بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة القيامة الآية 40 | سوره 75 آیه 40

The Holy Quran | Surah Al-Qiyamah Ayat 40 | Surah 75 Verse 40

أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَى ﴿75:40

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : e, vallë, Ai krijuesi, a nuk ka fuqi edhe t’i ngjallë të vdekurit?”

Feti Mehdiu : Po a nuk ka Ai mundësi të ngjallë të vdekurin?

Sherif Ahmeti : A nuk është Ai (Zot) i fuqishëm që i ngjall të vdekurit?

Amazigh

At Mensur : Aâni Wa ur Izmir a d Issider lmeggtin?

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «أَليس ذلك» الفعَّال لهذه الأشياء «بقادر على أن يحيي الموتى» قال صلى الله عليه وسلم: بلى.

تفسير المیسر : أيظنُّ هذا الإنسان المنكر للبعث أن يُترك هَمَلا لا يُؤمر ولا يُنْهى، ولا يحاسب ولا يعاقب؟ ألم يك هذا الإنسان نطفة ضعيفة من ماء مهين يراق ويصب في الأرحام، ثم صار قطعة من دم جامد، فخلقه الله بقدرته وسوَّى صورته في أحسن تقويم؟ فجعل من هذا الإنسان الصنفين: الذكر والأنثى، أليس ذلك الإله الخالق لهذه الأشياء بقادر على إعادة الخلق بعد فنائهم؟ بلى إنه - سبحانه وتعالى- لقادر على ذلك.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ይህ (ጌታ) ሙታንን ሕያው በማድረግ ላይ ቻይ አይደለምን?

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Elə isə O Allah ölüləri diriltməyə qadir deyildirmi?!

Musayev : Məgər O, ölüləri diriltməyə qadir deyil?

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তবুও কি তিনি ক্ষমতাবান নন মৃতকে পুনর্জীবিত করতে?

মুহিউদ্দীন খান : তবুও কি সেই আল্লাহ মৃতদেরকে জীবিত করতে সক্ষম নন?

Bosnian - bosanski

Korkut : i zar Taj nije kadar mrtve oživiti?

Mlivo : Zar nije Taj kadar da oživi mrtve!

Bulgarian - български

Теофанов : Нима Той не е способен да съживи мъртвите?

Chinese -中国人

Ma Jian : 难道那样的造化者不能使死人复活吗?

Chinese - 中國人

Ma Jian : 難道那樣的造化者不能使死人復活嗎?

Czech - čeština

Hrbek : Což není v moci jeho, aby mrtvým opět život dal?

Nykl : Není-liž pak (On) dost mocným též, aby vzkřísil mrtvé?

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެކަން އެގޮތަށް ކުރެއްވި ރަސްކަލާނގެ، މަރުވެފައިވާ މީހުން އަލުން ދިރުއްވުމަށް ކުޅަދުންވަންތަވެވޮޑިގެން ނުވޭހެއްޔެވެ؟

Dutch - Nederlands

Keyzer : Is hij die dit gedaan heeft, niet in staat de dooden te doen herleven?

Leemhuis : Is dat niet Hij die in staat is de doden levend te maken?

Siregar : Is Degene met zo'n macht niet in staat de doden tot leven te brengen?

English

Ahmed Ali : Cannot such as He bring the dead to life?

Ahmed Raza Khan : So will He, Who has done all this, not be able to revive the dead?

Arberry : What, is He not able to quicken the dead?

Daryabadi : Is not That One then Able to quicken the dead?

Hilali & Khan : Is not He (Allah Who does that), Able to give life to the dead? (Yes! He is Able to do all things).

Itani : Is He not Able to revive the dead?

Maududi : Does He, then, not have the power to bring back the dead to life?

Mubarakpuri : Is it not so then, that He would be able to give life to the dead

Pickthall : Is not He (Who doeth so) Able to bring the dead to life?

Qarai : Is not [someone like] that able to revive the dead?

Qaribullah & Darwish : What, is He then unable to revive the dead?

Saheeh International : Is not that [Creator] Able to give life to the dead?

Sarwar : Does He then not have the power to bring the dead back to life?

Shakir : Is not He able to give life to the dead?

Transliteration : Alaysa thalika biqadirin AAala an yuhyiya almawta

Wahiduddin Khan : Then is He not able to bring the dead back to life?

Yusuf Ali : Has not He, (the same), the power to give life to the dead?

French - français

Hamidullah : Celui-là [Allah] n'est-Il pas capable de faire revivre les morts?

