بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الغاشية الآية 5 | سوره 88 آیه 5

The Holy Quran | Surah Al-Ghaashiyah Ayat 5 | Surah 88 Verse 5

تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ ﴿88:5

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : e do të pinë nga burimet e vluara,

Feti Mehdiu : Do t’u jepet ujë nga burimet që vlojnë,

Sherif Ahmeti : U jepet të pijnë prej një kroi të valë.

Amazigh

At Mensur : Ad asen sswen aman ippayzagen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «تسقى من عين آنية» شديدة الحرارة.

تفسير المیسر : وجوه الكفار يومئذ ذليلة بالعذاب، مجهدة بالعمل متعبة، تصيبها نار شديدة التوهج، تُسقى من عين شديدة الحرارة. ليس لأصحاب النار طعام إلا من نبت ذي شوك لاصق بالأرض، وهو مِن شر الطعام وأخبثه، لا يُسْمن بدن صاحبه من الهُزال، ولا يسدُّ جوعه ورمقه.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በጣም ከፈላች ምንጭ ይጋታሉ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Və onlara qaynar bulaqdan (su) içirdiləcəkdir.

Musayev : qaynar çeşmədən içirdiləcəkdir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তাদের পান করানো হবে ফুটন্ত ফোয়ারা থেকে।

মুহিউদ্দীন খান : তাদেরকে ফুটন্ত নহর থেকে পান করানো হবে।

Bosnian - bosanski

Korkut : sa vrela uzavrelog piti,

Mlivo : Sa izvora uzavrelog pojena.

Bulgarian - български

Теофанов : ще им се даде от кипящ извор да пият,

Chinese -中国人

Ma Jian : 将饮沸泉,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 將飲沸泉,

Czech - čeština

Hrbek : napájeny pramenem vroucím;

Nykl : píti budou z pramene vřelého.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހޫނުކަން ނިހާޔަތަށް ގޮސްފައިވާ ފެންއާރަކުން އެއުރެންނަށް ބޯންދެއްވާނެތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Men zal hun uit eene kokende fontein geven te drinken.

Leemhuis : en die te drinken krijgen uit een gloeiende bron.

Siregar : Hen wordt te drinken gegeven uit een kokende bron.

English

Ahmed Ali : Given water from the boiling spring to drink.

Ahmed Raza Khan : Made to drink water from the boiling hot spring.

Arberry : watered at a boiling fountain,

Daryabadi : Given to drink of a spring fiercely boiling.

Hilali & Khan : They will be given to drink from a boiling spring,

Itani : Given to drink from a flaming spring.

Maududi : their drink shall be from a boiling spring.

Mubarakpuri : They will be given to drink from a boiling (Aniyah) spring,

Pickthall : Drinking from a boiling spring,

Qarai : and made to drink from a boiling spring.

Qaribullah & Darwish : that is fueled from a tremendously hot fountain,

Saheeh International : They will be given drink from a boiling spring.

Sarwar : and will be made to drink from a fiercely boiling spring.

Shakir : Made to drink from a boiling spring.

Transliteration : Tusqa min AAaynin aniyatin

Wahiduddin Khan : and will be made to drink from a boiling spring,

Yusuf Ali : The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,

French - français

Hamidullah : et seront abreuvés d'une source bouillante.

German - Deutsch

Abu Rida : sie werden aus einer kochendheißen Quelle trinken

Bubenheim & Elyas : und aus einer siedenden Quelle zu trinken bekommen.

Khoury : Und aus einer siedenden Quelle zu trinken bekommen.

Zaidan : sie werden aus einer siedenden Quelle getränkt.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Ana shãyar da su daga wani marmaro mai zãfin ruwa.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : खौलते हुए स्रोत से पिएँगे,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : उन्हें एक खौलते हुए चशमें का पानी पिलाया जाएगा - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : diberi minum (dengan air) dari sumber yang sangat panas.

Quraish Shihab : Lalu diberi minum dari sumber air yang sangat panas.

Tafsir Jalalayn : (Diberi minum dari sumber yang sangat panas) atau dengan air yang sangat panas.

Italian - Italiano

Piccardo : e saranno abbeverati da una fonte bollente.

Japanese -日本

Japanese : 煮えたぎる泉水を飲まされる。

Korean -한국인

Korean : 끓고 있는 화염의 물을 마시 게 되도다 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : له سه‌رچاوه‌یه‌کی له کوڵ و زۆر گه‌رم خواردنه‌وه‌ی ده‌درێتێ.

Malay - Melayu

Basmeih : Mereka diberi minum dari matair yang menggelegak panasnya.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ചുട്ടുതിളക്കുന്ന ഒരു ഉറവില്‍ നിന്ന് അവര്‍ക്കു കുടിപ്പിക്കപ്പെടുന്നതാണ്‌.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : തിളച്ചു മറിയുന്ന ഉറവയില്‍നിന്നാണവര്‍ക്ക് കുടിക്കാന്‍ കിട്ടുക.

