بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الغاشية الآية 21 | سوره 88 آیه 21

The Holy Quran | Surah Al-Ghaashiyah Ayat 21 | Surah 88 Verse 21

فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ ﴿88:21

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Ti këshillo (njerëzit) – se ti je vetëm këshillues,

Feti Mehdiu : Ti këshillo – ti je vetëm këshillues,

Sherif Ahmeti : E ti pra, këshillo, se je vetëm përkujtues,

Amazigh

At Mensur : Ihi, mmekti! Keçç d win kan ismektayen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «فذكر» ـهم نعم الله ودلائل توحيده «إنما أنت مذكر».

تفسير المیسر : فعِظْ -أيها الرسول- المعرضين بما أُرْسِلْتَ به إليهم، ولا تحزن على إعراضهم، إنما أنت واعظ لهم، ليس عليك إكراههم على الإيمان.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አስታውስም፤ አንተ አስታዋሽ ብቻ ነህና፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ya Peyğəmbər! Mənim bəndələrimə) öyüd-nəsihət ver. Sən ancaq öyüd-nəsihət verənsən!

Musayev : Onlara nəsihət ver! Sən yalnız nəsihətçisən.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : অতএব উপদেশ দিয়ে চলো, নিঃসন্দেহ তুমি তো একজন উপদেষ্টা।

মুহিউদ্দীন খান : অতএব, আপনি উপদেশ দিন, আপনি তো কেবল একজন উপদেশদাতা,

Bosnian - bosanski

Korkut : Ti poučavaj – tvoje je da poučavaš,

Mlivo : Pa opominji, ti si samo opominjač:

Bulgarian - български

Теофанов : И напомняй! Ти си само за да напомняш.

Chinese -中国人

Ma Jian : 你当教诲,你只是教诲(他们的),

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你當教誨,你只是教誨(他們的),

Czech - čeština

Hrbek : Připomínej, vždyť tys pouze ten, jenž připomíná,

Nykl : Napomínej tedy, neb tys jen napominatel,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ފަހެ، ކަލޭގެފާނު) އެއުރެންނަށް (ހަނދުމަކޮށް ދެއްވާށެވެ! ކަލޭގެފާނު ވާކަން ކަށަވަރީ، ހަނދުމަކޮށްދެއްވާ ބޭކަލަކު ކަމުގައެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Daarom, waarschuw uw volk, want gij zijt slechts een waarschuwer,

Leemhuis : Vermaan dan; jij bent slechts een vermaner.

Siregar : Waarschuw daarom: voorwaar, jij (O Mohammed) bent slechts een waarschuwer.

English

Ahmed Ali : Remind them; you are surely a reminder.

Ahmed Raza Khan : Therefore advise; indeed you are a proclaimer of advice. (The Holy Prophet is a Remembrance from Allah.)

Arberry : Then remind them! Thou art only a reminder;

Daryabadi : Admonish thou then; thou art but an admonisher.

Hilali & Khan : So remind them (O Muhammad (Peace be upon him)), you are only a one who reminds.

Itani : So remind. You are only a reminder.

Maududi : So render good counsel, for you are simply required to counsel,

Mubarakpuri : So remind them -- you are only one who reminds.

Pickthall : Remind them, for thou art but a remembrancer,

Qarai : So admonish—for you are only an admonisher,

Qaribullah & Darwish : Therefore remind, you are only a Reminder.

Saheeh International : So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder.

Sarwar : (Muhammad), preach; you are only a preacher.

Shakir : Therefore do remind, for you are only a reminder.

Transliteration : Fathakkir innama anta muthakkirun

Wahiduddin Khan : So, [O Prophet] exhort them: your task is only to exhort,

Yusuf Ali : Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.

French - français

Hamidullah : Eh bien, rappelle! Tu n'es qu'un rappeleur,

German - Deutsch

Abu Rida : So ermahne; denn du bist zwar ein Ermahner

Bubenheim & Elyas : So ermahne; du bist nur ein Ermahner.

Khoury : So ermahne. Du bist ja ein Mahner.

