بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة النازعات الآية 7 | سوره 79 آیه 7

The Holy Quran | Surah An-Naazi'aat Ayat 7 | Surah 79 Verse 7

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ﴿79:7

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : ps të cilit pason tjetri. –

Feti Mehdiu : Edhe tjetra të pasojë

Sherif Ahmeti : Që pas saj pason tjetra.

Amazigh

At Mensur : a t id ivfeô uvfiô,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «تتبعها الرادفة» النفخة الثانية وبينهما أربعون سنة، والجملة حال من الراجفة، فاليوم واسع للنفختين وغيرهما فصح ظرفيته للبعث الواقع عقب الثانية.

تفسير المیسر : أقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ለጣቂይቱ የምትከተላት ስትኾን (ትቀሰቀሳላችሁ)፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Onun ardınca bir sarsıntı da olacaqdır! (Sur ikinci dəfə üfürüləcəkdir. İsrafil suru birinci dəfə çaldıqda hər şey məhv olacaq, ikinci dəfə çaldıqda isə hamı diriləcəkdir. Bunların arası dünya vaxtı ilə müqayisədə qırx il çəkəcəkdir).

Musayev : onun ardınca təkrar lərzələnəcək.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : পরবর্তী ঘটনা তাকে অনুসরণ করবেই।

মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর পশ্চাতে আসবে পশ্চাদগামী;

Bosnian - bosanski

Korkut : za kojim će slijediti sljedeći –

Mlivo : Slijediće ga naredni.

Bulgarian - български

Теофанов : ще последва второто [протръбяване].

Chinese -中国人

Ma Jian : 而续发者续发之日,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 而續髮者續髮之日,

Czech - čeština

Hrbek : a přijde po ní následující,

Nykl : druhé přijde po něm (troubení):

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެއާ ވިދިގެން އޭގެފަހަތުން ދެވަނަ ފުންމެވުން ފުންމަވާ ދުވަހެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En een tweede klank zal daarop volgen.

Leemhuis : waar de volgende direct achteraan komt;

Siregar : Zal deze gevolgd worden door de (tweede) beving.

English

Ahmed Ali : Followed by the second blast,

Ahmed Raza Khan : And the following event will come after it.

Arberry : and the second blast follows it,

Daryabadi : And there will follow it the next blast.

Hilali & Khan : The second blowing of the Trumpet follows it (and everybody will be raised up),

Itani : And is followed by the Successor.

Maududi : and will be followed by another quaking.

Mubarakpuri : Followed by the Radifah.

Pickthall : And the second followeth it,

Qarai : and is followed by the Successor,

Qaribullah & Darwish : followed by the succeeding,

Saheeh International : There will follow it the subsequent [one].

Sarwar : and will be followed by the second one,

Shakir : What must happen afterwards shall follow it.

Transliteration : TatbaAAuha alrradifatu

Wahiduddin Khan : to be followed by further [convulsions],

Yusuf Ali : Followed by oft-repeated (commotions):

French - français

Hamidullah : immédiatement suivi du deuxième.

German - Deutsch

Abu Rida : gefolgt von der Darauffolgenden.

Bubenheim & Elyas : und das nächste hinterherfolgt,

Khoury : Und das nächste darauf folgt,

Zaidan : dann ihr die Abhängige nachfolgt,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Mai biyar ta (bũsa ta biyu) nã biye.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उसके पीछ घटित होगी दूसरी (घटना)

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : जिस दिन ज़मीन को भूचाल आएगा फिर उसके पीछे और ज़लज़ला आएगा - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : tiupan pertama itu diiringi oleh tiupan kedua.

Quraish Shihab : dan demi yang mengatur dan menjalankan segala macam urusan dengan kelebihan yang ada pada dirinya, sungguh hari kiamat itu pasti datang. Saat seluruh makhluk digoncangkan oleh tiupan sangkakala pertama, kemudian diikuti oleh tiupan kedua yang dibarengi dengan kebangkitan.

Tafsir Jalalayn : (Kemudian ia diiringi dengan yang mengikutinya) dengan tiupan yang kedua dari malaikat Israfil; jarak di antara kedua tiupan itu empat puluh tahun; dan jumlah ayat ini berkedudukan menjadi Haal atau kata keterangan keadaan daripada lafal Ar-Raajifah. Dan lafal Al-Yauma dapat mencakup kedua tiupan tersebut, karena itu maka kedudukan Zharafnya dianggap sah. Tiupan yang kedua ini untuk membangkitkan semua makhluk yang mati menjadi hidup kembali, maka setelah tiupan yang kedua, mereka bangkit hidup kembali.

Italian - Italiano

Piccardo : al quale seguirà il successivo, [“seguirà il successivo”: il secondo squillo del Corno, quello a cui risponderanno i morti, alzandosi dalle loro tombe, oppure “e sarà reiterata la scossa”]

Japanese -日本

Japanese : 次のラッパ(で震動)が,続く。

Korean -한국인

Korean : 뒤를 이어 동요가 반복되도다 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : دوایی دووباره فووی پیاده‌کرێته‌وه (مردووان زیندوو ده‌کرێنه‌وه و جیهانی هه‌میشه‌یی به‌رپا ده‌بێت).

