بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة النبأ الآية 17 | سوره 78 آیه 17

The Holy Quran | Surah An-Naba' Ayat 17 | Surah 78 Verse 17

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا ﴿78:17

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Me të vërtetë, Dita e sqarimit, është caktuar,

Feti Mehdiu : Dita e shkoqitjes, njëmend, është caktuar;

Sherif Ahmeti : S’ka dyshim se dita e gjykimit është caktuar.

Amazigh

At Mensur : Ih, ass n ufraz ipwassen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إن يوم الفصل» بين الخلائق «كان ميقاتا» وقتا للثواب والعقاب.

تفسير المیسر : إن يوم الفصل بين الخلق، وهو يوم القيامة، كان وقتًا وميعادًا محددًا للأولين والآخرين، يوم ينفخ المَلَك في "القرن" إيذانًا بالبعث فتأتون أممًا، كل أمة مع إمامهم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የመለያው ቀን የተወሰነ ጊዜ ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Həqiqətən, (haqla batili) ayırd etmə günü (əzəldən müəyyən edilmiş) bir vaxtdır!

Musayev : Həqiqətən, ayırd etmə günü bəlli bir vaxta təyin edilmişdir!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : নিশ্চয় ফয়সালা করার দিনের এক নির্ধারিত সময়কাল আছে --

মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় বিচার দিবস নির্ধারিত রয়েছে।

Bosnian - bosanski

Korkut : Dan sudnji je, zaista, već određen,

Mlivo : Uistinu, Dan odluke je vrijeme određeno.

Bulgarian - български

Теофанов : Денят на разделението е уречен -

Chinese -中国人

Ma Jian : 判决之日,确是指定的日期,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 判決之日,確是指定的日期,

Czech - čeština

Hrbek : Den rozhodnutí věru přijde v čase určeném;

Nykl : Zajisté den rozhodnutí má čas svůj určený:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، ނިޔާކުރެއްވުމުގެ ދުވަސް ކަނޑައެޅިގެންވާ ދުވަހެއް ކަމުގައިވިއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Waarlijk, de dag der scheiding is een onbepaald tijdstip;

Leemhuis : De dag van de schifting is een afgesproken tijd,

Siregar : Voorwaar, de Dag van de Beoordeling is op een vastgesteld tijdstip.

English

Ahmed Ali : Surely a time is fixed for the Day of Judgement.

Ahmed Raza Khan : Indeed the Day of Decision is a time fixed.

Arberry : Surely the Day of Decision is an appointed time,

Daryabadi : Verily the Day of Decision is a time appointed.

Hilali & Khan : Verily, the Day of Decision is a fixed time,

Itani : The Day of Sorting has been appointed.

Maududi : Surely the Day of Judgement has an appointed time;

Mubarakpuri : Verily, the Day of Decision is a fixed time,

Pickthall : Lo! the Day of Decision is a fixed time,

Qarai : Indeed the Day of Judgement is the tryst,

Qaribullah & Darwish : Indeed, the Day of Decision is an appointed time,

Saheeh International : Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -

Sarwar : The Day of Judgment will certainly be the final appointment.

Shakir : Surely the day of decision is (a day) appointed:

Transliteration : Inna yawma alfasli kana meeqatan

Wahiduddin Khan : Surely, the Day of Judgement has an appointed time.

Yusuf Ali : Verily the Day of Sorting out is a thing appointed,

French - français

Hamidullah : Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé.

German - Deutsch

Abu Rida : Wahrlich, der Tag der Entscheidung ist ein fester Termin

Bubenheim & Elyas : Gewiß, der Tag der Entscheidung ist eine festgesetzte Zeit,

Khoury : Wahrlich, der Tag der Scheidung ist ein (festgelegter) Termin.

Zaidan : Gewiß, der Tag des Richtens ist ein festgelegter Zeitpunkt,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Lalle ne, rãnar rarrabẽwa tã kasance abin ƙayyadẽ wa lõkaci.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निस्संदेह फ़ैसले का दिन एक नियत समय है,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : बेशक फैसले का दिन मुक़र्रर है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Sesungguhnya Hari Keputusan adalah suatu waktu yang ditetapkan,

Quraish Shihab : Sesungguhnya hari penentuan bagi semua makhluk adalah waktu yang telah ditetapkan untuk kebangkitan.

Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya hari keputusan) di antara semua makhluk (adalah suatu waktu yang ditetapkan) waktu yang ditentukan untuk memberi pahala dan menimpakan siksaan.

Italian - Italiano

Piccardo : Invero il Giorno della Decisione è stabilito.

Japanese -日本

Japanese : 本当に裁きの日は定められていて,

Korean -한국인

Korean : 실로 분류하는 그날은 정하 여진 것으로 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : (ئینجا دێته سه‌ر باسی هه‌واڵه گرنگ و سامناکه‌که‌): به‌‎ڕاستی ڕۆژی جیاکرنه‌وه‌، کاتێكیدیاری کراوه (بۆ جیاکردنه‌وه‌ی چاکان له خراپان، ئیمانداران له کافران، سته‌مکاران له سته‌ملێکراوان).

Malay - Melayu

Basmeih : Sesungguhnya hari pemutusan hukum itu, adalah satu masa yang ditentukan,

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും തീരുമാനത്തിന്‍റെ ദിവസം സമയം നിര്‍ണയിക്കപ്പെട്ടതായിരിക്കുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിശ്ചയമായും വിധിദിനം സമയനിര്‍ണിതമാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Dommens dag er fastsatt.

Pashto -پښتو

عبدالولي : بېشكه د فیصلې ورځ مقرر وخت دى

Persian - فارسی

انصاریان : بی تردید روز داوری وعده گاه است.

