بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة عبس الآية 18 | سوره 80 آیه 18

The Holy Quran | Surah Abasa Ayat 18 | Surah 80 Verse 18

مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ﴿80:18

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Prej çkahjes e krijoi Ai (Perëndia) atë (njeriun)?!

Feti Mehdiu : Prej çka e ka krijuar Ai?

Sherif Ahmeti : Po prej çkafi e krijoi Ai atë?

Amazigh

At Mensur : S wacu it Ixleq?

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «من أي شيءٍ خلقه» استفهام تقرير، ثم بينه فقال:

تفسير المیسر : لُعِنَ الإنسان الكافر وعُذِّب، ما أشدَّ كفره بربه!! ألم ير مِن أيِّ شيء خلقه الله أول مرة؟ خلقه الله من ماء قليل- وهو المَنِيُّ- فقدَّره أطوارا، ثم بين له طريق الخير والشر، ثم أماته فجعل له مكانًا يُقبر فيه، ثم إذا شاء سبحانه أحياه، وبعثه بعد موته للحساب والجزاء. ليس الأمر كما يقول الكافر ويفعل، فلم يُؤَدِّ ما أمره الله به من الإيمان والعمل بطاعته.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : (ጌታው) በምን ነገር ፈጠረው? (አያስብምን?)

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Bu təkəbbür onda hardandır? Allah) onu hansı şeydən yaratdı?

Musayev : Qoy baxıb görsün Allah onu nədən yaradıb?

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : কী জিনিস থেকে তাকে তিনি সৃষ্টি করেছেন?

মুহিউদ্দীন খান : তিনি তাকে কি বস্তু থেকে সৃষ্টি করেছেন?

Bosnian - bosanski

Korkut : Od čega ga On stvara?

Mlivo : Od koje stvari ga stvori?

Bulgarian - български

Теофанов : От какво нещо го е сътворил Той?

Chinese -中国人

Ma Jian : 真主曾用什么创造他的呢?

Chinese - 中國人

Ma Jian : 真主曾用什麼創造他的呢?

Czech - čeština

Hrbek : Z čeho jej Pán jeho stvořil?

Nykl : Z čeho že Bůh jej stvořil?

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެކަލާނގެ އެ އިންސާނާ ހެއްދެވީ ކޮންއެއްޗަކުން ހެއްޔެވެ؟

Dutch - Nederlands

Keyzer : Van wat schiep God hem?

Leemhuis : Waaruit heeft Hij hem geschapen?

Siregar : Waaruit heeft Hij hem geschapen?

English

Ahmed Ali : Of what substance God created him?

Ahmed Raza Khan : From what did He create him?

Arberry : Of what did He create him?

Daryabadi : Of what thing hath He created him?

Hilali & Khan : From what thing did He create him?

Itani : From what did He create him?

Maududi : Out of what did Allah create him?

Mubarakpuri : From what thing did He create him

Pickthall : From what thing doth He create him?

Qarai : From what did He create him?

Qaribullah & Darwish : From what did He create him?

Saheeh International : From what substance did He create him?

Sarwar : From what has God created him?

Shakir : Of what thing did He create him?

Transliteration : Min ayyi shayin khalaqahu

Wahiduddin Khan : Of what [stuff] has He created him?

Yusuf Ali : From what stuff hath He created him?

French - français

Hamidullah : De quoi [Allah] l'a-t-Il créé?

German - Deutsch

Abu Rida : Woraus hat Er ihn erschaffen?

Bubenheim & Elyas : Woraus hat Er ihn erschaffen?

Khoury : Aus was für einem Stoff hat Er ihn erschaffen?

Zaidan : Woraus erschuf ER ihn?!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Daga wane abu, (Allah) Ya halitta shi?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उसको किस चीज़ से पैदा किया?

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (ख़ुदा ने) उसे किस चीज़ से पैदा किया - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dari apakah Allah menciptakannya?

Quraish Shihab : Tidakkah ia ingat dari apa dirinya diciptakan?

Tafsir Jalalayn : (Dari apakah Allah menciptakannya?) Istifham atau kata tanya di sini mengandung makna Taqrir. Kemudian Allah menjelaskannya melalui firman berikutnya:

Italian - Italiano

Piccardo : Da cosa l'ha creato Allah?

Japanese -日本

Japanese : かれはどんなものから,かれを創られるのか。

Korean -한국인

Korean : 그 무엇으로 하나님은 인간 을 창조하셨느뇨 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : (بۆ بیرناکاته‌وه‌‌) خوا له‌چی دروستی کردووه‌؟!

Malay - Melayu

Basmeih : (Tidakkah ia memikirkan) dari apakah ia diciptakan oleh Allah? -

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഏതൊരു വസ്തുവില്‍ നിന്നാണ് അല്ലാഹു അവനെ സൃഷ്ടിച്ചത്‌?

