بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة المطففين الآية 27 | سوره 83 آیه 27

The Holy Quran | Surah Al-Mutaffifeen Ayat 27 | Surah 83 Verse 27

وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ ﴿83:27

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : (pija) do të jetë e përzier me ujin e Tesnimit,

Feti Mehdiu : Do të jetë e përzier me ujë Tesnimi,

Sherif Ahmeti : Dhe përzierja e asaj pije është në tensim (uji më i mirë).

Amazigh

At Mensur : Aman n Tasmin, ad as xelîen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «ومزاجه» أي ما يمزج به «من تسنيم» فُسر بقوله:

تفسير المیسر : إن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : መበረዣውም ከተስኒም ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Ona təsnim (suyu) qatılmışdır.

Musayev : Onun qatışığı isə təsnim bulağındandır.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর তার সংমিশ্রণ হবে তসনীম থেকে,

মুহিউদ্দীন খান : তার মিশ্রণ হবে তসনীমের পানি।

Bosnian - bosanski

Korkut : pomiješano sa vodom iz Tesnima će biti,

Mlivo : A mješavina njegova od Tesnima,

Bulgarian - български

Теофанов : Сместа му е от Тасним -

Chinese -中国人

Ma Jian : 天醇的混合物,是由太斯尼姆来的,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 天醇的混合物,是由太斯尼姆來的,

Czech - čeština

Hrbek : s vodou Tasnímu smíseným,

Nykl : Smísené bude s vodou Tasnímu,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެއާ އެއްކުރައްވާފައިވަނީ تسنيم އެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En het daarmede gemengde water zal van Tasnim zijn;

Leemhuis : en die is bijgemengd uit Tasniem,

Siregar : En zijn mengdrank is van (de bron) Tasmîm.

English

Ahmed Ali : Blended with the water of Tasnim, (heights ultimate of evolution),

Ahmed Raza Khan : And it is mixed with Tasneem.

Arberry : and whose mixture is Tasnim,

Daryabadi : And admixture thereof will be Water of Tasnim:

Hilali & Khan : It (that wine) will be mixed with Tasnim.

Itani : Its mixture is of Tasneem.

Maududi : a wine whose mixture is Tasnim,

Mubarakpuri : It will be mixed with Tasnim:

Pickthall : And mixed with water of Tasnim,

Qarai : and whose seasoning is from Tasneem,

Qaribullah & Darwish : and its mixture is Tasneem,

Saheeh International : And its mixture is of Tasneem,

Sarwar : With the wine is a drink from Tasnim,

Shakir : And the admixture of it is a water of Tasnim,

Transliteration : Wamizajuhu min tasneemin

Wahiduddin Khan : a wine tempered with the waters of Tasnim,

Yusuf Ali : With it will be (given) a mixture of Tasnim:

French - français

Hamidullah : Il est mélangé à la boisson de Tasnîm,

German - Deutsch

Abu Rida : Und es wird ihm von Tasnim beige mischt sein

Bubenheim & Elyas : und dessen Beimischung Tasnim ist,

Khoury : Und mit Tasniem beigemischt,

Zaidan : Und dessen Mischung ist aus Tasniem,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma abin da ake gauraya ta da shi, daga tasnĩm yake.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और उसमें 'तसनीम' का मिश्रण होगा,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और उस (शराब) में तसनीम के पानी की आमेज़िश होगी - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan campuran khamar murni itu adalah dari tasnim,

Quraish Shihab : Campuran khamar murni itu bersal dari air tasnîm di dalam surga, sebuah sumber air yang hanya boleh diminum oleh penghuni surga yang didekatkan kepada Allah.

Tafsir Jalalayn : (Dan campuran khamar murni itu) yaitu barang yang dicampurkan ke dalamnya (adalah tasnim) makna tasnim ditafsirkan atau dijelaskan oleh firman berikutnya:

Italian - Italiano

Piccardo : [un nettare] mescolato con Tasnîm,

Japanese -日本

Japanese : それにはタスニームが混ぜられよう。

Korean -한국인

Korean : 거기에 타쓰님이 혼합되어 지니 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : هه‌روه‌ها ئه‌و شه‌رابه ئاوێته‌که‌ی له (تسنیم)ه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan campuran minuman itu adalah dari "Tasnim":

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അതിലെ ചേരുവ തസ്നീം ആയിരിക്കും.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ആ പാനീയത്തിന്റെ ചേരുവ തസ്നീം ആയിരിക്കും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Dens blanding er fra Tasnim,

Pashto -پښتو

عبدالولي : د دغو (شرابو) ګډون له تسنیم (چينې) څخه دى

Persian - فارسی

انصاریان : و [این باده ناب مُهر و موم شده،] آمیخته ای از «تسنیم» است

آیتی : آميزه آن تَسنيم است.

