بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الأعلى الآية 16 | سوره 87 آیه 16

The Holy Quran | Surah Al-A'la Ayat 16 | Surah 87 Verse 16

بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿87:16

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Por ju, përkundrazi, më shumë po e parapëlqeni jetën e kësaj bote,

Feti Mehdiu : Por ju më tepër duani jetën në këtë botë,

Sherif Ahmeti : Po ju i jepni përparësi jetës së dunjasë,

Amazigh

At Mensur : Maca, tesmenyafem tameddurt n ddunit.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «بل تؤثرون» بالفوقانية والتحتانية «الحياة الدنيا» على الآخرة.

تفسير المیسر : إنكم -أيها الناس- تفضِّلون زينة الحياة الدنيا على نعيم الآخرة.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ይልቁንም ቅርቢቱን ሕይወት ትመርጣላችሁ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Lakin siz (ey insanlar!) dünyanı üstün tutursunuz!

Musayev : Xeyr, siz dünya həyatını olduqca üstün tutursunuz;

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : না, তোমরা দুনিয়ার জীবনকে প্রাধান্য দাও,

মুহিউদ্দীন খান : বস্তুতঃ তোমরা পার্থিব জীবনকে অগ্রাধিকার দাও,

Bosnian - bosanski

Korkut : Ali, vi više život na ovom svijetu volite,

Mlivo : Naprotiv, više volite život Dunjaa,

Bulgarian - български

Теофанов : Да, предпочитате земния живот,

Chinese -中国人

Ma Jian : 不然,你们却选择今世的生活;

Chinese - 中國人

Ma Jian : 不然,你們卻選擇今世的生活;

Czech - čeština

Hrbek : Vy však přednost životu pozemskému dáváte,

Nykl : Nicméně radši máte život pozemský;

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : (كافر ކަމުން) طاهر ވެ، އަދި އެމީހާގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ اسم ފުޅު ހަނދުމަކޮށް، ނަމާދުކުޅަމީހާ ކާމިޔާބުވެއްޖެކަން ކަށަވަރެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Maar gij verkiest het tegenwoordige leven,

Leemhuis : Maar nee, jullie verkiezen het tegenwoordige leven.

Siregar : Jullie geven immers voorrang aan het wereldse leven.

English

Ahmed Ali : But no, you prefer the life of the world,

Ahmed Raza Khan : But rather you prefer the life of this world!

Arberry : Nay, but you prefer the present life;

Daryabadi : But ye prefer the life of this world,

Hilali & Khan : Nay, you prefer the life of this world;

Itani : But you prefer the present life.

Maududi : No; but you prefer the present life,

Mubarakpuri : Rather you prefer the life of this world.

Pickthall : But ye prefer the life of the world

Qarai : But you prefer the life of this world,

Qaribullah & Darwish : But you prefer the present life,

Saheeh International : But you prefer the worldly life,

Sarwar : However, (the disbelievers) prefer the worldly life

Shakir : Nay! you prefer the life of this world,

Transliteration : Bal tuthiroona alhayata alddunya

Wahiduddin Khan : But you prefer the life of this world,

Yusuf Ali : Nay (behold), ye prefer the life of this world;

French - français

Hamidullah : Mais, vous préférez plutôt la vie présente,

German - Deutsch

Abu Rida : Doch ihr zieht das irdische Leben vor

Bubenheim & Elyas : Nein! Vielmehr zieht ihr das diesseitige Leben vor,

Khoury : Aber ihr zieht das diesseitige Leben vor,

Zaidan : Nein, sondern ihr bevorzugt das diesseitige Leben.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Ba haka ba! Kunã zãɓin rãyuwa ta kusa dũniya.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : नहीं, बल्कि तुम तो सांसारिक जीवन को प्राथमिकता देते हो,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : मगर तुम लोग दुनियावी ज़िन्दगी को तरजीह देते हो - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Tetapi kamu (orang-orang kafir) memilih kehidupan duniawi.