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഏതൊരു വസ്തുവില്‍ നിന്നാണവനെ പടച്ചത്?

Norwegian - norsk

Einar Berg : Av hva har Han vel skapt ham?

Pashto -پښتو

عبدالولي : دى دغه (الله) له څه شي نه پیدا كړى دى؟

Persian - فارسی

انصاریان : [خدا] او را از چه چیز آفریده؟

آیتی : او را از چه آفريده است؟

بهرام پور : خدا او را از چه چيزى آفريده

قرائتی : [مگر خداوند] او را از چه چیز آفریده است؟

الهی قمشه‌ای : (نمی‌نگرد که) خدا و را از چه چیز خلق کرده است؟

خرمدل : خدا او را از چه چیز می‌آفریند؟! [[«مِنْ أَیِّ شَیْءٍ ...»: استفهام تحقیر است. یعنی از چه چیز ناچیزی خدا او را آفریده است؟ این همه سرکشی و ناسپاسی چیست؟!]]

خرمشاهی : مگر از چه چیزی او را آفریده است‌

صادقی تهرانی : (خدا) او را از چه چیز آفریده‌؟

فولادوند : او را از چه چيز آفريده است؟

مجتبوی : او را از چه چيز آفريد؟

معزی : از چه چیز آفریدش‌

مکارم شیرازی : (خداوند) او را از چه چیز آفریده است؟!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Z czego On go stworzył?

Portuguese - Português

El-Hayek : De que Ele o criou?

Romanian - Română

Grigore : Din ce l-a creat?

Russian - русский

Абу Адель : (Разве он не видел) из чего Он [Аллах] создал его?

Аль-Мунтахаб : Не помнит ли он из чего создал его Аллах?!

Крачковский : Из чего Он его создал?

Кулиев : Из чего Он сотворил его?

Кулиев + ас-Саади : Из чего Он сотворил его?

Османов : Из чего Он сотворил его?

Порохова : И из чего Господь создал его?

Саблуков : Из чего Он творит его?

Sindhi - سنڌي

امروٽي : (ڌيان ڪري ته الله) ڪھڙي شيءَ مان پيدا ڪيس.

Somali - Soomaali

Abduh : Muxuu Eebe ka abuuray kuwaas.

Spanish - Española

Bornez : ¿De qué cosa le ha creado Él?

Cortes : ¿De qué lo ha creado Él?

Garcia : ¿Acaso no sabe de qué ha sido creado?

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Kwa kitu gani amemuumba?

Swedish - svenska

Bernström : Av vad har Gud skapat henne

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ӯро аз чӣ офаридааст?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : எப்பொருளால் அவனை (அல்லாஹ்) படைத்தான்? (என்பதை அவன் சிந்தித்தானா?)

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Аллаһ аны ни нәрсәдән яратты соң?

Thai - ไทย

ภาษาไทย : จากสิ่งใดเล่าพระองค์ทรงบังเกิดเขามา ?

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Onu, neden yaratmıştır?

Alİ Bulaç : (Allah) Onu hangi şeyden yarattı?

Çeviriyazı : min eyyi şey'in ḫaleḳah.

Diyanet İşleri : Allah onu hangi şeyden yaratmış?

Diyanet Vakfı : Allah onu neden yarattı?

Edip Yüksel : Onu hangi şeyden yaratmıştı?

Elmalılı Hamdi Yazır : O yaratan onu hangi şeyden yarattı?

Öztürk : Hangi şeyden yarattı onu?

Suat Yıldırım : Yaratan onu neden yarattı?Bir meni damlasından yarattı.Yarattı ve güzel bir biçim verdi.Sonra da hayat yolunu kolaylaştırdı.En sonunda da onu öldürür ve kabre koyar. Daha sonra da, istediği zaman onu diriltir.

Süleyman Ateş : (Allah) Onu hangi şeyden yarattı?

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : کس چیز سے اللہ نے اِسے پیدا کیا ہے؟

احمد رضا خان : اسے کاہے سے بنایا،

احمد علی : اس نے کس چیز سے اس کو بنایا

جالندہری : اُسے (خدا نے) کس چیز سے بنایا؟

طاہر القادری : اللہ نے اسے کس چیز سے پیدا فرمایا ہے،

علامہ جوادی : آخر اسے کس چیز سے پیدا کیا ہے

محمد جوناگڑھی : اسے اللہ نے کس چیز سے پیدا کیا

محمد حسین نجفی : اللہ نے اسے کس چیز سے پیدا کیا ہے؟

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : اﷲ ئۇنى نېمىدىن ياراتتى؟

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Уни қайси нарсадан яратди?