German - Deutsch

Abu Rida : Ist Er denn nicht imstande, die Toten ins Leben zu rufen?

Bubenheim & Elyas : Hat dieser (Gott) nicht die Macht, die Toten wieder lebendig zu machen?

Khoury : Ist ein solcher (Gott) denn nicht imstande, die Toten wieder lebendig zu machen?

Zaidan : Ist Dieser etwa nicht fähig, daß ER die Toten belebt?!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Ashẽ wannan bai zama Mai iko ba bisa ga rãyar da matattu?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : क्या उसे वह सामर्थ्य प्राप्त- नहीं कि वह मुर्दों को जीवित कर दे?

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : क्या इस पर क़ादिर नहीं कि (क़यामत में) मुर्दों को ज़िन्दा कर दे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Bukankah (Allah yang berbuat) demikian berkuasa (pula) menghidupkan orang mati?

Quraish Shihab : Bukankah pencipta segala sesuatu dengan daya cipta yang mahahebat ini Mahakuasa untuk menghidupkan kembali semua yang telah mati setelah tulang belulang mereka dikumpulkan?

Tafsir Jalalayn : (Bukankah yang berbuat demikian) yang mengerjakan kesemuanya itu (berkuasa pula menghidupkan orang mati?) Nabi saw. menjawab, tentu saja dapat.

Italian - Italiano

Piccardo : Colui [che ha fatto tutto questo] non sarebbe dunque capace di far risorgere i morti?

Japanese -日本

Japanese : それでもかれには,死者を甦らせる御力がないとするのか。

Korean -한국인

Korean : 그러한 능력을 가진 그분이 죽은 자를 살게 할 수 없단 말이뇨 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئایا ئه‌و زاته‌ی ئه‌وه بکات ناتوانێت مردووه‌کان زیندوو بکاته‌وه‌؟!

Malay - Melayu

Basmeih : Adakah (Tuhan yang menjadikan semuanya) itu - tidak berkuasa menghidupkan orang-orang yang mati? (Tentulah berkuasa)!

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അങ്ങനെയുള്ളവന്‍ മരിച്ചവരെ ജീവിപ്പിക്കാന്‍ കഴിവുള്ളവനല്ലെ?

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതൊക്കെ ചെയ്തവന്‍ മരിച്ചവരെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കാന്‍ പോന്നവനല്ലെന്നോ?

Norwegian - norsk

Einar Berg : Skulle ikke Han være i stand til å gi de døde liv?

Pashto -پښتو

عبدالولي : ایا دغه (الله) په دې قادر نه دى چې مړي راژوندي كړي؟

Persian - فارسی

انصاریان : آیا چنین نیرومند آگاهی توانا نیست که مردگان را زنده کند؟

آیتی : آيا خداوند قادر نيست كه مردگان را زنده سازد؟

بهرام پور : آيا اين [خدا] قادر نيست كه مردگان را زنده كند

قرائتی : آیا این [خدای نیرومند] توانا نیست که مردگان را زنده کند؟

الهی قمشه‌ای : آیا چنین خدای (با قدرت و حکمت) باز نتواند مردگان را زنده گرداند؟

خرمدل : آیا چنین خدائی نمی‌تواند مردگان را زنده گرداند؟! [[«أَلَیْسَ ذلِکَ ...»: (نگا: یس / 81).]]

خرمشاهی : آیا آن [آفریدگار] توانا بر آن نیست که مردگان را زنده کند؟

صادقی تهرانی : آیا (چنان نیرومندی‌) بر زنده کردن مردگان توانا نیست‌؟!

فولادوند : آيا چنين كسى قادر نيست كه مردگان را زنده كند؟!

مجتبوی : آيا آن [خداى‌] قادرى نيست كه مردگان را زنده كند؟

معزی : آیا نیست آن توانا بر آنکه زنده سازد مرده‌گان را

مکارم شیرازی : آیا چنین کسی قادر نیست که مردگان را زنده کند؟!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Czy Ten nie posiada mocy, aby przywrócić do życia zmarłych?

Portuguese - Português

El-Hayek : Porventura, Ele não será capaz de ressuscitar os mortos?

Romanian - Română

Grigore : Oare Cel ce a făcut aceasta n-ar avea putinţa să dăruiască morţilor viaţă?

Russian - русский

Абу Адель : Неужели Тот [Который сделал все это] не сможет оживить умерших?