Zaidan : So ermahne! Du bist doch nur ein Ermahner,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : sabõda haka, ka yi wa'azi, kai mai yin wa'azi ne kawai.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अच्छा तो नसीहत करो! तुम तो बस एक नसीहत करनेवाले हो

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तो तुम नसीहत करते रहो तुम तो बस नसीहत करने वाले हो - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Maka berilah peringatan, karena sesungguhnya kamu hanyalah orang yang memberi peringatan.

Quraish Shihab : Maka dari itu, berilah peringatan melalui dakwahmu. Sebab, misi utamamu sebenarnya adalah menyampaikan, dan kamu tidak berkuasa apa-apa atas mereka.

Tafsir Jalalayn : (Maka berilah peringatan) berilah mereka peringatan yang mengingatkan mereka kepada nikmat-nikmat Allah dan bukti-bukti yang menunjukkan keesaan-Nya (karena sesungguhnya kamu hanyalah orang yang memberi peringatan.)

Italian - Italiano

Piccardo : Ammonisci dunque, ché tu altro non sei che un ammonitore

Japanese -日本

Japanese : だからあなたは訓戒しなさい。本当にあなたは一人の訓戒者に外ならない。

Korean -한국인

Korean : 경고하라 실로 그대는 경고 자일 뿐으로 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : که‌واته { تۆ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) } ئه‌م شتانه بخه‌ره‌وه یادیان و ئامۆژگاریان بکه‌، به‌ڕاستی تۆ هه‌ر یادخه‌ره‌وه‌یت.

Malay - Melayu

Basmeih : Oleh itu berikanlah sahaja peringatan (wahai Muhammad, kepada manusia, dan janganlah berdukacita kiranya ada yang menolaknya), kerana sesungguhnya engkau hanyalah seorang Rasul pemberi ingatan;

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അതിനാല്‍ (നബിയേ,) നീ ഉല്‍ബോധിപ്പിക്കുക. നീ ഒരു ഉല്‍ബോധകന്‍ മാത്രമാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതിനാല്‍ നീ ഉദ്ബോധിപ്പിക്കുക. നീ ഒരുദ്ബോധകന്‍ മാത്രമാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Så minn dem på! Du er bare en formaner.

Pashto -پښتو

عبدالولي : نو ته پند وركړه، بېشكه ته خو يواځې پند وركوونكى يې

Persian - فارسی

انصاریان : پس تذکر ده که تو فقط تذکر دهنده ای؛

آیتی : پس پند ده، كه تو پند دهنده‌اى هستى.

بهرام پور : پس پند ده كه تو تنها پند رسانى

قرائتی : پس یادآورى کن که تو فقط یادآورى کننده‌اى.

الهی قمشه‌ای : پس خلق را (به حکمتهای الهی) متذکر ساز که وظیفه پیغمبری تو غیر از این نیست.

خرمدل : تو پند و اندرز بده و (مردمان را به وظائفشان) یادآوری کن. چرا که تو تنها پند دهنده و یادآوری کننده‌ای و بس. [[«ذَکِّرْ»: پند بده. یادآوری کن. «مُذَکِّرٌ»: پند دهنده. یادآوری کننده.]]

خرمشاهی : پس اندرز ده که همانا تو اندرزگویی‌

صادقی تهرانی : پس یادآور باش که تو، تنها، یادآورنده‌ای (و)

فولادوند : پس تذكر ده كه تو تنها تذكردهنده‌اى.

مجتبوی : پس يادآورى كن و پند ده كه تو يادآور و پنددهنده‌اى و بس.

معزی : پس یادآوری کن جز این نیست توئی یادآورنده‌

مکارم شیرازی : پس تذکّر ده که تو فقط تذکّر دهنده‌ای!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Przypominaj więc, bo ty jesteś tylko napominającym,

Portuguese - Português

El-Hayek : Admoesta, pois, porque és tão-somente um admoestador!

Romanian - Română

Grigore : Adu-le aminte, căci asupra ta stă aducerea aminte,

Russian - русский

Абу Адель : Напоминай же (о, Пророк) (о Дне Суда и Вечной жизни), ведь ты – только напоминатель!

Аль-Мунтахаб : Так наставляй же и напоминай своим посланием!

