بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة عبس الآية 17 | سوره 80 آیه 17

The Holy Quran | Surah Abasa Ayat 17 | Surah 80 Verse 17

قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ ﴿80:17

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Mallkuar qoftë njeriu! Sa jomirënjohës që është ai!

Feti Mehdiu : Qoftë shkatërruar njeriu! Po sa mohues i madh është!

Sherif Ahmeti : Qoftë mallkuar njeriu, sa mohues i fortë është ai!

Amazigh

At Mensur : Tameppant i umdan! Ay d ajehli!

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «قتل الإنسان» لعن الكافر «ما أكفره» استفهام توبيخ، أي ما حمله على الكفر.

تفسير المیسر : لُعِنَ الإنسان الكافر وعُذِّب، ما أشدَّ كفره بربه!! ألم ير مِن أيِّ شيء خلقه الله أول مرة؟ خلقه الله من ماء قليل- وهو المَنِيُّ- فقدَّره أطوارا، ثم بين له طريق الخير والشر، ثم أماته فجعل له مكانًا يُقبر فيه، ثم إذا شاء سبحانه أحياه، وبعثه بعد موته للحساب والجزاء. ليس الأمر كما يقول الكافر ويفعل، فلم يُؤَدِّ ما أمره الله به من الإيمان والعمل بطاعته.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ሰው ተረገመ፤ ምን ከሓዲ አደረገው?

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Ölsün (kafir) insan! O nə nankordur!

Musayev : Qoy ölsün kafir insan! O necə də nankordur!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : যা তাকে অকৃতজ্ঞ বানিয়েছে সেজন্য মানুষকে ধ্বংস করা হোক।

মুহিউদ্দীন খান : মানুষ ধ্বংস হোক, সে কত অকৃতজ্ঞ!

Bosnian - bosanski

Korkut : Proklet neka je čovjek! Koliko je on samo nezahvalan!

Mlivo : Proklet bio čovjek! Kako je on nezahvalan!

Bulgarian - български

Теофанов : Проклет да е човекът! Колко е неблагодарен!

Chinese -中国人

Ma Jian : 该死的人!他是何等的忘恩!

Chinese - 中國人

Ma Jian : 該死的人!他是何等的忘恩!

Czech - čeština

Hrbek : Nechť zhyne ten člověk! Ach, jak je nevděčný!

Nykl : Zabit budiž člověk! Jak zatvrzelý jest!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އިންސާނާއަށް لعنة ލެއްވިއެވެ. އޭނާގެ ހުރި كافر ކަމުގެ ބޮޑުކަމާއެވެ!

Dutch - Nederlands

Keyzer : Gevloekt zij de mensch! Wat heeft hem tot ontrouw verleid?

Leemhuis : De mens kan doodvallen, ondankbaar als hij is.

Siregar : Verdoemd is de mens. Hoe ondankbaar is hij!

English

Ahmed Ali : Accursed is man. How ungrateful is he!

Ahmed Raza Khan : May man be slain – how ungrateful he is!

Arberry : Perish Man! How unthankful he is!

Daryabadi : Perish man! how ungrateful he is!

Hilali & Khan : Be cursed (the disbelieving) man! How ungrateful he is!

Itani : Perish man! How thankless he is!

Maududi : Accursed be man! How stubbornly he denies the Truth.

Mubarakpuri : Qutila mankind! How ungrateful he is!

Pickthall : Man is (self-)destroyed: how ungrateful!

Qarai : Perish man! How ungrateful is he!

Qaribullah & Darwish : Perish the human! How unthankful he is!

Saheeh International : Cursed is man; how disbelieving is he.

Sarwar : May (the disbelieving) human being be condemned! What makes him disbelieve?

Shakir : Cursed be man! how ungrateful is he!

Transliteration : Qutila alinsanu ma akfarahu

Wahiduddin Khan : Woe to man! How ungrateful he is!

Yusuf Ali : Woe to man! What hath made him reject Allah;

French - français

Hamidullah : Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat!

