بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة القيامة الآية 36 | سوره 75 آیه 36

The Holy Quran | Surah Al-Qiyamah Ayat 36 | Surah 75 Verse 36

أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى ﴿75:36

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Vallë, a mendon njeriu se do të mbetet pa obligime (pa përgjegjësi)?

Feti Mehdiu : A mendon njeriu se do të lihet në vullnet të vetin, pa përgjegjësi?

Sherif Ahmeti : A mos mendon njeriu se do të lihet duke mos zënë asgjë (pa kurrfarë përgjegjësie).

Amazigh

At Mensur : Aâni i$il umdan d ilelli i ippuserreê?

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «أيحسب» يظن «الإنسان أن يُترك سدى» هملا لا يكلف بالشرائع لا يحسب ذلك.

تفسير المیسر : أيظنُّ هذا الإنسان المنكر للبعث أن يُترك هَمَلا لا يُؤمر ولا يُنْهى، ولا يحاسب ولا يعاقب؟ ألم يك هذا الإنسان نطفة ضعيفة من ماء مهين يراق ويصب في الأرحام، ثم صار قطعة من دم جامد، فخلقه الله بقدرته وسوَّى صورته في أحسن تقويم؟ فجعل من هذا الإنسان الصنفين: الذكر والأنثى، أليس ذلك الإله الخالق لهذه الأشياء بقادر على إعادة الخلق بعد فنائهم؟ بلى إنه - سبحانه وتعالى- لقادر على ذلك.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ሰው ስድ ኾኖ መትተውን ይጠረጥራልን?

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Məgər insan elə güman edir ki, o, başlı-başına (cəzasız) buraxılacaq?!

Musayev : Bəlkə insan özbaşına qoyulacağını güman edir?

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : মানুষ কি ভাবে যে তাকে ছেড়ে দেয়া হবে বাঁধনছাড়াভাবে?

মুহিউদ্দীন খান : মানুষ কি মনে করে যে, তাকে এমনি ছেড়ে দেয়া হবে?

Bosnian - bosanski

Korkut : Zar čovjek misli da će sam sebi prepušten biti, da neće odgovarati?

Mlivo : Misli li čovjek da će se ostaviti besciljnim?

Bulgarian - български

Теофанов : И отново - горко ти, горко!

Chinese -中国人

Ma Jian : 难道人猜想自己是被放任的吗?

Chinese - 中國人

Ma Jian : 難道人猜想自己是被放任的嗎?

Czech - čeština

Hrbek : Myslí si člověk snad, že sám sobě bude zůstaven?

Nykl : Zdaž domnívá se člověk, že ponechán bude pánem?

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ބޭކާރުގޮތުގައި އޭނާ ދޫކޮށްލައްވާނެކަމަށް އިންސާނާ ހީކުރަނީ ހެއްޔެވެ؟

Dutch - Nederlands

Keyzer : Denkt de mensch, dat hij geheel vrijgelaten zal worden, (zonder toezicht)?

Leemhuis : Rekent de mens erop dat hij ongemoeid gelaten wordt?

Siregar : Denkt de mens dat hij ongemoeid zal worden gelaten?

English

Ahmed Ali : Does man think that he will be left alone to himself, free?

Ahmed Raza Khan : Does man assume that he will be let loose?

Arberry : What, does man reckon he shall be left to roam at will?

Daryabadi : Deemest man that he is to be left uncontrolled?

Hilali & Khan : Does man think that he will be left Suda [neglected without being punished or rewarded for the obligatory duties enjoined by his Lord (Allah) on him]?

Itani : Does man think that he will be left without purpose?

Maududi : Does man think that he will be left alone, unquestioned?

Mubarakpuri : Does man think that he will be left neglected

Pickthall : Thinketh man that he is to be left aimless?

Qarai : Does man suppose that he has been abandoned to futility?

Qaribullah & Darwish : Does the human think he will be left to roam at will?

Saheeh International : Does man think that he will be left neglected?

Sarwar : For you, the human being of such behavior, will certainly deserve it.

Shakir : Does man think that he is to be left to wander without an aim?

Transliteration : Ayahsabu alinsanu an yutraka sudan

Wahiduddin Khan : Does man, then, think that he is to be left to himself, to go about at will?

Yusuf Ali : Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?

French - français

Hamidullah : L'homme pense-t-il qu'on le laissera sans obligation à observer?

German - Deutsch

Abu Rida : Meint der Mensch etwa, er würde sich selber überlassen sein?

Bubenheim & Elyas : Meint der Mensch (etwa), daß er außer acht gelassen wird?