Malay - Melayu

Basmeih : Tiupan yang pertama itu diikuti oleh tiupan yang kedua, (yang menyebabkan orang-orang yang mati semuanya hidup semula serta keluar dari kubur masing-masing);

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അതിനെ തുടര്‍ന്ന് അതിന്‍റെ പിന്നാലെ മറ്റൊന്നും

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതിന്റെ പിറകെ മറ്റൊരു പ്രകമ്പനവുമുണ്ടാകും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : og følges av rystelse,

Pashto -پښتو

عبدالولي : په دې پسې به راځي ورپسې راتلونكې

Persian - فارسی

انصاریان : در حالی که لرزاننده دیگری از پی آن در آید.

آیتی : و نفخه دوم از پس آن بيايد،

بهرام پور : و در پى آن لرزه‌اى [ديگر] رخ دهد

قرائتی : و به دنبال آن لرزه دیگرى روی دهد.

الهی قمشه‌ای : و لرزاننده دیگر (یعنی نفخه صور دیگر) از پی آن در آید.

خرمدل : سپس (نفخه‌ی دوم، در صور دمیده می‌شود و زلزله‌ی نخستین) زلزله‌ی دیگری به دنبال خواهد داشت (که مردگان زنده می‌گردند و رستاخیز و قیامت آغاز می‌شود، و جهان ابدی آغاز می‌گردد). [[«تَتْبَعُهَا»: به دنبال آن می‌آید و رخ می‌دهد. «الرَّادِفَةُ»: پیرو. به دنبال آینده. مراد نفخه دوم است که بعد از نفخه اوّل قرار دارد و اعلام فرا رسیدن رستاخیز و قیامت است. برخی گفته‌اند: مراد زلزله و تکانی است که آسمانها را به دنبال ویرانی زمین در بر می‌گیرد (نگا: زمر / 68).]]

خرمشاهی : و پیایند در پی آن آید

صادقی تهرانی : (و) از پی آن (لرزه‌‌ی دیگری) در ردیف(اش) آید.

فولادوند : و از پى آن لرزه‌اى [دگر] افتد،

مجتبوی : در حالى كه لرزاننده ديگرى در پى آن در آيد- دميدن دوم كه برانگيختن با آن است-.

معزی : از پیش آید پی درآینده‌

مکارم شیرازی : و بدنبال آن، حادثه دومین [= صیحه عظیم محشر] رخ می‌دهد،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Nastąpi po tym drżeniu następne;

Portuguese - Português

El-Hayek : E em que acontecerá, pela segunda vez (a comoção),

Romanian - Română

Grigore : şi altul asemenea îi va urma,

Russian - русский

Абу Адель : и последует за ней следующая [произойдет другое дуновение в Рог, после которого начнется воскрешение умерших],

Аль-Мунтахаб : за ним последует второй трубный глас, после которого все творения будут воскрешены.

Крачковский : и последует за ней следующая,

Кулиев : вслед за чем последует еще одно сотрясение (раздастся второй трубный глас, после которого начнется воскрешение),

Кулиев + ас-Саади : вслед за чем последует еще одно сотрясение (раздастся второй трубный глас, после которого начнется воскрешение),

Османов : а за ним последует [второе] сотрясение,

Порохова : И вслед за ним второй раздастся глас.

Саблуков : И повторится за ним последующий,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ان کي پٺيان لڳندڙ (ٻيو ڌوڏو) پٺيان لڳندو.

Somali - Soomaali

Abduh : Oyna raaci tii dambe (waa sugantahay).

Spanish - Española

Bornez : seguido por otro toque,

Cortes : sucedido por el siguiente,

Garcia : y luego sea tocada por segunda vez [y comience la resurrección],

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Kifuate cha kufuatia.

Swedish - svenska

Bernström : följt av ännu ett [skalv],

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва нафхаи дуввум аз паси он биёяд,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அதனைத் தொடரும் (நில நடுக்கம்) தொடர்ந்து வரும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Вә беренче сурга ияртелеп икенче сур булыр да, кешеләр кабердән терелеп чыгарлар.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : การเป่าสังข์ครั้งสองจะติดตามมา

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ardından bir sarsıntı daha gelir çatar.

Alİ Bulaç : Arkasından onu diğer bir sarsıntı izleyecek.

Çeviriyazı : tetbe`uhe-rrâdifeh.

Diyanet İşleri : Peşinden bir diğeri gelir.

Diyanet Vakfı : Onu ikinci üflemenin takip ettiği gün,

Edip Yüksel : Ardından bir diğeri izler.

Elmalılı Hamdi Yazır : Onu ikinci bir sarsıntı izler.

Öztürk : Onu, ardısıra gelen izleyecektir.

Suat Yıldırım : Onu izleyen ikinci üfleme herkesi mezarından kaldıracak!

Süleyman Ateş : Ardından başka bir gürültü gelir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور اس کے پیچھے ایک اور جھٹکا پڑے گا

احمد رضا خان : اس کے پیچھے آئے گی پیچھے آنے والی

احمد علی : اس کے پیچھے آنے والی پیچھے آئے گی

جالندہری : پھر اس کے پیچھے اور (بھونچال) آئے گا

طاہر القادری : پیچھے آنے والا ایک اور زلزلہ اس کے پیچھے آئے گا،

علامہ جوادی : اور اس کے بعد دوسرا جھٹکا لگے گا

محمد جوناگڑھی : اس کے بعد ایک پیچھے آنے والی (پیچھے پیچھے) آئے گی

محمد حسین نجفی : اس کے پیچھے ایک اور آنے والی (مصیبت) آئے گی۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇنىڭ ئارقىسىدىنلا ئاسمان (ۋە ئۇنىڭدىكى شەيئىلەر قوشۇلۇپ) تەۋرەيدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Унга эргашувчи эргашар.