بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة النبأ الآية 3 | سوره 78 آیه 3

The Holy Quran | Surah An-Naba' Ayat 3 | Surah 78 Verse 3

الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿78:3

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : për të cilin ata kanë mendime të ndryshme.

Feti Mehdiu : Për të cilin janë në kundërshtim.

Sherif Ahmeti : Në të cilin ata janë në kundërshti.

Amazigh

At Mensur : i$ef mgarraden.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «الذي هم فيه مختلفون» فالمؤمنون يثبتونه والكافرون ينكرونه.

تفسير المیسر : عن أيِّ شيء يسأل بعض كفار قريش بعضا؟ يتساءلون عن الخبر العظيم الشأن، وهو القرآن العظيم الذي ينبئ عن البعث الذي شك فيه كفار قريش وكذَّبوا به.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ከዚያ እነርሱ በእርሱ የተለያዩበት ከኾነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Elə bir xəbər ki, onun barəsində ixtilafdadırlar.

Musayev : elə bir xəbər ki, onlar onun haqqında ziddiyyətdədirlər.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : যে বিষয়ে তারা মতানৈক্যের মধ্যে রয়েছে।

মুহিউদ্দীন খান : যে সম্পর্কে তারা মতানৈক্য করে।

Bosnian - bosanski

Korkut : o kojoj oni različita mišljenja imaju.

Mlivo : Onoj o kojoj se oni razilaze.

Bulgarian - български

Теофанов : за която са в разногласие.

Chinese -中国人

Ma Jian : 就是他们所争论的消息。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 就是他們所爭論的消息。

Czech - čeština

Hrbek : o níž se mezi sebou přou.

Nykl : níž (míněním) se rozcházejí.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެ خبر އަކީ، އެއުރެން އެއާމެދު خلاف ވެގެންވާ خبر އެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Omtrent welke zij niet overeenstemmen.

Leemhuis : waarover zij het oneens zijn.

Siregar : Waarover zij redetwisten.

English

Ahmed Ali : About which they have been differing?

Ahmed Raza Khan : Regarding which they hold different views.

Arberry : whereon they are at variance.

Daryabadi : Concerning which they differ.

Hilali & Khan : About which they are in disagreement.

Itani : About which they disagree.

Maududi : that they are in utter disagreement?

Mubarakpuri : About which they are in disagreement.

Pickthall : Concerning which they are in disagreement.

Qarai : the one about which they differ?

Qaribullah & Darwish : whereupon they are at variance?

Saheeh International : That over which they are in disagreement.

Sarwar : concerning which they have disputes.

Shakir : About which they differ?

Transliteration : Allathee hum feehi mukhtalifoona

Wahiduddin Khan : concerning which they are in disagreement!

Yusuf Ali : About which they cannot agree.

French - français

Hamidullah : à propos de laquelle ils divergent.

German - Deutsch

Abu Rida : über die sie uneinig sind.

Bubenheim & Elyas : über die sie sich uneinig sind.

Khoury : über den sie uneins sind.

Zaidan : über die sie uneins sind?!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Wanda suke sãɓa wa jũna a cikinsa?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : जिसमें वे मतभेद रखते है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : जिसमें लोग एख्तेलाफ कर रहे हैं - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : yang mereka perselisihkan tentang ini.

Quraish Shihab : Tentang berita besar. Berita tentang hari kebangkitan yang acapkali mereka perselisihkan--dari yang meragukan sampai yang mengingkari kebenarannya.

Tafsir Jalalayn : (Yang mereka perselisihkan tentang ini) orang-orang yang beriman mempercayainya, sedangkan orang-orang kafir mengingkarinya.

Italian - Italiano

Piccardo : a proposito del quale sono discordi.

Japanese -日本

Japanese : それに就いて,かれらは意見が果なる。

Korean -한국인

Korean : 그것에 관하여 그들은 의견을달리하나 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : له حاڵێکدا له ئه‌وانه ڕاو بۆچوونیان جیاوازه ده‌رباره‌ی.

Malay - Melayu

Basmeih : Yang mereka (ragu-ragu dan) berselisihan mengenainya.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അവര്‍ ഏതൊരു കാര്യത്തില്‍ അഭിപ്രായവ്യത്യാസത്തിലായി ക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നുവോ അതിനെപ്പറ്റി.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതിലവര്‍ ഭിന്നാഭിപ്രായക്കാരാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : som de er uenige om.

Pashto -پښتو

عبدالولي : هغه چې دوى په هغه كې سره اختلاف كوونكي دي

Persian - فارسی

انصاریان : که همواره درباره آن با یکدیگر اختلاف دارند [که واقع می شود یا نه؟]

آیتی : كه در آن اختلاف مى كنند.

بهرام پور : همان كه همواره در آن اختلاف دارند

قرائتی : همان که درباره‌ی آن اختلاف دارند.