Khoury : Meint denn der Mensch, daß er unbeachtet gelassen wird?

Zaidan : Denkt der Mensch etwa, daß er als etwas Vernachlässigtes bleibt?!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Shin, mutum nã zaton a bar shi sagaga (wãto bãbu nufin kõme game da shi)?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : क्या मनुष्य समझता है कि वह यूँ ही स्वतंत्र छोड़ दिया जाएगा?

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : क्या इन्सान ये समझता है कि वह यूँ ही छोड़ दिया जाएगा - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Apakah manusia mengira, bahwa ia akan dibiarkan begitu saja (tanpa pertanggung jawaban)?

Quraish Shihab : Apakah manusia yang mengingkari hari kebangkitan itu mengira akan dibiarkan begitu saja--hidup, mati dan selesai--tanpa mempertanggungjawabkan segala perbuatannya?

Tafsir Jalalayn : (Apakah manusia mengira) menduga (bahwa ia akan dibiarkan begitu saja) tanpa dibebani dengan syariat-syariat; janganlah ia menduga seperti itu.

Italian - Italiano

Piccardo : Crede forse l'uomo che sarà lasciato libero?

Japanese -日本

Japanese : 人間は,(目的もなく)その儘で放任されると思うのか。

Korean -한국인

Korean : 아무 목적없이 방황토록 내 버려 두리라 인간은 생각하느뇨 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئایا ئاده‌میزاد واده‌زانێت هه‌روا وازی لێده‌هێنرێت به‌خۆڕایی (لێپرسینه‌وه‌ی نابێت؟!).

Malay - Melayu

Basmeih : Patutkah manusia menyangka, bahawa ia akan ditinggalkan terbiar (dengan tidak diberikan tanggungjawab dan tidak dihidupkan menerima balasan)?

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : മനുഷ്യന്‍ വിചാരിക്കുന്നുവോ; അവന്‍ വെറുതെ വിട്ടേക്കപ്പെടുമെന്ന്‌!

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : മനുഷ്യന്‍ കരുതുന്നോ; അവനെ വെറുതെയങ്ങ് വിട്ടേക്കുമെന്ന്?

Norwegian - norsk

Einar Berg : Tror mennesket at det overlates til seg selv?

Pashto -پښتو

عبدالولي : ایا (كافر) انسان ګمان كوي چې دى به مهمل (او بې كاره) پرېښودل شي

Persian - فارسی

انصاریان : آیا انسان گمان می کند بیهوده و مهمل [و بدون تکلیف و مسؤولیت] رها می شود؟!

آیتی : آيا انسان مى‌پندارد كه او را به حال خود واگذاشته‌اند؟

بهرام پور : آيا انسان مى‌پندارد كه بى‌هدف رها مى‌شود

قرائتی : آیا انسان مى‌پندارد که به حال خود رها مى‌شود؟

الهی قمشه‌ای : آیا آدمی می‌پندارد که او را مهمل (از تکلیف و ثواب و عقاب) گذارند (و غرضی در خلقتش منظور ندارند).

خرمدل : آیا انسان (منکر معاد) می‌پندارد که او بیهوده به حال خود رها شود (و قوانین و مقرّرات الهی، و حساب و کتاب و سزا و جزای دنیوی و اخروی نداشته باشد؟!). [[«سُدیً»: بیهوده. رها. یعنی انسان با وجود داشتن عقل، همچون حیوان بی‌صاحب، به حال خود واگذاشته شود، و تکالیف و وظائف و همچنین سزا و جزائی نداشته باشد. حال است.]]

خرمشاهی : آیا انسان می‌پندارد که به امان خود رها خواهد شد؟

صادقی تهرانی : آیا انسان گمان می‌کند که بی‌هدف و مهمل رها می‌شود؟!

فولادوند : آيا انسان گمان مى‌كند بى‌هدف رها مى‌شود؟!

مجتبوی : آيا آدمى مى‌پندارد كه او را بيهوده و رها فرو گذارند- كه در دنيا مكلّف نباشد و در آخرت برانگيخته و حسابرسى نشود و پاداش و كيفر نبيند-؟!

معزی : آیا پندارد انسان که گذارده شود رها

مکارم شیرازی : آیا انسان گمان می‌کند بی‌هدف رها می‌شود؟!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Czy, człowiek sądzi, że będzie pozostawiony bez dozoru?

Portuguese - Português

El-Hayek : Pensa, acaso, o homem, que será deixado ao léu?

Romanian - Română

Grigore : Socoate omul oare că va fi lăsat de izbelişte?

Russian - русский

Абу Адель : Разве считает [полагает] человек (который не верует в воскрешение), что он будет оставлен просто так [что он не будет наказан за свое неверие]?