German - Deutsch

Abu Rida : Verderben auf den Menschen! Wie undankbar ist er!

Bubenheim & Elyas : Tod dem Menschen, wie undankbar er ist!

Khoury : Dem Tod geweiht sei der Mensch, wie undankbar ist er!

Zaidan : Tod sei dem Menschen, wie kufr-betreibend er ist.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : An la'ani mutum (kafiri). Mẽ yã yi kãfircinsa!

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : विनष्ट हुआ मनुष्य! कैसा अकृतज्ञ है!

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : इन्सान हलाक हो जाए वह क्या कैसा नाशुक्रा है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Binasalah manusia; alangkah amat sangat kekafirannya?

Quraish Shihab : Binasalah manusia! Apakah gerangan yang membuatnya ingkar padahal Allah telah berkenan memberikan karunia kebaikan kepadanya?

Tafsir Jalalayn : (Binasalah manusia) maksudnya, terlaknatlah orang kafir itu (alangkah sangat kekafirannya) Istifham atau kata tanya pada ayat ini mengandung makna celaan; makna yang dimaksud, apakah gerangan yang mendorongnya berlaku kafir?

Italian - Italiano

Piccardo : Perisca l'uomo, quell'ingrato!

Japanese -日本

Japanese : 人間(不信心者)に災いあれ。何とかれは忘恩なことよ。

Korean -한국인

Korean : 하나님을 불신한 인간들에게저주가 있을 것이라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئه‌ی ئاده‌میزاد، به‌کوشت بچیت، چه‌نده کافره‌، سپڵه‌یه‌، چه‌نده خوانه‌ناس و یاخیه‌، یاخود به‌کوشت چێت ئاده‌میزاد چی وای لێکردووه که کافر بێت؟! چ پاساوێکی هه‌یه بۆ خوانه‌ناسی و یاخی بوون.

Malay - Melayu

Basmeih : Binasalah hendaknya manusia (yang ingkar) itu, betapa besar kekufurannya?

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : മനുഷ്യന്‍ നാശമടയട്ടെ. എന്താണവന്‍ ഇത്ര നന്ദികെട്ടവനാകാന്‍?

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : മനുഷ്യന്‍ തുലയട്ടെ. അവനിത്ര നന്ദിയില്ലാത്തവനായതെന്ത്?

Norwegian - norsk

Einar Berg : Død over mennesket! Hvor utakknemlig han er!

Pashto -پښتو

عبدالولي : انسان دې هلاك كړى شي، دى څومره ډېر ناشكره دى!

Persian - فارسی

انصاریان : مرگ بر انسان، چه کافر و ناسپاس است!

آیتی : مرگ بر آدمى باد كه چه ناسپاس است.

بهرام پور : مرگ بر اين انسان، چقدر حق پوش و ناسپاس است

قرائتی : مرگ بر این انسان [سرکش] که چه ناسپاس است!

الهی قمشه‌ای : ای کشته باد انسان (بی ایمان) که تا این حد کفر و عناد می‌ورزد!

خرمدل : کشته باد انسان! چه خدا نشناس و ناسپاس است! [[«قُتِلَ الإِنسَانُ!»: کشته باد انسان! نفرین بر بشر! واژه (قُتِلَ) برای دعا، و مراد از (انسان) جنس بشر است. «مَآ أَکْفَرَهُ!»: چه کافر و خدانشناس است! چه کافر نعمت و ناسپاس است! چنین جمله‌ای بیانگر خشم خدا از کافر و ناسپاس است.]]

خرمشاهی : مرگ بر انسان [کافر] چقدر کافرکیش است‌

صادقی تهرانی : کشته شده است انسان! چه چیز او را به کفر و کفران واداشته؟

فولادوند : كشته باد انسان، چه ناسپاس است

مجتبوی : مرده‌باد آدمى، چه كافر و ناسپاس است!

معزی : کشته باد انسان چه ناسپاس است‌

مکارم شیرازی : مرگ بر این انسان، چقدر کافر و ناسپاس است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Niech zginie człowiek! Jakże on jest niewdzięczny!