الهی قمشه‌ای : که در آن با هم به جدال و اختلاف کلمه برخاستند.

خرمدل : آن خبری که راجع بدان اختلاف دارند. [[«مُخْتَلِفُونَ»: اختلاف ورزندگان. دسته‌ای آن را می‌پذیرند، و گروهی درباره آن گرفتار شکّ و تردیدند.]]

خرمشاهی : همانکه ایشان در آن اختلاف دارند

صادقی تهرانی : چیزی که آنان در(باره‌ی) آن با هم در (ژرفای) اختلافند.

فولادوند : كه در باره آن با هم اختلاف دارند.

مجتبوی : همان كه در باره آن اختلاف دارند.

معزی : آنکه آنانند در آن اختلاف‌کنان‌

مکارم شیرازی : همان خبری که پیوسته در آن اختلاف دارند!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Co do której nie są zgodnie

Portuguese - Português

El-Hayek : A respeito da qual discordam.

Romanian - Română

Grigore : asupra căreia se ceartă.

Russian - русский

Абу Адель : относительно которой они [многобожники] расходятся во мнениях [[Одни из тех многобожников приняли Книгу Аллаха за колдовство, другие за стихи по­эта, третьи за предсказание, а четвертые за древние легенды.]].

Аль-Мунтахаб : о котором они упорно разногласят: одни отрицают его, а другие сомневаются в нём.

Крачковский : относительно которой они разногласны.

Кулиев : относительно которой они расходятся во мнениях.

Кулиев + ас-Саади : относительно которой они расходятся во мнениях. [[О чем расспрашивают друг друга те, кто считает ложью знамения Аллаха? Предметом их бесед является великая весть, относительно которой они расходятся во мнениях. И хотя усомниться в правдивости этой вести невозможно, они вступают в продолжительную полемику и высказывают по этому поводу разные точки зрения. Даже если им будут ниспосланы самые великие знамения, они все равно будут отрицать встречу со своим Господом, пока воочию не увидят мучительное наказание. Поэтому Всевышний Аллах сказал:]]

Османов : относительно которой они расходятся во мнениях.

Порохова : Единого согласья о которой нет.

Саблуков : О которой они между собой разногласят?

Sindhi - سنڌي

امروٽي : جنھن (جي ٿيڻ) ۾ اُھي (پاڻ ۾) مختلف آھن.

Somali - Soomaali

Abduh : Ay isku diiddanaayeen.

Spanish - Española

Bornez : sobre la cual mantienen diferencias.

Cortes : acerca de la cual discrepan.

Garcia : acerca de la cual discrepan.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Ambayo kwayo wanakhitalifiana.

Swedish - svenska

Bernström : om vars [innebörd] meningarna går isär.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ки дар он ихтилоф мекунанд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : எதைப்பற்றி அவர்கள் வேறுபட்(ட கருத்துக்கள் கொண்)டிருக்கிறார்களோ அதைப் பற்றி,

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Кыямәт һәм Коръән хакында дөньядагы кешеләр төрле фикердәләр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ซึ่งเป็นข่าวที่พวกเขาขัดแย้งกันอยู่

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Öylesine haber ki onlar, bu hususta aykırılığa düşmüşlerdir.

Alİ Bulaç : Ki kendileri hakkında anlaşmazlık içindedirler.

Çeviriyazı : elleẕî hüm fîhi muḫtelifûn.

Diyanet İşleri : Üzerinde anlaşmazlığa düştükleri, büyük bir olay olan tekrar dirilme haberini mi?

Diyanet Vakfı : (İnanıp inanmamakta) ayrılığa düşmektedirler.

Edip Yüksel : Ki onlar onda anlaşmazlık halindedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır : Ki onlar onda ayrılığa düşmektedirler.

Öztürk : Ki onda tartışma içindedirler.

Suat Yıldırım : Hakkında ihtilafa düştükleri o mühim haberi mi?

Süleyman Ateş : Ki onlar onda ayrılığa düşmektedirler.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : جس کے متعلق یہ مختلف چہ میگوئیاں کرنے میں لگے ہوئے ہیں؟

احمد رضا خان : جس میں وہ کئی راہ ہیں

احمد علی : جس میں وہ اختلاف کر رہے ہیں

جالندہری : جس میں یہ اختلاف کر رہے ہیں

طاہر القادری : جس کے بارے میں وہ اختلاف کرتے ہیں،

علامہ جوادی : جس کے بارے میں ان میں اختلاف ہے

محمد جوناگڑھی : جس کے بارے میں یہ اختلاف کر رہے ہیں

محمد حسین نجفی : جس کے متعلق وہ باہم اختلاف کر رہے ہیں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلار شۇ (يەنى قىيامەت) توغرىسىدا ئىختىلاپ قىلىشقۇچىلاردۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Шундай хабарки, у(мушрик)лар) унинг ҳақида ихтилоф қиларлар.