بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة المدثر الآية 55 | سوره 74 آیه 55

The Holy Quran | Surah Al-Muddaththir Ayat 55 | Surah 74 Verse 55

فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ ﴿74:55

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe kush të dojë, le ta pranojë,

Feti Mehdiu : Dhe kush do të mund, ta ketë në mend.

Sherif Ahmeti : E kush do, këshillohet me të.

Amazigh

At Mensur : Win ib$an, a t ismekti.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «فمن شاء ذكره» قرأه فاتعظ به.

تفسير المیسر : حقًّا أنَّ القرآن موعظة بليغة كافية لاتِّعاظهم، فمن أراد الاتعاظ اتعظ بما فيه وانتفع بهداه، وما يتعظون به إلا أن يشاء الله لهم الهدى. هو سبحانه أهلٌ لأن يُتقى ويطاع، وأهلٌ لأن يغفر لمن آمن به وأطاعه.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ስለዚህ የሻ ሰው ይገሰጽበታል፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : İstəyənlər ondan öyüd alar.

Musayev : İstəyən onu xatırlayar.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : সুতরাং যে কেউ চায় সে এটি স্মরণ করুক।

মুহিউদ্দীন খান : অতএব, যার ইচ্ছা, সে একে স্মরণ করুক।

Bosnian - bosanski

Korkut : i ko hoće, na umu će ga imati,

Mlivo : Pa ko htjedne imaće ga na umu,

Bulgarian - български

Теофанов : И който пожелае, ще се поучи.

Chinese -中国人

Ma Jian : 谁愿意,谁记忆它,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 誰願意,誰記憶它,

Czech - čeština

Hrbek : a kdo chce, ať na ně si vzpomene!

Nykl : a kdožkoli chce, nechť si ho připomíná.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ފަހެ، ބޭނުން މީހަކު އެ قرآن ހަނދުމަކުރާހުށިކަމެވެ!

Dutch - Nederlands

Keyzer : En wie geneigd is, gewaarschuwd te worden, dien zal hij (de Koran) waarschuwen.

Leemhuis : En wie wil denkt daaraan.

Siregar : Wie wil trekt er lering uit.

English

Ahmed Ali : Let him then who heeds remember it.

Ahmed Raza Khan : So whoever wills may heed advice from it.

Arberry : so whoever wills shall remember it.

Daryabadi : So whosoever willeth may heed it.

Hilali & Khan : So whosoever will (let him read it), and receive admonition (from it)!

Itani : So whoever wills, shall remember it.

Maududi : So, whoever wills may benefit from it.

Mubarakpuri : So, whosoever wills receives admonition from it!

Pickthall : So whosoever will may heed.

Qarai : So let anyone who wishes be mindful of it.

Qaribullah & Darwish : So, whoever wills, will remember it.

Saheeh International : Then whoever wills will remember it.

Sarwar : Let anyone who seeks guidance do so.

Shakir : So whoever pleases may mind it.

Transliteration : Faman shaa thakarahu

Wahiduddin Khan : Let him who will take heed:

Yusuf Ali : Let any who will, keep it in remembrance!

French - français

Hamidullah : Quiconque veut, qu'il se le rappelle.

German - Deutsch

Abu Rida : So möge, wer da will, ihrer gedenken.

Bubenheim & Elyas : Wer nun will, gedenkt seiner.

Khoury : Wer will, gedenkt seiner.

Zaidan : Wer will, erinnert sich daran.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Dõmin wanda ya so, ya tuna.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अब जो कोई चाहे इससे नसीहत हासिल करे,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तो जो चाहे उसे याद रखे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Maka barangsiapa menghendaki, niscaya dia mengambil pelajaran daripadanya (Al Quran).

Quraish Shihab : Sungguh al-Qur'ân merupakan suatu peringatan yang jelas dan meyakinkan. Maka, barangsiapa yang ingin menjadikannya sebagai pelajaran dan tidak mengabaikannya, niscaya ia akan mendapatkannya.

Tafsir Jalalayn : (Maka barang siapa menghendaki, niscaya dia mengambil pelajaran daripadanya) niscaya dia membacanya kemudian mengambil pelajaran daripadanya.

Italian - Italiano

Piccardo : Se ne ricordi dunque chi vuole.

Japanese -日本

Japanese : だから誰でも欲する者には,それを肝に銘じさせなさい。

Korean -한국인

Korean : 그것을 지키려 하는 자 그것을 기억케 하리라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : جا ئه‌وه‌ی ده‌یه‌وێت با یادی بگرێت و شوێنی بکه‌وێت (چه‌ندی توانی له‌به‌ری بکات).

