بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة القيامة الآية 24 | سوره 75 آیه 24

The Holy Quran | Surah Al-Qiyamah Ayat 24 | Surah 75 Verse 24

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ﴿75:24

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : atë ditë – disa fytyra janë të mrrolura,

Feti Mehdiu : Zotin e vet do ta shikojnë,

Sherif Ahmeti : Atë ditë ka fytyra edhe të vrazhda.

Amazigh

At Mensur : Udmawen, assen, ad neééfen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «ووجوه يومئذ باسرة» كالحة شديدة العبوس.

تفسير المیسر : ووجوه الأشقياء يوم القيامة عابسة كالحة، تتوقع أن تنزل بها مصيبة عظيمة، تقصم فَقَار الظَّهْر.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ፊቶችም በዚያ ቀን ጨፍጋጊዎች ናቸው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : O gün neçə-neçə üzlər tutulub qaralacaq,

Musayev : O gün neçə-neçə üzlər də tutulub qaralacaq,

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর কতকগুলো মুখ সেইদিন বিবর্ণ হয়ে যাবে, --

মুহিউদ্দীন খান : আর অনেক মুখমন্ডল সেদিন উদাস হয়ে পড়বে।

Bosnian - bosanski

Korkut : toga dana će neka lica smrknuta biti,

Mlivo : I lica će Tog dana biti smrknuta,

Bulgarian - български

Теофанов : а други в този Ден ще бъдат мрачни,

Chinese -中国人

Ma Jian : 在那日,许多面目是愁苦的,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 在那日,許多面目是愁苦的,

Czech - čeština

Hrbek : a jiné tváře v ten den budou sinalé, tušící,

Nykl : a budou též tváře se temnící,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި އެދުވަހުން މޫނުތަކެއް ހުތުރުވެ، މޮޅިވެގެންވެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Er zullen dien dag ter nedergeslagen aangezichten wezen.

Leemhuis : En grijnzende gezichten zijn er op die dag

Siregar : En gezichten zullen op die Dag duister zijn.

English

Ahmed Ali : And how many faces on that Day will be woe-begone

Ahmed Raza Khan : And on that day some faces will be ghastly.

Arberry : and upon that day faces shall be scowling,

Daryabadi : And countenances on that Day shall be scowling.

Hilali & Khan : And some faces, that Day, will be Basirah (dark, gloomy, frowning, and sad),

Itani : And faces on that Day will be gloomy.

Maududi : and some faces on that Day will be gloomy,

Mubarakpuri : And some faces that Day will be Basirah,

Pickthall : And that day will other faces be despondent,

Qarai : and some faces will be scowling on that day,

Qaribullah & Darwish : And on that Day there shall be scowling faces,

Saheeh International : And [some] faces, that Day, will be contorted,

Sarwar : Others will be despondent,

Shakir : And (other) faces on that day shall be gloomy,

Transliteration : Wawujoohun yawmaithin basiratun

Wahiduddin Khan : and some faces will on that Day be gloomy,

Yusuf Ali : And some faces, that Day, will be sad and dismal,

French - français

Hamidullah : et il y aura ce jour-là, des visages assombris,

German - Deutsch

Abu Rida : Und manche Gesichter werden an jenem Tage gramvoll sein

Bubenheim & Elyas : Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein;

Khoury : Und es gibt an jenem Tag finstere Gesichter;

Zaidan : und es sind an diesem Tag verfinsterte Gesichter.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Wasu huskõki, a rãnar nan, mãsu gintsẽwa ne.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और कितने ही चेहरे उस दिन उदास और बिगड़े हुए होंगे,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और बहुतेरे मुँह उस दिन उदास होंगे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan wajah-wajah (orang kafir) pada hari itu muram,

Quraish Shihab : Pada hari itu pula, wajah orang-orang kafir nampak kusam karena teramat muram. Mereka telah menduga bahwa mereka akan ditimpakan suatu petaka yang amat dahsyat hingga membuat hancur tulang punggung-tulang punggung mereka.

Tafsir Jalalayn : (Dan wajah-wajah pada hari itu ada yang muram) tampak gelap dan sangat muram.

Italian - Italiano

Piccardo : e in quel Giorno ci saranno volti rabbuiati,

Japanese -日本

Japanese : またその日,或る者たちの顔は暗く,

Korean -한국인

Korean : 그날 일부는 그들의 얼굴에 슬픔과 고뇌로 가득차며 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : هه‌ر له‌و ڕۆژه‌شدا ڕووخسارانێکی تر ڕه‌ش داگیرساو گرژو تاڵ و دێزن.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan pada hari itu, muka (orang-orang kafir) muram hodoh,

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ചില മുഖങ്ങള്‍ അന്നു കരുവാളിച്ചതായിരിക്കും.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : മറ്റു ചില മുഖങ്ങളന്ന് കറുത്തിരുണ്ടവയായിരിക്കും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : og på den dag finnes ansikter som er formørkede,

Pashto -پښتو

عبدالولي : او په دغې ورځ كې به څه مخونه سخت تریو (او سپېره) وي

Persian - فارسی

انصاریان : و چهره هایی عبوس و درهم کشیده است؛

آیتی : و چهره‌هايى هست عبوس و ترش،

بهرام پور : و چهره‌هايى در آن روز عبوس و درهم است

قرائتی : و چهره‌هایى در آن روز گرفته است.