Крачковский : Напоминай же, ведь ты - только напоминатель!

Кулиев : Наставляй же, ведь ты - наставник,

Кулиев + ас-Саади : Наставляй же, ведь ты - наставник,

Османов : Так наставляй же, ведь ты - наставник.

Порохова : А потому ты должен дать предупрежденье им; Тебе дано предупреждать,

Саблуков : Учи их; ты их учитель;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : پوءِ (اي پيغمبر) تون، رڳو نصيحت ڪرڻ وارو آھين.

Somali - Soomaali

Abduh : Ee Waani dadka waxaad tahay waaniyee (Nabiyow).

Spanish - Española

Bornez : Así pues ¡Amonesta! En verdad, tú sólo eres un amonestador.

Cortes : ¡Amonesta, pues! Tú eres sólo un monitor,

Garcia : Exhorta a la gente porque esa es tu misión.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Basi kumbusha! Hakika wewe ni Mkumbushaji.

Swedish - svenska

Bernström : Påminn dem [Muhammad]! Din uppgift är att påminna -

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Пас панд деҳ ки ту панддиҳандае ҳастӣ.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : ஆகவே, (நபியே! இவற்றைக் கொண்டு) நீர் நல்லுபதேசம் செய்வீராக, நிச்சயமாக நீர் நல்லுபதேசம் செய்பவர் தாம்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Кешеләрне Коръән белән вәгазь кыл, гафләттән уят, әлбәттә, син фәкать Аллаһ хөкемнәрен сөйләп ирештерүче генәсең.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ดังนั้นจงตักเตือนเถิด เพราะแท้จริงเจ้าเป็นเพียงผู้ตักเตือนเท่านั้น

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Artık korkut, öğüt ver, sen, ancak bir korkutucusun, bir öğütçü.

Alİ Bulaç : Artık sen, öğüt verip-hatırlat. Sen, yalnızca bir öğüt verici-bir hatırlatıcısın.

Çeviriyazı : feẕekkir innemâ ente müẕekkir.

Diyanet İşleri : Sen öğüt ver! Esasen sen sadece bir öğütçüsün.

Diyanet Vakfı : O halde (Resulüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin.

Edip Yüksel : Hatırlat, çünkü sen hatırlatıcısın.

Elmalılı Hamdi Yazır : Haydi öğüt ver; sen şimdi sırf bir öğütçüsün.

Öztürk : Artık uyar/düşündür! Çünkü sen bir uyarıcı/düşündürücüsün.

Suat Yıldırım : İşte böyle... Sen insanları irşada devam et! Zaten senin görevin sadece irşad edip düşündürmektir.

Süleyman Ateş : Öğüt ver, çünkü sen ancak öğüt verensin.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اچھا تو (اے نبیؐ) نصیحت کیے جاؤ، تم بس نصیحت ہی کرنے والے ہو

احمد رضا خان : تو تم نصیحت سناؤ تم تو یہی نصیحت سنانے والے ہو،

احمد علی : پس آپ نصیحت کیجئے بے شک آپ تو نصیحت کرنے والے ہیں

جالندہری : تو تم نصیحت کرتے رہو کہ تم نصیحت کرنے والے ہی ہو

طاہر القادری : پس آپ نصیحت فرماتے رہئے، آپ تو نصیحت ہی فرمانے والے ہیں،

علامہ جوادی : لہذا تم نصیحت کرتے رہو کہ تم صرف نصیحت کرنے والے ہو

محمد جوناگڑھی : پس آپ نصیحت کر دیا کریں (کیونکہ) آپ صرف نصیحت کرنے والے ہیں

محمد حسین نجفی : پس(اے رسول(ص)) آپ(ص) نصیحت کیجئے (اور سمجھائیے) کہ آپ(ص) نصیحت کرنے (اور سمجھانے) والے ہیں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : سەن (ئۇلارغا) ۋەز - نەسىھەت قىلغىن، سەن پەقەت (ئۇلارغا) ۋەز - نەسىھەت قىلغۇچىسەن

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Бас, эслатгин, сен, албатта, эслатувчидирсан.