Quraish Shihab : Tetapi kalian tidak melakukan perbuatan yang membawa keberuntungan, bahkan kalian selalu mengutamakan perhatian kepada kehidupan dunia daripada kehidupan akhirat.

Tafsir Jalalayn : (Tetapi kamu sekalian lebih memilih) dapat dibaca Tu'tsiruuna dan Yu'tsiruuna (kehidupan duniawi) daripada kehidupan ukhrawi.

Italian - Italiano

Piccardo : Ma voi preferite la vita terrena,

Japanese -日本

Japanese : いや,あなたがたは現世の生活の方を好む。

Korean -한국인

Korean : 그래도 너희가 현세의 삶을 좋아하나 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : که‌چی ئێوه ڕێبازی ڕزگاری ناگرنه به‌رو به‌ڵکو زیاتر ژیانی دنیاتان مه‌به‌سته‌.

Malay - Melayu

Basmeih : (Tetapi kebanyakkan kamu tidak melakukan yang demikian), bahkan kamu utamakan kehidupan dunia;

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : പക്ഷെ, നിങ്ങള്‍ ഐഹികജീവിതത്തിന്ന് കൂടുതല്‍ പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ ഈ ലോക ജീവിതത്തിനാണ് പ്രാമുഖ്യം നല്‍കുന്നത്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Nei, dere foretrekker jordelivet,

Pashto -پښتو

عبدالولي : بلكې تاسو (په اخرت باندې) دنيايي ژوند غوره كوئ

Persian - فارسی

انصاریان : [ولی شما منکران لجوج به سوی راه رستگاری نمی روید] بلکه زندگی دنیا را [بر آن] ترجیح می دهید.

آیتی : آرى، شما زندگى اين جهان را بر مى‌گزينيد،

بهرام پور : بلكه شما زندگى دنيا را ترجيح مى‌دهيد

قرائتی : [بلکه شما منکران لجوج] زندگى دنیا را ترجیح مى‌دهید.

الهی قمشه‌ای : (اما شما مردم از جهل و غفلت از پی این سعادت نروید) بلکه زندگانی دنیا را بگزینید و عزیز دارید.

خرمدل : بلکه (بنا به سرشت انسانی) زندگی دنیا را (که محسوس و نقد است، بر زندگی آخرت که نامحسوس و نسیه است) ترجیح می‌دهید و برمی‌گزینید. [[«تُؤْثِرُونَ»: ترجیح می‌دهید. برمی‌گزینید. خطاب عام است. ترجیح دنیا بر آخرت، کار بسیاری از مردم است و از راه تغلیب به صورت عام ذکر شده است. به عبارت دیگر هرکس در هر مرتبه‌ای که باشد، مجذوب حیات محسوس و ملموس دنیا می‌گردد، و انسان خود به خود در میان دو جاذبه حیات پست‌تر و حیات برتر بسر می‌برد. تنها افراد مؤمن می‌توانند خود را از جاذبه قوی دنیای مادیات برهانند و خویشتن را به نعمتهای سرمدی آخرت برسانند.]]

خرمشاهی : حق این است که شما زندگانی دنیا را بر می‌گزینید

صادقی تهرانی : بلکه (شما) زندگی دنیا را (بر آخرت) بر می‌گزینید.

فولادوند : ليكن [شما] زندگى دنيا را بر مى‌گزينيد؛

مجتبوی : بلكه شما زندگى اين جهان را برمى‌گزينيد

معزی : بلکه برمی‌گزینید زندگانی دنیا را

مکارم شیرازی : ولی شما زندگی دنیا را مقدم می‌دارید،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Lecz wy wolicie życie tego świata,

Portuguese - Português

El-Hayek : Entretanto, vós, (ó incrédulos) preferis a vida terrena,

Romanian - Română

Grigore : Voi sunteţi legaţi de Viaţa de Acum,

Russian - русский

Абу Адель : Но наоборот, вы (о, люди) (более) предпочитаете жизнь в этом мире [не совершаете то, что повелевает Аллах Всевышний, а устремляетесь к преходящим наслаждениям этого мира],

Аль-Мунтахаб : Вы не совершали добрых деяний, ведущих к преуспеванию, а уделяли больше внимания земной жизни, предпочитая её жизни будущей.

