بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الأعلى الآية 2 | سوره 87 آیه 2

The Holy Quran | Surah Al-A'la Ayat 2 | Surah 87 Verse 2

الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى ﴿87:2

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : që krijon çdo gjë dhe e bënë të harmonizuar,

Feti Mehdiu : I cili krijon dhe nivelizon çdo send,

Sherif Ahmeti : I cili krijoi dhe përsosi,

Amazigh

At Mensur : Ixelqen, Issemsaway,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «الذي خلق فسوى» مخلوقه، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت.

تفسير المیسر : نَزِّه اسم ربك الأعلى عن الشريك والنقائص تنزيهًا يليق بعظمته سبحانه، الذي خلق المخلوقات، فأتقن خلقها، وأحسنه، والذي قدَّر جميع المقدرات، فهدى كل خلق إلى ما يناسبه، والذي أنبت الكلأ الأخضر، فجعله بعد ذلك هشيمًا جافًا متغيرًا.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የዚያን (ሁሉን ነገር) የፈጠረውን ያስተካከለውንም፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : O Rəbbin ki, (hər şeyi) xəlq etdi və nizama saldı.

Musayev : O Rəbbin ki, hər şeyi yaradıb kamilləşdirdi;

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : যিনি সৃষ্টি করেন, তারপর সুঠাম করেন,

মুহিউদ্দীন খান : যিনি সৃষ্টি করেছেন ও সুবিন্যস্ত করেছেন।

Bosnian - bosanski

Korkut : koji sve stvara i čini skladnim,

Mlivo : Koji stvara, pa usklađuje,

Bulgarian - български

Теофанов : Който сътвори и осъразмери,

Chinese -中国人

Ma Jian : 他创造万物,并使各物匀称。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他創造萬物,並使各物勻稱。

Czech - čeština

Hrbek : jenž vše stvořil a vyrovnal,

Nykl : jenž vše stvořil a srovnal,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެކަލާނގެއީ (އެންމެހާ ތަކެތި) ހައްދަވައި، ދެން އެ ހެއްދެވުން ފުރިހަމަކުރެއްވި ރަސްކަލާނގެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Die zijne schepselen geschapen en volmaakt gevormd heeft,

Leemhuis : die geschapen heeft en gevormd

Siregar : Degene Die geschapen heeft en vervolmaakt.

English

Ahmed Ali : Who creates and proportions,

Ahmed Raza Khan : The One Who created, and then made proper.

Arberry : who created and shaped,

Daryabadi : Who hath created and then proportioned,

Hilali & Khan : Who has created (everything), and then proportioned it;

Itani : He who creates and regulates.

Maududi : Who created all things and fashioned them in good proportion;

Mubarakpuri : Who has created, and then proportioned it.

Pickthall : Who createth, then disposeth;

Qarai : who created and proportioned,

Qaribullah & Darwish : who has created and shaped,

Saheeh International : Who created and proportioned

Sarwar : Who has created (all things) proportionately,

Shakir : Who creates, then makes complete,

Transliteration : Allathee khalaqa fasawwa

Wahiduddin Khan : who created all things and gave them due proportions,

Yusuf Ali : Who hath created, and further, given order and proportion;

French - français

Hamidullah : Celui Qui a créé et agencé harmonieusement,

German - Deutsch

Abu Rida : Der erschaffen und geformt hat

Bubenheim & Elyas : Der erschafft und dann zurechtformt

Khoury : Der erschafft und zurechtformt,

Zaidan : Desjenigen, Der erschuf und dann zurechtmachte,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Wanda Yã yi halitta sa'an nan Ya daidaita abin halittar.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : जिसने पैदा किया, फिर ठीक-ठाक किया,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : जिसने (हर चीज़ को) पैदा किया - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : yang menciptakan, dan menyempurnakan (penciptaan-Nya),

Quraish Shihab : Tuhan yang menciptakan semua makhluk dalam bentuk sangat sempurna, penuh ketelitian dan keharmonisan.

Tafsir Jalalayn : (Yang menciptakan lalu menyempurnakan) ciptaan-Nya, yakni Dia menjadikan makhluk-Nya itu seimbang semua bagian-bagiannya dan tidak pincang atau berbeda-beda.

Italian - Italiano

Piccardo : Colui Che ha creato e dato forma armoniosa,

Japanese -日本

Japanese : かれは創造し,整え調和させる御方,

Korean -한국인

Korean : 그분은 인간을 창조하사 가장아름다운 형상으로 지으셨으며 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئه‌‌و زاته‌ی هه‌موو شتێکی دروستکردووه به‌جوانی و ڕێکوپێک و تێرو ته‌واویی کردووه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Yang telah menciptakan (sekalian makhlukNya) serta menyempurnakan kejadiannya dengan kelengkapan yang sesuai dengan keadaannya;

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : സൃഷ്ടിക്കുകയും, സംവിധാനിക്കുകയും ചെയ്ത (രക്ഷിതാവിന്‍റെ)

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവനോ സൃഷ്ടിച്ച് സന്തുലിതമാക്കിയവന്‍.

Norwegian - norsk

Einar Berg : som skapte og formet,

Pashto -پښتو

عبدالولي : هغه چې پیدا يې كړل ټول شيان، پس ښه يې برابر كړل

Persian - فارسی

انصاریان : آنکه آفرید، پس درست و نیکو گردانید.