Portuguese - Português

El-Hayek : Ai do homem; quão ingrato é!

Romanian - Română

Grigore : Să fie ucis omul! Cât este de tăgăduitor!

Russian - русский

Абу Адель : Пусть будет убит [проклят] (неверующий) человек, как он неверен (в Своего Господа)!

Аль-Мунтахаб : Да погибнет человек, упорствующий в своём неверии, несмотря на то, что Аллах оказал ему множество благодеяний!

Крачковский : Убит будь человек, как он неверен!

Кулиев : Да сгинет человек! Как же он неблагодарен!

Кулиев + ас-Саади : Да сгинет человек! Как же он неблагодарен!

Османов : Да сгинет человек! Как он неблагодарен!

Порохова : Пусть сгинет человек! Что же заставило его отречься?

Саблуков : Да будет поражен человек! Как неблагодарен он!

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ماڻھو ماريو وڃي جو ڪھڙو نه بي شُڪر آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Gaalo halla lacnado Gaalnima badanaa.

Spanish - Española

Bornez : ¡Que perezca el ser humano! ¡Qué ingrato es!

Cortes : ¡Maldito sea el hombre! ¡Qué desagradecido es!

Garcia : El ser humano se destruye a sí mismo con su ingratitud.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Ameangamia mwanaadamu! Nini kinacho mkufurisha?

Swedish - svenska

Bernström : [Men] genom sin ihärdiga förnekelse av sanningen drar människan på sig [Guds] fördömelse och utestänger sig själv från Hans nåd!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Марг бар одамӣ бод, ки чӣ носипос (ношукр) аст!

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (நன்றி கெட்ட மனிதன்) அழிவானாக! எவ்வளவு நன்றி மறந்தவனாக அவன் இருக்கின்றான்!

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ләгънәт төшкән кеше ни гаҗәп көфран нигъмәттә ифрат кылучыдыр, ягъни бик каты көферлек кыладыр!

Thai - ไทย

ภาษาไทย : มนุษย์นั้นถูกสังหารเสียก็ดี เขาช่างเนรคุณเสียนี่กระไร

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Geberesice insan, ne de kafirdir.

Alİ Bulaç : Kahrolası insan, ne kadar nankördür.

Çeviriyazı : ḳutile-l'insânü mâ ekferah.

Diyanet İşleri : Canı çıksın o insanın, o ne nankördür!

Diyanet Vakfı : Kahrolası insan! Ne inkarcıdır!

Edip Yüksel : Yazıklar olsun insana; ne kadar da nankördür!

Elmalılı Hamdi Yazır : O kahrolası insan, ne nankör şey.

Öztürk : Kahrolası insan, ne kadar da nankördür!

Suat Yıldırım : Kahrolası kâfir insan, ne nankördür o!

Süleyman Ateş : Kahrolası insan, ne kadar da nankördür!

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : لعنت ہو انسان پر، کیسا سخت منکر حق ہے یہ

احمد رضا خان : آدمی مارا جائیو کیا ناشکر ہے

احمد علی : انسان پر خدا کی مار وہ کیسا ناشکرا ہے

جالندہری : انسان ہلاک ہو جائے کیسا ناشکرا ہے

طاہر القادری : ہلاک ہو (وہ بد بخت منکر) انسان کیسا نا شکرا ہے (جو اتنی عظیم نعمت پا کر بھی اس کی قدر نہیں کرتا)،

علامہ جوادی : انسان اس بات سے مارا گیا کہ کس قدر ناشکرا ہوگیا ہے

محمد جوناگڑھی : اللہ کی مار انسان پر کیسا ناشکرا ہے

محمد حسین نجفی : غارت ہو (منکر) انسان یہ کتنا بڑا ناشکرا ہے؟

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئىنسانغا لەنەت بولسۇنكى، ئۇ ئەجەب كاپىر بولدى!

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : (Кофир) инсонга лаънат бўлсин, унинг кофирлиги қандоқ шиддатли бўлди.