بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة المطففين الآية 21 | سوره 83 آیه 21

The Holy Quran | Surah Al-Mutaffifeen Ayat 21 | Surah 83 Verse 21

يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ﴿83:21

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : që e dëshmojnë të afërmit (engjëjt) e Perëndisë.

Feti Mehdiu : Që e prezentojnë të afërti (tek All-llahu),

Sherif Ahmeti : Të cilin e dëshmojnë engjëjt që janë më të të afërmit.

Amazigh

At Mensur : Inagan is d iqôiben.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «يشهده المقربون» من الملائكة.

تفسير المیسر : حقا إن كتاب الأبرار -وهم المتقون- لفي المراتب العالية في الجنة. وما أدراك -أيها الرسول- ما هذه المراتب العالية؟ كتاب الأبرار مكتوب مفروغ منه، لا يزاد فيه ولا يُنقص، يَطَّلِع عليه المقربون من ملائكة كل سماء.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ባለሟልዎቹ ይጣዱታል፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Onu ancaq (Allaha) yaxın olan mələklər görə bilər!

Musayev : onu yalnız Allaha yaxın olanlar görürlər!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : নৈকট্যপ্রাপ্তরা তা দেখতে পাবে।

মুহিউদ্দীন খান : আল্লাহর নৈকট্যপ্রাপ্ত ফেরেশতাগণ একে প্রত্যক্ষ করে।

Bosnian - bosanski

Korkut : nad njom bdiju oni Allahu bliski.

Mlivo : Svjedočiće je približeni.

Bulgarian - български

Теофанов : Свидетелстват за нея приближените.

Chinese -中国人

Ma Jian : 真主所亲近的天神们将作证它。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 真主所親近的天神們將作証它。

Czech - čeština

Hrbek : na vlastní oči ji spatří ten, kdo k Pánu bude přiblížen.

Nykl : svědky psaní v ní jsou (andělé) nejbližší.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ކުއްތަންކުރައްވާފައިވާ ملائكة ން އެ ފޮތް ދެކެވަޑައިގަންނަވާނެތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Zij, die God naderen zijn getuigen daarvan.

Leemhuis : waarvan zij die in de nabijheid [van God] zijn gebracht getuige zijn.

Siregar : De bij (Allah) gebrachten zijn er getuigen van.

English

Ahmed Ali : Witnessed by those who are honoured.

Ahmed Raza Khan : Which is witnessed by the close ones.

Arberry : witnessed by those brought nigh.

Daryabadi : To which bear witness those brought nigh.

Hilali & Khan : To which bear witness those nearest (to Allah, i.e. the angels).

Itani : Witnessed by those brought near.

Maududi : which the angels placed near Allah to safeguard.

Mubarakpuri : To which bear witness those nearest.

Pickthall : Attested by those who are brought near (unto their Lord).

Qarai : witnessed by those brought near [to Allah].

Qaribullah & Darwish : witnessed by those who are near (to Allah).

Saheeh International : Which is witnessed by those brought near [to Allah].

Sarwar : The ones nearest to God will bring it to public.

Shakir : Those who are drawn near (to Allah) shall witness it.

Transliteration : Yashhaduhu almuqarraboona

Wahiduddin Khan : which those angels closest to God will bear witness to.

Yusuf Ali : To which bear witness those Nearest (to Allah).

French - français

Hamidullah : Les rapprochés [d'Allah: les Anges] en témoignent.

German - Deutsch

Abu Rida : Die Erwählten (Allahs) werden es sehen.

Bubenheim & Elyas : in das die (Allah) Nahegestellten Einsicht nehmen.

Khoury : Das diejenigen schauen, die in die Nähe (Gottes) zugelassen sind.

Zaidan : welches die Nahestehenden bezeugen.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Muƙarrabai suke halarta shi.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : जिसे देखने के लिए सामीप्य प्राप्त लोग उपस्थित होंगे,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : उसके पास मुक़र्रिब (फ़रिश्ते) हाज़िर हैं - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : yang disaksikan oleh malaikat-malaikat yang didekatkan (kepada Allah).

