بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الانفطار الآية 12 | سوره 82 آیه 12

The Holy Quran | Surah Al-Infitar Ayat 12 | Surah 82 Verse 12

يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ ﴿82:12

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : që i shënojnë veprat tuaja, dinë çka punoni.

Feti Mehdiu : Të cilët dinë se çka punoni,

Sherif Ahmeti : Ata e dinë se çka punoni.

Amazigh

At Mensur : èôan ayen txeddmem.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «يعلمون ما تفعلون» جميعه.

تفسير المیسر : ليس الأمر كما تقولون من أنكم في عبادتكم غير الله مُحِقون، بل تكذِّبون بيوم الحساب والجزاء. وإن عليكم لملائكة رقباء كراما على الله كاتبين لما وُكِّلوا بإحصائه، لا يفوتهم من أعمالكم وأسراركم شيء، يعلمون ما تفعلون من خير أو شر.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የምትሠሩትን ሁሉ የሚያውቁ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Onlar sizin nə etdiklərinizi bilirlər.

Musayev : Onlar sizin nə etdiklərinizi bilirlər.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তারা জানে তোমরা যা-কিছু কর।

মুহিউদ্দীন খান : তারা জানে যা তোমরা কর।

Bosnian - bosanski

Korkut : koji znaju ono što radite.

Mlivo : Znaju šta činite.

Bulgarian - български

Теофанов : Знаят какво вършите.

Chinese -中国人

Ma Jian : 他们知道你们的一切行为。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他們知道你們的一切行為。

Czech - čeština

Hrbek : kteří o činech vašich dobře vědí!

Nykl : co konáte (dobře) vědí!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ތިޔަބައިމީހުން ކުރާ ކަންތައް އެ ملائكة ން ދެނެވަޑައިގެންވެތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Die weten wat gij doet.

Leemhuis : die weten wat jullie doen.

Siregar : Zij weten wat jullie doen.

English

Ahmed Ali : Who know what you do.

Ahmed Raza Khan : Knowing all what you may do.

Arberry : who know whatever you do.

Daryabadi : They know whatsoever ye do.

Hilali & Khan : They know all that you do.

Itani : They know everything you do.

Maududi : who know what you do.

Mubarakpuri : They know all that you do.

Pickthall : Who know (all) that ye do.

Qarai : who know whatever you do.

Qaribullah & Darwish : who know of all that you do.

Saheeh International : They know whatever you do.

Sarwar : and these honorable scribes know whatever you do.

Shakir : They know what you do.

Transliteration : YaAAlamoona ma tafAAaloona

Wahiduddin Khan : who know all that you do:

Yusuf Ali : They know (and understand) all that ye do.

French - français

Hamidullah : qui savent ce que vous faites.

German - Deutsch

Abu Rida : die wissen, was ihr tut.

Bubenheim & Elyas : und die wissen, was ihr tut.

Khoury : Und die wissen, was ihr tut.

Zaidan : sie wissen, was ihr macht.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Sunã sanin abin da kuke aikatãwa.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : वे जान रहे होते है जो कुछ भी तुम लोग करते हो

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : जो कुछ तुम करते हो वह सब जानते हैं - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : mereka mengetahui apa yang kamu kerjakan.

Quraish Shihab : Sesungguhnya diri kalian itu diawasi dan dijaga oleh para malaikat yang mulia di sisi Kami, yang mencatat dan membukukan segala perbuatan. Mereka mengetahui kebaikan dan kejahatan yang kalian lakukan.

Tafsir Jalalayn : (Mereka mengetahui semua apa yang kalian kerjakan) tanpa kecuali.

Italian - Italiano

Piccardo : ben consci di quello che fate.

Japanese -日本

Japanese : あなたがたの所行を知っている。

Korean -한국인

Korean : 그들은 너희가 행하는 모든 것을 알고 있노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : که ئاگاو زانان به‌هه‌وو ئه‌و کرده‌وه و ڕه‌فتارانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن.

Malay - Melayu

Basmeih : Mereka mengetahui apa yang kamu lakukan.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത് അവര്‍ അറിയുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതൊക്കെയും അവരറിയുന്നു.

Norwegian - norsk

Einar Berg : som vel vet hva dere gjør!