Аль-Мунтахаб : Неужели человек, который отрицает воскресение, думает, что он будет оставлен без присмотра наслаждаться своей жизнью, а потом умрёт и не будет воскрешён для расплаты за свои деяния?!

Крачковский : Разве думает человек, что он оставлен без призора?

Кулиев : Неужели человек полагает, что он будет оставлен без присмотра?

Кулиев + ас-Саади : Неужели человек полагает, что он будет оставлен без присмотра? [[Всевышний дважды пригрозил неверующим, а затем напомнил человеку о его сотворении из небытия. Неужели человек полагает, что его оставят без приказов и запретов, без вознаграждения и наказания? Это - ошибочное предположение о Мудром Аллахе, Которому не подобает поступать так.]]

Османов : Неужели человек полагает, что он будет предоставлен самому себе [безо всяких обязанностей]?

Порохова : Ужель считает человек, Что он оставлен без призора?

Саблуков : Уже ли человек думает, что он остается без присмотра?

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ماڻھو (ايئن) ڀانئي ٿو ڇا ته (کيس) بيڪار ڇڏي ڏبو.

Somali - Soomaali

Abduh : Ma wuxuu u maleeyay Dadku in looga tagi Bilaash (Dan la'aan).

Spanish - Española

Bornez : ¿Acaso cree el ser humano que será dejado a su antojo y no Nos ocuparemos de él?

Cortes : ¿Cree el hombre que no van a ocuparse de él?

Garcia : ¿Acaso cree el ser humano que no será responsable de sus actos?

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Ati anadhani binaadamu kuwa ataachwa bure?

Swedish - svenska

Bernström : TROR människan att hon skall lämnas i fred att göra som hon vill [utan att ställas till svars]

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Оё инсон мепиндорад, ки ӯро ба ҳоли худ, вогузоштаанд?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : வெறுமனே விட்டுவிடப் படுவான் என்று மனிதன் எண்ணிக் கொள்கிறானா?

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Әнә адәм баласы үзенә Аллаһудан йөкләмә йөкләтелмәүне, Аллаһуга каршы эшләрдә ихтыярга куелумы һәм ахырда җавапсызлыкны телиме?

Thai - ไทย

ภาษาไทย : มนุษย์คิดหรือว่า เขาจะถูกปล่อยไว้โดยไร้จุดหมายกระนั้นหรือ ?

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Yoksa insan, sanır mı ki kendi keyfine bırakılır?

Alİ Bulaç : İnsan, 'kendi başına ve sorumsuz' bırakılacağını mı sanıyor?

Çeviriyazı : eyaḥsebü-l'insânü ey yütrake südâ.

Diyanet İşleri : İnsanoğlu kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır?

Diyanet Vakfı : İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır!

Edip Yüksel : İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor?

Elmalılı Hamdi Yazır : İnsan başıboş bırakılacağını mı sanır?

Öztürk : İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor?

Suat Yıldırım : İnsan başıboş bırakılacağını mı sanır?

Süleyman Ateş : İnsan, başı boş bırakılacağını mı sanır?

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : کیا انسان نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ وہ یونہی مہمل چھوڑ دیا جائے گا؟

احمد رضا خان : کیا آدمی اس گھمنڈ میں ہے کہ آزاد چھوڑ دیا جائے گا

احمد علی : کیاانسان یہ سمجھ رہا ہے کہ وہ یونہی چھوڑ دیا جائے گا

جالندہری : کیا انسان خیال کرتا ہے کہ یوں ہی چھوڑ دیا جائے گا؟

طاہر القادری : کیا اِنسان یہ خیال کرتا ہے کہ اُسے بے کار (بغیر حساب و کتاب کے) چھوڑ دیا جائے گا،

علامہ جوادی : کیا انسان کا خیال یہ ہے کہ اسے اسی طرح آزاد چھوڑ دیا جائے گا

محمد جوناگڑھی : کیا انسان یہ سمجھتا ہے کہ اسے بیکار چھوڑ دیا جائے گا

محمد حسین نجفی : کیا انسان یہ گمان کرتا ہے کہ اسے یونہی مہمل چھوڑ دیا جائے گا؟

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئىنسان ئۆزىنى بىكار قويۇپ بېرىلىدۇ (يەنى شەرىئەت ئىشلىرىغا تەكلىپ قىلىنماي، مەيلىگە قويۇۋېتىلگەن ھايۋانغا ئوخشاش) دەپ ئويلامدۇ؟

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Инсон беҳуда тарк қилинишнинг ҳисобини қилурми?