Аль-Мунтахаб : Неужели этот Творец, который создал всё это, не может воскресить мёртвых, собрав их кости?!

Крачковский : Разве этот не может оживить мертвых?

Кулиев : Неужели Он не способен воскресить мертвых?

Кулиев + ас-Саади : Неужели Он не способен воскресить мертвых? [[По воле Аллаха крошечная капля превратилась в сгусток крови, из которой вырос целый организм. Аллах провел человека различными стадиями, создал его совершенным и сложенным, сотворил людей мужчинами и женщинами. Разве после этого Он не в состоянии воскресить мертвых? О нет! Он властен над всякой вещью!]]

Османов : Так неужели [после этого] Он не в состоянии воскресить мертвых?

Порохова : (Так что ж!) Ужель умерших Он не может воскресить? (Воистину, Он - может!)

Саблуков : Не так же ли может Он оживить и мертвых?

Sindhi - سنڌي

امروٽي : اھو الله ھن (ڳالھ) تي وس وارو نه آھي ڇا جو مُئن کي جياري؟

Somali - Soomaali

Abduh : Eebaha Saas kara miyuusan Awoodin inuu soo Nooleeyo wixii Dhintay.

Spanish - Española

Bornez : ¿Acaso alguien así no es capaz de dar vida a lo muerto?

Cortes : Ese tal ¿no será capaz de devolver la vida a los muertos?

Garcia : Quien ha hecho todo esto, ¿acaso no va a ser capaz de resucitar a los muertos?

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Je! Huyo hakuwa ni Muweza wa kufufua wafu?

Swedish - svenska

Bernström : Skulle då denne [Skapare] inte ha makt att uppväcka de döda till nytt liv?

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Оё Худованд қодир нест, ки мурдагонро зинда созад?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (இவ்வாறு படைக்கும்) அவன் மரித்தோரை உயிர்ப்பிக்கும் ஆற்றல் உடையவன் அல்லவா?

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Бу эшләрне эшләгән Аллаһуның үлекләрне тергезергә көче җитмәсме?

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ดังนั้น พระองค์จะไม่สามารถที่จะให้คนตายมีชีวิตขึ้นมาอีกกระนั้นหรือ ?

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Bunları yapanın, ölüyü diriltmeye gücü mü yetmez?

Alİ Bulaç : (Öyleyse Allah,) Ölüleri diriltmeye güç yetiren değil midir?

Çeviriyazı : eleyse ẕâlike biḳâdirin `alâ ey yuḥyiye-lmevtâ.

Diyanet İşleri : Bunları yapan Allah'ın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi? Elbette yeter.

Diyanet Vakfı : Peki (bunları yapan) Allah'ın, ölüleri tekrar diriltmeye gücü yetmez mi?

Edip Yüksel : Bunları yapanın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?

Elmalılı Hamdi Yazır : Peki, bunu yapanın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?

Öztürk : Peki bunu yapan, ölüyü diriltmeye güç yetiremez mi?

Suat Yıldırım : Bütün bunları yapan, ölüleri diriltmeye kadir olmaz olur mu?

Süleyman Ateş : Şimdi bun(ları yapan Allah)ın ölüleri diriltmeğe gücü yetmez mi?

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : کیا وہ اِس پر قادر نہیں ہے کہ مرنے والوں کو پھر زندہ کر دے؟

احمد رضا خان : کیا جس نے یہ کچھ کیا وہ مردے نہ جِلا سکے گا،

احمد علی : پھر کیا وہ الله مردے زندہ کردینے پر قادر نہیں

جالندہری : کیا اس خالق کو اس بات پر قدرت نہیں کہ مردوں کو جلا اُٹھائے؟

طاہر القادری : تو کیا وہ اس بات پر قادر نہیں کہ مُردوں کو پھر سے زندہ کر دے،

علامہ جوادی : کیا وہ خدا اس بات پر قادر نہیں ہے کہ مفِدوں کو دوبارہ زندہ کرسکے

محمد جوناگڑھی : کیا (اللہ تعالیٰ) اس (امر) پر قادر نہیں کہ مردے کو زنده کردے

محمد حسین نجفی : کیا وہ اس بات پر قادر نہیں ہے کہ وہ مُردوں کو پھر زندہ کر دے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇ (يەنى يۇقىرىقىدەك ئىشلارنى قىلالىغان اﷲ) ئۆلۈكلەرنى تىرىلدۈرۈشكە قادىر ئەمەسمۇ؟

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Шундай зот ўликларни тирилтиришга қодир эмасми?!