein the corruption.

Sarwar : and spread much corruption in the land.

Shakir : So they made great mischief therein?

Transliteration : Faaktharoo feeha alfasada

Wahiduddin Khan : and caused much corruption in them:

Yusuf Ali : And heaped therein mischief (on mischief).

French - français

Hamidullah : et y avaient commis beaucoup de désordre.

German - Deutsch

Abu Rida : und dort viel Verderbnis stifteten?

Bubenheim & Elyas : und darin viel Unheil stifteten?

Khoury : Und stifteten darin viel Unheil.

Zaidan : dann darin das Verderben vermehrten,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Sabõda haka, suka yawaita yin ɓarna a cikinsu.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और उनमें बहुत बिगाड़ पैदा किया

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और उनमें बहुत से फ़साद फैला रखे थे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : lalu mereka berbuat banyak kerusakan dalam negeri itu,

Quraish Shihab : Sehingga mereka banyak membuat kerusakan dengan bersikap ingkar dan zalim.

Tafsir Jalalayn : (Lalu mereka berbuat banyak kerusakan dalam negeri itu) dengan melakukan pembunuhan dan kelaliman lainnya.

Italian - Italiano

Piccardo : e seminarono la corruzione,

Japanese -日本

Japanese : その地に邪悪を増長させた。

Korean -한국인

Korean : 그곳에서 해악을 더해만 갔 으니 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : جا خراپه و تاوان و گوناهی زۆریان ئه‌نجامده‌دا.

Malay - Melayu

Basmeih : Lalu mereka melakukan dengan banyaknya kerosakan dan bencana di negeri-negeri itu.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അവിടെ കുഴപ്പം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തവരാണവര്‍.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവരവിടെ കുഴപ്പം പെരുപ്പിച്ചു.

Norwegian - norsk

Einar Berg : og spredte ufred og fordervelse?

Pashto -پښتو

عبدالولي : نو په دغو كې يې فساد ډېر كړى و

Persian - فارسی

انصاریان : و در آنها فساد وتباه کاری فراوانی به بار آوردند؟

آیتی : و در آنها به فساد در افزودند.

بهرام پور : و در آنها فساد را به اوج رساندند

قرائتی : و در آن، فساد و تباهى افزودند.

الهی قمشه‌ای : و بسیار فساد و فتنه انگیختند.

خرمدل : و در آنجاها خیلی فساد و تباهی به راه انداختند. [[«الْفَسَادَ»: مراد فساد و تباهی همه جانبه، یعنی انواع کفر و شرک و ظلم و زور و فسق و فجور است.]]

خرمشاهی : و در آنجا چه بسیار فتنه و فساد می‌کردند

صادقی تهرانی : پس در آنها بسی فساد کردند.

فولادوند : و در آنها بسيار تبهكارى كردند.

مجتبوی : و در آنها بسى تباهى كردند.

معزی : پس فراوان کردند در آنها تبهکاری را

مکارم شیرازی : و فساد فراوان در آنها به بار آوردند؛

Polish - Polskie

Bielawskiego : I szerzyli w nim zgorszenie,

Portuguese - Português

El-Hayek : E multiplicaram, nela, a corrupção,

Romanian - Română

Grigore : şi o umplu de stricăciune?

Russian - русский

Абу Адель : и умножали там порчу [неверие и ослушание Аллаху, и устраивали произвол над Его рабами]?

Аль-Мунтахаб : и своим неверием и несправедливостью приумножали в них нечестие.

Крачковский : и умножали там порчу?

Кулиев : и распространяли в них много нечестия.

Кулиев + ас-Саади : и распространяли в них много нечестия.

Османов : и приумножали в них нечестие?

Порохова : И множил зло на ней?

Саблуков : И в них распространяли нечестие:

Sindhi - سنڌي

امروٽي : پوءِ منجھن گھڻو فساد ڪيائون.

Somali - Soomaali

Abduh : 12 Kuna badiyay dhexdiisa fassaadka.

Spanish - Española

Bornez : e incrementaron la corrupción en ella?

Cortes : y que habían corrompido tanto en él?

Garcia : sembrando la corrupción.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Wakakithirisha humo ufisadi?

Swedish - svenska

Bernström : och de störde ordningen och spred överallt sedefördärv,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва дар онҳо бисёр фасод карданд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அன்றியும், அவற்றில் குழப்பத்தை அதிகப்படுத்தினர்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Вә, фәсәд золым эшләрне күп эшләделәр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แล้วก่อความเสียหายอย่างมากมายในหัวเมืองเหล่านั้น

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Derken bozgunculuğu çoğalttılar oralarda.

Alİ Bulaç : Böylece oralarda fesadı yaygınlaştırmış-arttırmışlardı.'

Çeviriyazı : feekŝerû fîhe-lfesâd.

Diyanet İşleri : Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi?

Diyanet Vakfı : Oralarda kötülüğü çoğalttılar.

Edip Yüksel : Oralarda kötülükleri yaygınlaştırmışlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır : Oralarda çok bozgunculuk yapmışlardı.

Öztürk : Ve oralarda bozgunu çoğaltmışlardı.

Suat Yıldırım : Oralarda fesat ve bozgun çıkarıp, nizamı altüst ettiler.

Süleyman Ateş : Oralarda çok kötülük etmişlerdi.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور ان میں بہت فساد پھیلایا تھا

احمد رضا خان : پھر ان میں بہت فساد پھیلایا

احمد علی : پھر انہوں نے بہت فساد پھیلایا

جالندہری : اور ان میں بہت سی خرابیاں کرتے تھے

طاہر القادری : پھر ان میں بڑی فساد انگیزی کی تھی،

علامہ جوادی : اور خوب فساد کیا

محمد جوناگڑھی : اور بہت فساد مچا رکھا تھا

محمد حسین نجفی : اوران میں بہت فساد پھیلایا تھا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇ يەرلەردە بۇزغۇنچىلىقنى كۆپ قىلدى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Улар у(ўлка)ларда бузғунчиликни кўпайтирдилар.