آیتی : آن كه آفريد و درست‌اندام آفريد.

بهرام پور : همان كه آفريد و سامان داد

قرائتی : همان که آفرید و سامان بخشید.

الهی قمشه‌ای : آن خدایی که (عالم را) خلق کرد و (همه را) به حد کمال خود رسانید.

خرمدل : همان خداوندی که (چیزها را) می‌آفریند و سپس (آنها را هماهنگ می‌کند و) می‌آراید. [[«سَوَّی»: موزون و منظّم و آراسته و پیراسته کرد. نظم و نظام بخشید. هرچیزی را آماده کاری کرد که برای انجام آن آفریده شده است (نگا: بقره / 29، کهف / 37، نازعات / 28).]]

خرمشاهی : همانکه آفرید و سامان بخشید

صادقی تهرانی : همان که آفرید، پس سامان بخشید.

فولادوند : همان كه آفريد و هماهنگى بخشيد.

مجتبوی : آن كه آفريد- آفريدگان را- و راست و هموار ساخت- سامان بخشيد-.

معزی : آنکه آفرید پس راست کرد

مکارم شیرازی : همان خداوندی که آفرید و منظم کرد،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Który stworzył i ukształtował harmonijnie,

Portuguese - Português

El-Hayek : Que criou e aperfeiçoou tudo;

Romanian - Română

Grigore : Cel ce plăsmuieşte şi şlefuieşte,

Russian - русский

Абу Адель : Который сотворил (все творения) и затем соразмерил [придал всему соразмеренность],

Аль-Мунтахаб : который соразмерно создал все творения наилучшим образом,

Крачковский : который сотворил и соразмерил,

Кулиев : Который сотворил все сущее и всему придал соразмерность,

Кулиев + ас-Саади : Который сотворил все сущее и всему придал соразмерность, [[Всевышний повелел поминать Его, поклоняться Ему и проявлять смирение и покорность пред Его величием. А для того, чтобы это прославление соответствовало величию Всевышнего Аллаха, люди должны поминать Его возвышенные имена и осознавать славный и великий смысл каждого имени. Они также должны поминать Божьи деяния, одним из которых является сотворение Вселенной в столь совершенном и прекрасном облике.]]

Османов : который создал [творения] и придал [им] соразмерность,

Порохова : Кто сотворил и соразмерил,

Саблуков : Который создал все и уравновесил,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : جنھن (ساري مخلوق کي) خلقيو پوءِ سنئين لڱين ڪيائين.

Somali - Soomaali

Abduh : Eebaha abuuray khalqiga ekeeyayna.

Spanish - Española

Bornez : Quien ha creado y ordenado

Cortes : Que ha creado y dado forma armoniosa,

Garcia : Quien creó todas las cosas a la perfección

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Aliye umba, na akaweka sawa,

Swedish - svenska

Bernström : Han som skapar [allt] och därefter formar det [med hänsyn till den uppgift som det skall fylla],

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : он ки офарид ва дурустандом кард,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அவனே (யாவற்றையும்) படைத்துச் செவ்வையாக்கினான்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул – Аллаһ барча вөҗудне халык кылды, һәр нәрсәне кагыйдәгә муафыйк төзеп тәмам итте.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ผู้ทรงสร้างแล้วทรงทำให้สมบูรณ์

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Bir Rab ki yarattı, derken düzüp koştu.

Alİ Bulaç : Ki O, yarattı, 'bir düzen içinde biçim verdi',

Çeviriyazı : elleẕî ḫaleḳa fesevvâ.

Diyanet İşleri : O, yaratıp şekil vermiştir.

Diyanet Vakfı : Yaratıp düzene koyan,

Edip Yüksel : O ki yarattı, düzene koydu.

Elmalılı Hamdi Yazır : Yaratıp düzene koyan O'dur.

Öztürk : O ki yarattı, düzene koydu,

Suat Yıldırım : O seni yaratıp, mükemmel yaratılış vereni!O her canlıyı bir ölçüye göre yapıp hayatının devamını, sağlayacak yolları göstereni!

Süleyman Ateş : O ki (her şeyi) yarattı, düzenledi.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : جس نے پیدا کیا اور تناسب قائم کیا

احمد رضا خان : جس نے بناکر ٹھیک کیا

احمد علی : وہ جس نے پیدا کیا پھر ٹھیک بنایا

جالندہری : جس نے (انسان کو) بنایا پھر (اس کے اعضاء کو) درست کیا

طاہر القادری : جس نے (کائنات کی ہر چیز کو) پیدا کیا پھر اسے (جملہ تقاضوں کی تکمیل کے ساتھ) درست توازن دیا،

علامہ جوادی : جس نے پیدا کیا ہے اور درست بنایا ہے

محمد جوناگڑھی : جس نے پیدا کیا اور صحیح سالم بنایا

محمد حسین نجفی : جس نے (ہر چیزکو) پیدا کیا پھر درست کیا (تناسب قائم کیا)۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇ (پۈتۈن مەخلۇقاتنى) ياراتتى، (ئۇلارنى) بېجىرىم (يەنى چىرايلىق ۋە مۇناسىپ شەكىلدە) قىلدى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : У яратган ва мутаносиб қилган зотдир.