Quraish Shihab : 'Illiyyûn adalah kitab yang tertulis dengan tulisan yang sangat jelas, yang disaksikan dan dijaga oleh malaikat-malaikat yang dekat.

Tafsir Jalalayn : (Yang disaksikan oleh yang didekatkan) yakni malaikat-malaikat yang didekatkan.

Italian - Italiano

Piccardo : I ravvicinati ne renderanno testimonianza.

Japanese -日本

Japanese : (主の)側近者たちが,それを立証する。

Korean -한국인

Korean : 하나님 가까이에 있는 그들 이 그것을 증언할 것이니 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئه‌و نامه‌یه فریشته نزیکه به‌ڕێزه‌کانی لای خوا ده‌یکه‌نه‌وه‌و (به‌سه‌رسامی و خۆشیه‌وه سه‌رنجی چاکه و خواپه‌رستی چاکان ده‌ده‌ن و) شایه‌تی له‌سه‌ر ده‌ده‌ن.

Malay - Melayu

Basmeih : Yang disaksikan oleh sekumpulan malaikat, yang didampingkan Tuhan di sisinya.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : സാമീപ്യം സിദ്ധിച്ചവര്‍ അതിന്‍റെ അടുക്കല്‍ സന്നിഹിതരാകുന്നതാണ്‌.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ദൈവസാമീപ്യം സിദ്ധിച്ചവര്‍ അതിനു സാക്ഷികളായിരിക്കും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : som de som er Gud nær, bevitner.

Pashto -پښتو

عبدالولي : چې ده ته مقرب (بنده ګان او ملايك) حاضرېږي

Persian - فارسی

انصاریان : مقربان آن را مشاهده می کنند.

آیتی : كه مقربان خدا در آن مى‌نگرند.

بهرام پور : كه مقربان آن را مى‌بينند [و بدان گواهى مى‌دهند]

قرائتی : که مقرّبان آن را مشاهده می‌کنند.

الهی قمشه‌ای : که مقربان درگاه حق به مشاهده آن مقام نائل شوند.

خرمدل : فرشتگان مقرّب (برای نوشتن مطالب) در آنجا حضور بهم می‌رسانند. [[«یَشْهَدُهُ»: در آنجا حضور بهم می‌رسانند. حضور فرشتگان بزرگوار، برای ثبت و نگارش خیرات و حسنات نیکان (نگا: المصحف المیسّر) یا برای مراقبت و نگهبانی از آن است (نگا: المنتخب، تفهیم القرآن). برخی هم (یَشْهَدُهُ) را به معنی مشاهده‌اش می‌کنند، یا بر آن گواهی می‌دهند، دانسته‌اند (نگا: نمونه، جزء عم محمّد عبده). «الْمُقَرَّبُونَ»: فرشتگانی که در پیشگاه خدا دارای منزلت و مکانت خاصّ هستند. مؤمنان برگزیده‌ای که دارای مقامی بس والا هستند (نگا: واقعه / 11).]]

خرمشاهی : که مقربان شاهد آنند

صادقی تهرانی : مقرّبان آن را مشاهده می‌کنند.

فولادوند : مقرّبان آن را مشاهده خواهند كرد.

مجتبوی : آن نامه را مقرّبان- فرشتگان مقرّب- حاضر و گواهند- آن را نگاه مى‌دارند و در رستاخيز بدان گواهى خواهند داد-.

معزی : که گواهیش دهند نزدیکان‌

مکارم شیرازی : که مقربان شاهد آنند!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Będą świadkami jej owi blisko dopuszczeni.

Portuguese - Português

El-Hayek : Atestado por aqueles que estão próximos (ao seu Senhor).

Romanian - Română

Grigore : Cei care sunt aproape de Dumnezeu o pot mărturisi.

