بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة المعارج الآية 19 | سوره 70 آیه 19

The Holy Quran | Surah Al-Ma'aarij Ayat 19 | Surah 70 Verse 19

إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا ﴿70:19

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Njeriu, me të vërtetë, është krijuar lakmus vetjak:

Feti Mehdiu : Njeriu, me të vërtetë, është krijuar i pangopur,

Sherif Ahmeti : Është e vërtetë se njeriu është i prirur të jetë i padurueshëm.

Amazigh

At Mensur : Amdan, s tidep, ipwaxleq d aêemmaq.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إن الإنسان خلق هلوعا» حال مقدرة وتفسيره.

تفسير المیسر : إن الإنسان جُبِلَ على الجزع وشدة الحرص، إذا أصابه المكروه والعسر فهو كثير الجزع والأسى، وإذا أصابه الخير واليسر فهو كثير المنع والإمساك، إلا المقيمين للصلاة الذين يحافظون على أدائها في جميع الأوقات، ولا يَشْغَلهم عنها شاغل، والذين في أموالهم نصيب معيَّن فرضه الله عليهم، وهو الزكاة لمن يسألهم المعونة، ولمن يتعفف عن سؤالها، والذين يؤمنون بيوم الحساب والجزاء فيستعدون له بالأعمال الصالحة، والذين هم خائفون من عذاب الله. إن عذاب ربهم لا ينبغي أن يأمنه أحد. والذين هم حافظون لفروجهم عن كل ما حرَّم الله عليهم، إلا على أزواجهم وإمائهم، فإنهم غير مؤاخذين.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ሰው ቅጠ ቢስ ኾኖ ተፈጠረ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Həqiqətən, insan (sərvətə) çox həris (tamahkar və kəmhövsələ) yaradılmışdır!

Musayev : Həqiqətən, insan kəmhövsələ yaradılmışdır.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : নিঃসন্দেহ মানুষের বেলা -- তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে ব্যস্তসমস্ত করে,

মুহিউদ্দীন খান : মানুষ তো সৃজিত হয়েছে ভীরুরূপে।

Bosnian - bosanski

Korkut : Čovjek je, uistinu, stvoren malodušan:

Mlivo : Uistinu, čovjek je stvoren nestrpljivim,

Bulgarian - български

Теофанов : Човекът бе създаден колеблив -

Chinese -中国人

Ma Jian : 人确是被造成浮躁的,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 人確是被造成浮躁的,

Czech - čeština

Hrbek : Člověk byl věru stvořen vrtkavý:

Nykl : Zajisť člověk stvořen byl prchlým:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، އިންސާނާ ހައްދަވާފައިވަނީ، ކެތްތެރިކަންކުޑަ މީހެއްގެ ގޮތުގައެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Waarlijk, de mensch is zeer begeerig geschapen.

Leemhuis : De mens is vreesachtig geschapen.

Siregar : Voorwaar, de mens is onstandvastig geschapen.

English

Ahmed Ali : Surely man is greedy by nature.

Ahmed Raza Khan : Indeed man is created very impatient, greedy.

Arberry : Surely man was created fretful,

Daryabadi : Verily man is formed impatient.

Hilali & Khan : Verily, man (disbeliever) was created very impatient;

Itani : Man was created restless.

Maududi : Verily man is impatient by nature:

Mubarakpuri : Verily, man was created very impatient;

Pickthall : Lo! man was created anxious,

Qarai : Indeed man has been created covetous:

Qaribullah & Darwish : Indeed, the human was created grudging and impatient.

Saheeh International : Indeed, mankind was created anxious:

Sarwar : Human beings are created greedy.

Shakir : Surely man is created of a hasty temperament

Transliteration : Inna alinsana khuliqa halooAAan

Wahiduddin Khan : Indeed, man is born impatient:

Yusuf Ali : Truly man was created very impatient;-

French - français

Hamidullah : Oui, l'homme a été créé instable [très inquiet];

German - Deutsch

Abu Rida : Wahrlich, der Mensch ist (seiner Natur nach) kleinmütig geschaffen worden.