الهی قمشه‌ای : و رخسار گروهی دیگر عبوس و غمگین است.

خرمدل : و در آن روز، چهره‌هائی در هم کشیده و عَبوسند. [[«وُجُوهٌ»: مراد چهره‌های کافران و منافقان و بزهکاران است. «بَاسِرَةٌ»: درهم کشیده. عَبوس. ترش و درهم (نگا: مدّثّر / 22).]]

خرمشاهی : و در چنین روز چهره‌هایی دژم باشد

صادقی تهرانی : و در آن روز صورت‌هایی عبوس و درهم‌‌کشیده است،

فولادوند : و در آن روز صورتهايى عبوس و در هم كشيده است،

مجتبوی : و چهره‌هايى تيره و ترش است

معزی : و چهره‌هائی است در آن روز دژم‌

مکارم شیرازی : و در آن روز صورتهایی عبوس و در هم کشیده است،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Twarze, tego Dnia, zasępione

Portuguese - Português

El-Hayek : E também haverá, no Dia, rostos sombrios.

Romanian - Română

Grigore : În Ziua aceea, vor fi chipuri întunecate,

Russian - русский

Абу Адель : И лица (неверующих и грешников) в тот день [в День Суда] будут мрачными.

Аль-Мунтахаб : У других же лица будут угрюмыми, мрачными.

Крачковский : И лица в тот день мрачные -

Кулиев : Другие же лица в тот день будут омрачены.

Кулиев + ас-Саади : Другие же лица в тот день будут омрачены.

Османов : А лица [обитателей ада] в тот день будут омрачены

Порохова : Другие ж лица в этот День Печаль и мрак покроют

Саблуков : В тот день у некоторых лица будут мрачные,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ ڪي مُنھن اُن ڏينھن ڪارا ٿيل ھوندا.

Somali - Soomaali

Abduh : Wajiyaalna Maalintaas way kaduudsami.

Spanish - Española

Bornez : y algunos rostros, ese día, estarán contraídos

Cortes : mientras que otros, ese día, estarán tristes,

Garcia : Pero otros rostros estarán ensombrecidos,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na zipo nyuso siku hiyo zitakao kunjana.

Swedish - svenska

Bernström : medan mörka skuggor kommer att skymma [andras] ansikten -

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва рӯйҳое ҳаст гирифтаву турш,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : ஆனால், அந்நாளில் வேறு சில முகங்களோ (துக்கத்தால்) சுண்டியிருக்கும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Дәхи кайбер йөзләр кайгыдан сытык вә кара булыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และในวันนั้นหลาย ๆ ใบหน้าจะเศร้าสลด

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve yüzler, asılır, kararır.

Alİ Bulaç : O gün, öyle yüzler vardır ki kararmış-ekşimiştir.

Çeviriyazı : vevucûhüy yevmeiẕim bâsirah.

Diyanet İşleri : O gün bir takım yüzler de asıktır.

Diyanet Vakfı : Yüzler de vardır ki, o gün buruşacaktır;

Edip Yüksel : O gün bazı yüzler de var ki asıktır.

Elmalılı Hamdi Yazır : Yüzler de var ki o gün asıktır.

Öztürk : Ve yüzler vardır o gün, asık/buruk,

Suat Yıldırım : Ve nice suratlar vardır o gün asılır.

Süleyman Ateş : Yüzler de var ki o gün asıktır.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور کچھ چہرے اداس ہوں گے

احمد رضا خان : اور کچھ منہ اس دن بگڑے ہوئے ہوں گے

احمد علی : اور کتنے چہرے اس دن اداس ہو ں گے

جالندہری : اور بہت سے منہ اس دن اداس ہوں گے

طاہر القادری : اور کتنے ہی چہرے اُس دن بگڑی ہوئی حالت میں (مایوس اور سیاہ) ہوں گے،

علامہ جوادی : اور بعض چہرے افسردہ ہوں گے

محمد جوناگڑھی : اور کتنے چہرے اس دن (بد رونق اور) اداس ہوں گے

محمد حسین نجفی : اور کئی چہرے اس دن بےرونق ہوں گے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : بۇ كۈندە، نۇرغۇن يۈزلەر تۇتۇق بولىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва у кунда бор тиришиб-буришган юзлар.