Malay - Melayu

Basmeih : Oleh itu sesiapa yang mahu (beringat) dapatlah ia mengambil peringatan daripadanya.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ആകയാല്‍ ആര്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നുവോ അവരത് ഓര്‍മിച്ചു കൊള്ളട്ടെ.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതിനാല്‍ ഇഷ്ടമുള്ളവന്‍ ഇതോര്‍ക്കട്ടെ.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Og den som vil kan legge seg den på minnet.

Pashto -پښتو

عبدالولي : نو څوك چې غواړي (نو) له ده نه دې پند واخلي

Persian - فارسی

انصاریان : پس هرکه بخواهد از آن پند گیرد،

آیتی : هر كه خواهد، آن را بخواند.

بهرام پور : پس هر كه خواست از آن پند گيرد

قرائتی : پس هرکس خواست، از آن پند گیرد.

الهی قمشه‌ای : تا هر که خواهد متذکر آن شود.

خرمدل : هرکس بخواهد، آن را یاد می‌کند (و می‌خواند و بدانچه در آن است عمل می‌کند). [[«ذَکَرَهُ»: یادش می‌کند. می‌خواندش. بدان عمل می‌کند.]]

خرمشاهی : و هر کس خواهد از آن پندگیرد

صادقی تهرانی : پس هرکس بخواهد یادش آورد.

فولادوند : هر كس بخواهد از آن پند مى‌گيرد؛

مجتبوی : پس هر كه خواهد آن را ياد كند و پند گيرد.

معزی : که هر که خواهد یاد آوردش‌

مکارم شیرازی : هر کس بخواهد از آن پند می‌گیرد؛

Polish - Polskie

Bielawskiego : Przeto ten, kto zechce, przypomni to sobie!

Portuguese - Português

El-Hayek : Quem quiser, pois, que o recorde!

Romanian - Română

Grigore : iar cel care voieşte şi-o aminteşte.

Russian - русский

Абу Адель : и кто пожелает (понять и получить наставления), вспомнит его [Коран] (и получит пользу от руководства им).

Аль-Мунтахаб : и его запомнит и не забудет тот, кто пожелает.

Крачковский : и, кто пожелает, вспомнит его.

Кулиев : Помянет его тот, кто захочет.

Кулиев + ас-Саади : Помянет его тот, кто захочет. [[Речь идет либо об этой суре, либо о содержащейся в ней проповеди. Всякий желающий может запомнить это назидание, потому что теперь людям ясен прямой путь и представлены неоспоримые доказательства его истинности.]]

Османов : и запомнит его тот, кто захочет.

Порохова : И кто захочет, тот его услышит,

Саблуков : Кто захочет, тот получит наставление от него:

Sindhi - سنڌي

امروٽي : پوءِ جيڪو گُھري سو اُن کي پڙھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Ruuxii Doona yaana waantoobi.

Spanish - Española

Bornez : Así pues, quien quiera que lo recuerde.

Cortes : que recordará quien quiera.

Garcia : para que reflexione quien quiera.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Basi anaye taka atakumbuka.

Swedish - svenska

Bernström : och låt den som vill lägga den på minnet!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ҳар ки хоҳад онро бихонад.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (எனவே நல்லுபதேசம் பெற) எவர் விரும்புகிறாரோ அவர் இதை நினைவில் வைத்துக் கொள்ளட்டும்,

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Теләгән кеше ул Коръән белән вәгазьләнеп туры юлга керсен һәм иманлы динле булсын!

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ฉะนั้นผู้ใดประสงค์เขาก็จะจดจำรำลึกไว้

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Artık dileyen, öğüt alır onunla.

Alİ Bulaç : Artık kim dilerse, öğüt alıp-düşünür.

Çeviriyazı : femen şâe ẕekerah.

Diyanet İşleri : Dileyen kimse öğüt alır.

Diyanet Vakfı : Dileyen ondan (düşünüp) öğüt alır.

Edip Yüksel : Dileyen ondan öğüt alır.

Elmalılı Hamdi Yazır : Dileyen onu düşünür.

Öztürk : Dileyen düşünür onu, öğüt alır.

Suat Yıldırım : Dileyen onu okur, düşünür ve ders alır.

Süleyman Ateş : Dileyen onu düşünür, öğüt alır.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اب جس کا جی چاہے اس سے سبق حاصل کر لے

احمد رضا خان : تو جو چاہے اس سے نصیحت لے،

احمد علی : (پس جو چاہے اس کو یاد کر لے

جالندہری : تو جو چاہے اسے یاد رکھے

طاہر القادری : پس جو چاہے اِسے یاد رکھے،

علامہ جوادی : اب جس کا جی چاہے اسے یاد رکھے

محمد جوناگڑھی : اب جو چاہے اس سے نصیحت حاصل کرے

محمد حسین نجفی : جو چاہے اس سے نصیحت حاصل کرے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : خالىغان ئادەم ئۇنىڭدىن ۋەز - نەسىھەت ئالىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Бас, ким хоҳласа уни эслайдир.