بهرام پور : و تركيب آن از چشمه «تسنيم» است

قرائتی : و [این باده‌ی ناب] آمیخته‌اى از تسنیم است،

الهی قمشه‌ای : و ترکیب طبع آن شراب ناب از (جشمه‌ای از) عالم بالاست.

خرمدل : آمیزه‌ی آن، تسنیم است. [[«مِزَاج»: ممزوج. آمیزه و آمیخته. «تَسْنِیمٍ»: آبی که از بلندی فرو می‌ریزد. در اینجا اسم چشمه‌ای است در بهشت.]]

خرمشاهی : و آمیزه آن از تسنیم است‌

صادقی تهرانی : و ترکیبش از (بلندای) چشمه‌ای سراشیب است.

فولادوند : و تركيبش از [چشمه‌] «تسنيم» است:

مجتبوی : و آميزه‌اش از [چشمه‌] تسنيم- بهترين نوشيدنى بهشت- است.

معزی : و آمیزش آن است از تَسنیم‌

مکارم شیرازی : این شراب (طهور) آمیخته با «تسنیم» است،

Polish - Polskie

Bielawskiego : A domieszką jego będzie woda z Tasnim

Portuguese - Português

El-Hayek : Em cuja mistura vem do Tasnim,

Romanian - Română

Grigore : amestecat cu apă din Tasmin,

Russian - русский

Абу Адель : А смесь его [это вино смешано] (с напитком, взятым из источника) тасним, –

Аль-Мунтахаб : С этим напитком смешивается вода из Таснима -

Крачковский : Смесь его из таснима -

Кулиев : Оно смешано с напитком из Таснима -

Кулиев + ас-Саади : Оно смешано с напитком из Таснима -

Османов : оно смешано с [водой] таснима -

Порохова : И будет смешан он с водой таснима -

Саблуков : Оно растворено влагою Таснима,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : اُن جي ملاوت تَسۡنِيم (جي پاڻيءَ) مان ھوندي.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaana lagu dheehi Cabbitaan.

Spanish - Española

Bornez : mezclado con Tasnim,

Cortes : mezclado con agua de Tasnim,

Garcia : [El néctar] estará mezclado con agua de Tasnim,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na mchanganyiko wake ni Tasniim,

Swedish - svenska

Bernström : blandat med [vatten från en källa vars namn är] Tasneem,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Омезаи он тасним аст, (яъне ботасним омехта)

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : இன்னும், அதனுடைய கலவை தஸ்னீமில் நின்றுள்ளதாகும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Аңарга катнаштырылган нәрсә тәснимнәндер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ที่ใช้ผสมสุรานั้นมาจากตัสนีม

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve bu şaRaba Tesnim ırmağının suyu da karıştırılmıştır.

Alİ Bulaç : Onun karışımı "tesnim"dendir.

Çeviriyazı : vemizâcühû min tesnîm.

Diyanet İşleri : Onun katkısı gözdelerin içtiği yüce kaynaktandır.

Diyanet Vakfı : Karışımı Tesnim'dendir.

Edip Yüksel : Onun karışımı Tesnimdir

Elmalılı Hamdi Yazır : Karışımı Tesnim'dendir (En üstün cennet şarabındandır).

Öztürk : Onun katkısı Tesnîm'den; en yüce, en seçkin olandandır.

Suat Yıldırım : O şaraba Tesnim içkisi de karıştırılır.

Süleyman Ateş : Karışımı tesnimdendir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اُس شراب میں تسنیم کی آمیزش ہوگی

احمد رضا خان : اور اس کی ملونی تسنیم سے ہے

احمد علی : اور اس میں تسنیم ملی ہو گی

جالندہری : اور اس میں تسنیم (کے پانی) کی آمیزش ہو گی

طاہر القادری : اور اس (شراب) میں آبِ تسنیم کی آمیزش ہوگی،

علامہ جوادی : اس شراب میں تسنیم کے پانی کی آمیزش ہوگی

محمد جوناگڑھی : اور اس کی آمیزش تسنیم کی ہوگی

محمد حسین نجفی : ور اس (شراب میں) تسنیم کی آمیزش ہوگی۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇنىڭغا (يەنى ساپ شارابقا) تەسنىمنىڭ (سۈيى) ئارىلاشتۇرۇلغان

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : У(шароб)нинг аралашмаси «тасним»дандир.