Pashto -پښتو

عبدالولي : دوى په هغه څه پوهېږي چې تاسو يې كوئ

Persian - فارسی

انصاریان : که آنچه را [از خیر و شر] انجام می دهید، می دانند [و ضبط می کنند.]

آیتی : مى‌دانند كه شما چه مى‌كنيد.

بهرام پور : مى‌دانند آنچه مى‌كنيد

قرائتی : که به آنچه مى‌کنید، آگاهند.

الهی قمشه‌ای : شما هر چه کنید همه را می‌دانند.

خرمدل : می‌دانند هرکاری را که می‌کنید. [[«مَا»: هرکاری اعم از خیر و شر.]]

خرمشاهی : آنچه می‌کنید می‌دانند

صادقی تهرانی : آنچه را می‌کنید، می‌دانند.

فولادوند : آنچه را مى‌كنيد، مى‌دانند.

مجتبوی : كه مى‌دانند آنچه مى‌كنيد.

معزی : دانند آنچه کنید

مکارم شیرازی : که می‌دانند شما چه می‌کنید!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Oni wiedzą, co wy czynicie!

Portuguese - Português

El-Hayek : Que sabem (tudo) o que fazeis.

Romanian - Română

Grigore : care ştiu ceea ce săvârşiţi.

Russian - русский

Абу Адель : Знают они [ангелы-писцы], что (благое и плохое) вы совершаете. [И в День Суда записи деяний рабов Аллаха станут свидетельством.]

Аль-Мунтахаб : и знают, что вы делаете: добро или зло.

Крачковский : Знают они, что вы делаете.

Кулиев : которые знают о том, что вы совершаете.

Кулиев + ас-Саади : которые знают о том, что вы совершаете. [[Вы непременно будете держать ответ за все, что совершили. Аллах установил над вами благородных ангелов, которые записывают ваши слова и деяния. Они ведают обо всех ваших деяниях: о том, что переживают ваши сердца и что творят ваши тела. Поэтому вы должны уважать и почитать их.]]

Османов : которые знают обо всех ваших деяниях.

Порохова : Известно им все то, что вы вершите.

Саблуков : Они знают, что делаете вы.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : جيڪي اوھين ڪندا آھيو سو ڄاڻندا آھن.

Somali - Soomaali

Abduh : Ogna waxaad falaysaan.

Spanish - Española

Bornez : Ellos saben lo que hacéis.

Cortes : que saben lo que hacéis.

Garcia : que saben lo que ustedes hacen.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Wanayajua mnayo yatenda.

Swedish - svenska

Bernström : som [känner er och] vet vad ni gör.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : медонанд, ки шумо чӣ мекунед.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நீங்கள் செய்கிறதை அவர்கள் அறிகிறார்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Сезнең кылган эшләрегезне бик яхшы белүчеләрдер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : พวกเขารู้ในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Bilirler ne yaparsanız.

Alİ Bulaç : Her yapmakta olduğunuzu bilirler.

Çeviriyazı : ya`lemûne mâ tef`alûn.

Diyanet İşleri : Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.

Diyanet Vakfı : Onlar, yapmakta olduklarınızı bilirler.

Edip Yüksel : Yaptıklarınızı bilirler.

Elmalılı Hamdi Yazır : Onlar, siz her ne yaparsanız bilirler

Öztürk : Bilirler yapmakta olduğunuzu.

Suat Yıldırım : Yaptığınız her şeyi bilip yazarlar. [18,49]

Süleyman Ateş : Yaptığınız herşeyi bilirler.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : جو تمہارے ہر فعل کو جانتے ہیں

احمد رضا خان : جانتے ہیں جو کچھ تم کرو

احمد علی : وہ جانتے ہیں جو تم کرتے ہو

جالندہری : جو تم کرتے ہو وہ اسے جانتے ہیں

طاہر القادری : وہ ان (تمام کاموں) کو جانتے ہیں جو تم کرتے ہو،

علامہ جوادی : وہ تمہارے اعمال کو خوب جانتے ہیں

محمد جوناگڑھی : جوکچھ تم کرتے ہو وه جانتے ہیں

محمد حسین نجفی : وہ جانتے ہیں جو کچھ تم کرتے ہو۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلار قىلمىشىڭلارنى بىلىپ تۇرىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Улар нима қилаётганингизни биладир.