Крачковский : Да, вы предпочитаете жизнь ближайшую,

Кулиев : Но нет! Вы отдаете предпочтение мирской жизни,

Кулиев + ас-Саади : Но нет! Вы отдаете предпочтение мирской жизни,

Османов : Но нет же! Вы предпочитаете жизнь здешнюю,

Порохова : Увы! Вы жизни ближней отдаете предпочтенье,

Саблуков : Высоко цените вы здешнюю жизнь;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : بلڪ دُنيا جي حياتيءَ کي (آخرت کان) پسند ڪندا آھيو.

Somali - Soomaali

Abduh : Saas ma'aha ee Dadku wuxuu doortay nolosha Adduunyo ee dhaw.

Spanish - Española

Bornez : Pero vosotros preferís la vida mundana,

Cortes : Pero preferís la vida de acá,

Garcia : Pero [muchos] prefieren la vida mundanal,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Lakini nyinyi mnakhiari maisha ya dunia!

Swedish - svenska

Bernström : Men ni [människor] sätter det jordiska livet före allt annat,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Оре, шумо зиндагии ин ҷаҳонро ихтиёр мекунед,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : எனினும், நீங்களோ (மறுமையை விட்டு விட்டு) இவ்வுலக வாழ்வைத் தேர்ந்தெடுத்துக் கொள்கிறீர்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ий кешеләр бәлки сез дөнья тереклеген ихтыяр кыласыз, барча көчегезне дөнья өчен генә сарыф итәсез.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : หามิได้ แต่พวกเจ้าเลือกเอาการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้ต่างหาก

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Hayır, siz dünya yaşayışını üstün tutarsınız.

Alİ Bulaç : Hayır siz, dünya hayatını seçip üstün tutuyorsunuz.

Çeviriyazı : bel tü'ŝirûne-lḥayâte-ddünyâ.

Diyanet İşleri : Ama sizler dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

Diyanet Vakfı : Fakat siz (ey insanlar! ) dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

Edip Yüksel : Ne var ki siz dünya hayatını seçiyorsunuz.

Elmalılı Hamdi Yazır : Fakat siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz.

Öztürk : Doğrusu şu ki, siz şu iğreti hayatı yeğliyorsunuz.

Suat Yıldırım : Fakat bilakis siz dünya hayatını ve zevklerini tercih ediyorsunuz.

Süleyman Ateş : Ama siz, şu yakın hayatı yeğliyorsunuz.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : مگر تم لوگ دنیا کی زندگی کو ترجیح دیتے ہو

احمد رضا خان : بلکہ تم جیتی دنیا کو ترجیح دیتے ہو

احمد علی : بلکہ تم تودنیا کی زندگی کو ترجیح دیتے ہو

جالندہری : مگر تم لوگ تو دنیا کی زندگی کو اختیار کرتے ہو

طاہر القادری : بلکہ تم (اﷲ کی طرف رجوع کرنے کی بجائے) دنیاوی زندگی (کی لذتوں) کو اختیار کرتے ہو،

علامہ جوادی : لیکن تم لوگ زندگانی دنیا کو مقدم رکھتے ہو

محمد جوناگڑھی : لیکن تم تو دنیا کی زندگی کو ترجیح دیتے ہو

محمد حسین نجفی : مگر تم لوگ دنیا کی زندگی کو (آخرت پر) ترجیح دیتے ہو۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : سىلەر دۇنيا تىرىكچىلىكىنى ئارتۇق كۆرىسىلەر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Лекин, сизлар дунё ҳаётини устун қўясизлар.