Russian - русский

Абу Адель : (В День Суда) будут свидетельствовать про нее [про то, что написано в этой книге] приближенные (ангелы).

Аль-Мунтахаб : О ней свидетельствуют и её охраняют приближённые к Аллаху ангелы.

Крачковский : Свидетельствуют про нее приближенные.

Кулиев : Ее видят (или о ней будут свидетельствовать) приближенные.

Кулиев + ас-Саади : Ее видят (или о ней будут свидетельствовать) приближенные. [[Сообщив о том, что письмена, в которых записаны деяния грешников, хранятся в самом низком и самом тесном месте, Всевышний возвестил, что письмена с деяниями праведников находятся в самом высоком, самом широком и самом просторном месте. Об этих письменах свидетельствуют благородные ангелы и души пророков, праведников и бойцов, павших на пути Аллаха. Сам Аллах восхваляет ее и упоминает имена своих благочестивых слуг в верховном сонме ангелов. Существует мнение, что Иллийюн - это название верховий Рая.]]

Османов : которую оберегают приближенные Аллаха.

Порохова : Про то свидетельствуют те, Которые приближены (к Аллаху).

Саблуков : При ней присутствуют Приближенные.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : اُن وٽ (الله جا) مقرب حاضر رھندا آھن.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaana Gacanta ku haya Malaa'ig Eebe u dhaw.

Spanish - Española

Bornez : que los cercanos atestiguarán.

Cortes : que verán con sus propios ojos los allegados.

Garcia : que puede ser visto por los [ángeles] cercanos [a Dios].

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Wanakishuhudia walio karibishwa.

Swedish - svenska

Bernström : bevittnad av dem som är i Guds närhet.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ки муқаррабони (наздикшудагони) Худо дар он менигаранд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (அல்லாஹ்விடம்) நெருங்கிய (கண்ணியம் மிக்க வான)வர்கள் அதை பார்ப்பார்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул китаплар яныңда Аллаһуның якын фәрештәләре булырлар, кыямәт көнендә ул китаплардан хәбәр бирер өчен.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : บรรดาผู้ที่อยู่ใกล้ชิด (มะลาอิกะฮฺ) จะเป็นผู้ดูแลรักษา

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Onu görür ancak mabutlarına yaklaştırılanlar.

Alİ Bulaç : Ona yakınlaştırılmış (mukarreb) olanlar şahid olurlar.

Çeviriyazı : yeşhedühü-lmüḳarrabûn.

Diyanet İşleri : O, gözde meleklerin gördüğü, yazılı bir kitapdır.

Diyanet Vakfı : O kitabı, Allah'a yakın olanlar görür.

Edip Yüksel : (Tanrı'ya) yakın olanlar ona tanık olur.

Elmalılı Hamdi Yazır : Allah'a yaklaştırılmış melekler ona tanık olurlar.

Öztürk : Yaklaştırılmış olanlar tanıklık ederler ona.

Suat Yıldırım : Allah'a yakın olanlar ona şahit olurlar.

Süleyman Ateş : (Allah'a) Yaklaştırılmış olanlar, ona tanık olurlar.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : جس کی نگہداشت مقرب فرشتے کرتے ہیں

احمد رضا خان : کہ مقرب جس کی زیارت کرتے ہیں،

احمد علی : اسے مقرب فرشتے دیکھتے ہیں

جالندہری : جس کے پاس مقرب (فرشتے) حاضر رہتے ہیں

طاہر القادری : اس جگہ (اللہ کے) مقرب فرشتے حاضر رہتے ہیں،

علامہ جوادی : جس کے گواہ ملائکہ مقربین ہیں

محمد جوناگڑھی : مقرب (فرشتے) اس کا مشاہده کرتے ہیں

محمد حسین نجفی : جس کامشاہدہ مقرب فرشتے کرتے ہیں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇنىڭغا اﷲ نىڭ يېقىن پەرىشتىلىرى گۇۋاھ بولىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Унга муқарраб(фаришта)лар шоҳид бўларлар.