آیتی : هر آينه روز داورى روزى است معين.

بهرام پور : به يقين روز داورى زمان وعده است

قرائتی : همانا روز جدایى، وعده‌گاه [ما با شما] است.

الهی قمشه‌ای : همانا روز فصل (یعنی روز قیامت که در آن فصل خصومتها شود) وعده گاه خلق است.

خرمدل : روزِ داوری (خداوند جهان در بین مردمان) و جدائی (حق از باطل، و حقائق از اوهام، و مؤمنان از کافران)، وقت مقرّر (رستاخیز همگان) است. [[«یَوْمَ الْفَصْلِ»: (نگا: صافّات / 21، دخان / 40، مرسلات / 13 و 14 و 38). «مِیقَاتاً»: میعاد. وقت معیّن و مقرّر برای زنده شدن (نگا: اعراف / 142 و 187، شعراء / 38، واقعه / 50).]]

خرمشاهی : بی‌گمان روز داوری، هنگامی معین است‌

صادقی تهرانی : همواره وعده‌گاه، روز جدایی و داوری بوده‌است.

فولادوند : قطعاً وعدگاه [ما با شما] روز داورى است:

مجتبوی : همانا روز جدايى- يادآورى- وعده‌گاه است

معزی : همانا روز جداشدن است وعده‌گاهی‌

مکارم شیرازی : (آری) روز جدایی، میعاد همگان است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Zaprawdę, Dzień Rozstrzygnięcia jest wyznaczony!

Portuguese - Português

El-Hayek : Sabei que o Dia da Discriminação está com a hora fixada.

Romanian - Română

Grigore : Da, Ziua Cumpenei este hotărâtă.

Russian - русский

Абу Адель : Поистине – День Различе­ния [День Суда] есть установленный срок [Аллах определил этот День на конкретное время, которое знает только Он и это время является общим для всех].

Аль-Мунтахаб : Поистине, День различения между творениями предопределён Аллахом для воскрешения.

Крачковский : Поистине - день разделения есть некий срок,

Кулиев : Воистину, День различения назначен на определенное время.

Кулиев + ас-Саади : Воистину, День различения назначен на определенное время. [[Всевышний упомянул о том, что произойдет в День воскресения, о котором расспрашивают друг друга обвиняющие во лжи и который отрицают упрямые неверующие.]]

Османов : Воистину, Судный день предопределен.

Порохова : Поистине, День Разделенья уж назначен -

Саблуков : Истинно, день разделения есть определенный срок времени,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : بيشڪ فيصلي جو ڏينھن ھڪ مقرر مھل آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Maalinta kalabuxu waxay leedahay waqtu go'an.

Spanish - Española

Bornez : En verdad, el Día de la Diferencia está fijado para el último momento.

Cortes : El día del Fallo está ya señalado.

Garcia : El Día del Juicio Final ya está determinado.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hakika siku ya uamuzi imewekewa wakati wake,

Swedish - svenska

Bernström : TIDEN FÖR Åtskillnadens dag [då de goda skall skiljas från de onda] är fastställd.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Албатта рӯзи доварӣ рӯзест муъайян.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாகத் தீர்ப்புக்குரிய நாள், நேரங்குறிக்கப்பட்டதாகவே இருக்கிறது.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Тәхкыйк хакны батылдан аера торган көн сәваб вә ґәзаб вәгъдә ителгән көндер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แท้จริงวันแห่งการตัดสินนั้นเป็นเวลาที่ถูกกำหนดไว้

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki ayırma gününün vakti de tayin edilmiştir.

Alİ Bulaç : Şüphesiz o hüküm (fasl) günü, belirlenmiş bir vakittir.

Çeviriyazı : inne yevme-lfaṣli kâne mîḳâtâ.

Diyanet İşleri : Doğrusu, hüküm gününün vakti elbette tesbit edilmiştir.

Diyanet Vakfı : Şüphesiz hüküm günü vakit olarak belirlenmiştir.

Edip Yüksel : Yargılama Günü, belirlenmiş bir vakittedir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Kuşkusuz o hüküm günü kararlaştırılmış bir vakit olmuştur.

Öztürk : Hiç kuşkusuz, o ayırma ve hüküm günü kesin olarak belirlenmiştir.

Suat Yıldırım : (İmdi bunları anladıysanız, hakkında ihtilaf ettiğiniz o mahşer dirilişini de anlarsınız. İşte bunları kim yapmışsa, ölüleri de O diriltecektir.) Evet, o “karar günü,” vakti kesin olarak belirlenmiş bir gündür.

Süleyman Ateş : Muhakkak ki (haklının, haksızın ayırdedileceği) hüküm günü, belirlenmiş bir vakittir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : بے شک فیصلے کا دن ایک مقرر وقت ہے

احمد رضا خان : بیشک فیصلہ کا دن ٹھہرا ہوا وقت ہے،

احمد علی : بے شک فیصلہ کا دن معین ہو چکا ہے

جالندہری : بےشک فیصلہ کا دن مقرر ہے

طاہر القادری : (ہماری قدرت کی ان نشانیوں کو دیکھ کر جان لو کہ) بیشک فیصلہ کا دن (قیامت بھی) ایک مقررہ وقت ہے،

علامہ جوادی : بیشک فیصلہ کا دن معین ہے

محمد جوناگڑھی : بیشک فیصلہ کے دن کا وقت مقرر ہے

محمد حسین نجفی : بےشک فیصلے کے دن (قیامت) کا ایک معیّن وقت ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : قىيامەت كۈنى ھەقىقەتەن (مۇكاپاتلاش ۋە جازالاش) ۋاقتىدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Албатта, ажрим куни вақти белгиланган эди.