Norwegian - norsk

Einar Berg : får drikke fra en kokhet kilde

Pashto -پښتو

عبدالولي : په دوى به له ډېرې ګرمې چېنې نه اوبه څښولى شي

Persian - فارسی

انصاریان : آنان را از چشمه ای بسیار داغ می نوشانند؛

آیتی : از آن چشمه بسيار گرم آبشان دهند،

بهرام پور : از چشمه‌اى داغ نوشانده شوند

قرائتی : از چشمه‌اى جوشان نوشانده شوند.

الهی قمشه‌ای : از چشمه آب گرم جهنم آبشان نوشانند.

خرمدل : از چشمه‌ی بسیار داغ و گرمی نوشانده خواهند شد. [[«عَیْنٍ»: چشمه. «آنِیَةٍ»: بسیار داغ و گرم.]]

خرمشاهی : از چشمه‌ای گرم به آنان نوشانده شود

صادقی تهرانی : از چشمه‌ای داغ (و) جوشان لبریز، نوشانیده شوند؛

فولادوند : از چشمه‌اى داغ نوشانيده شوند.

مجتبوی : از چشمه‌اى بسيار گرم آبشان دهند.

معزی : نوشانیده شوند از چشمه جوشان‌

مکارم شیرازی : از چشمه‌ای بسیار داغ به آنان می‌نوشانند؛

Polish - Polskie

Bielawskiego : Będą pojone ze źródła wrzącego.

Portuguese - Português

El-Hayek : Ser-lhes-á dado a beber de um manancial fervente;

Romanian - Română

Grigore : Se vor adăpa la un izvor clocotit

Russian - русский

Абу Адель : их поят (водой) из источника кипящего.

Аль-Мунтахаб : Их будут поить кипящей водой из бурно кипящего источника.

Крачковский : поятся из источника кипящего.

Кулиев : Их будут поить из источника кипящего

Кулиев + ас-Саади : Их будут поить из источника кипящего

Османов : Их будут поить [водой] из пышущего [жаром] родника,

Порохова : Когда кипящею струей дают им жажду утолить,

Саблуков : Питье им будет из сильно кипящего источника;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : بلڪل تتي چشمي مان پاڻي پياربن.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaana laga waraabin il kulayl daran.

Spanish - Española

Bornez : Se les dará de beber de una fuente hirviente.

Cortes : Se les dará de beber de una fuente hirviente.

Garcia : donde les será dado a beber de una fuente de agua hirviente.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Zikinyweshwa kutoka chemchem inayo chemka.

Swedish - svenska

Bernström : Vid en kokande källa får de släcka sin törst

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : аз он чашмаи бисёр гарм обашон диҳанд,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : கொதிக்கும் ஊற்றிலிருந்து, (அவர்களுக்கு) நீர் புகட்டப்படும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ниһаять кайнар чишмәдән сугарылырлар.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : จะถูกให้ดื่มจากน้ำพุที่ร้อนจัด

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Pek ıssı bir suyla suvarılırlar.

Alİ Bulaç : Kaynar bir kaynaktan içirilirler.

Çeviriyazı : tüsḳâ min `aynin âniyeh.

Diyanet İşleri : Kızgın bir kaynaktan içirilirler.

Diyanet Vakfı : Onlara kaynar su pınarından içirilir.

Edip Yüksel : Kaynar bir pınardan içirilirler.

Elmalılı Hamdi Yazır : Onlara kızgın bir kaynaktan su verilir.

Öztürk : Ateşimsi bir kaynaktan sulanırlar.

Suat Yıldırım : Susayınca kaynar su kaynayan bir çeşmeden içerler.

Süleyman Ateş : Kendilerine kaynamış bir gözeden (su) içirilir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : کھولتے ہوئے چشمے کا پانی انہیں پینے کو دیا جائے گا

احمد رضا خان : نہایت جلتے چشمہ کا پانی پلائے جائیں،

احمد علی : انہیں ابلتے ہوئے چشمے سے پلایا جائے گا

جالندہری : ایک کھولتے ہوئے چشمے کا ان کو پانی پلایا جائے گا

طاہر القادری : (انہیں) کھولتے ہوئے چشمہ سے (پانے) پلایا جائے گا،

علامہ جوادی : انہیں کھولتے ہوئے پانی کے چشمہ سے سیراب کیا جائے گا

محمد جوناگڑھی : اور نہایت گرم چشمے کا پانی ان کو پلایا جائے گا

محمد حسین نجفی : انہیں کھولتے ہوئے چشمہ کا پانی پلایا جائے گا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : (سۇلىرى) قايناپ تۇرغان بۇلاقتىن سۇغىرىلىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Улар қайнаб турган булоқдан суғориларлар.