Bubenheim & Elyas : Gewiß, der Mensch ist als kleinmütig erschaffen.

Khoury : Der Mensch ist als kleinmütig erschaffen.

Zaidan : Gewiß, der Mensch wurde als ein ängstlich Ungeduldiger erschaffen.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Lalle ne mutum an halitta shi mai ciwon kwaɗayi.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निस्संदेह मनुष्य अधीर पैदा हुआ है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और बन्द कर रखा बेशक इन्सान बड़ा लालची पैदा हुआ है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Sesungguhnya manusia diciptakan bersifat keluh kesah lagi kikir.

Quraish Shihab : Sesungguhnya manusia itu bersifat hala': sangat gelisah dan marah bila ditimpa kesusahan dan sangat kikir bila mendapat kebaikan dan kemudahan. Kecuali, pertama, orang-orang yang senantiasa mengerjakan salat dan tetap melakukannya tanpa meninggalkan satu waktu pun. Mereka mendapat perlindungan dan bimbingan dari Allah ke arah kebaikan.

Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya manusia diciptakan bersifat keluh-kesah) lafal haluu`an merupakan hal atau kata keterangan keadaan dari lafal yang tidak disebutkan, dan sekaligus sebagai penafsirnya.

Italian - Italiano

Piccardo : In verità l'uomo è stato creato instabile;

Japanese -日本

Japanese : 人間は本当に忙しなく創られている。

Korean -한국인

Korean : 실로 인간은 창조되었으되 침착하지 못하고 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : به‌ڕاستی ئینسان به شپرزه‌یی و ته‌نگه‌تاوی دروستکراون.

Malay - Melayu

Basmeih : Sesungguhnya manusia itu dijadikan bertabiat resah gelisah (lagi bakhil kedekut); -

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും മനുഷ്യന്‍ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് അങ്ങേ അറ്റം അക്ഷമനായിക്കൊണ്ടാണ്‌.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : മനുഷ്യന്‍ ക്ഷമ കെട്ടവനായാണ് സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടത്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Mennesket er av natur småskårent.

Pashto -پښتو

عبدالولي : بېشكه انسان بې صبره پیدا كړى شوى دى

Persian - فارسی

انصاریان : همانا انسان حریص و بی تاب آفریده شده است؛

آیتی : هر آينه آدمى را حريص و ناشكيبا آفريده‌اند.

بهرام پور : به راستى انسان بسيار حريص [و بى‌تاب‌] خلق شده است

قرائتی : به راستى که انسان سخت آزمند [و بى‌تاب‌] آفریده شده است.

الهی قمشه‌ای : که انسان مخلوقی طبعا سخت حریص و بی‌صبر است.

خرمدل : آدمی کم‌طاقت و ناشکیبا، آفریده شده است. [[«هَلُوعاً»: کم طاقت. ناشکیبا. آیه‌های 20 و 21 تفسیر و تبیین (هَلُوع) است.]]

خرمشاهی : بی‌گمان انسان ناشکیب آفریده شده است‌

صادقی تهرانی : به‌راستی انسان سخت آزمند (و بی‌تاب) خلق شده است.

فولادوند : به راستى كه انسان سخت آزمند [و بى‌تاب‌] خلق شده است.

مجتبوی : همانا آدمى ناشكيبا- يا حريص- آفريده شده

معزی : همانا انسان آفریده شده است آزمند

مکارم شیرازی : به یقین انسان حریص و کم‌طاقت آفریده شده است،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Zaprawdę, człowiek jest stworzeniem zmiennym:

Portuguese - Português

El-Hayek : Em verdade, o homem foi criado impaciente;

Romanian - Română

Grigore : Omul a fost creat nestatornic:

Russian - русский

Абу Адель : Поистине, человек создан колеблющимся:

Аль-Мунтахаб : Поистине, человек по своей натуре нетерпелив.

Крачковский : Ведь человек создан колеблющимся,

Кулиев : Воистину, человек создан нетерпеливым,

Кулиев + ас-Саади : Воистину, человек создан нетерпеливым,

Османов : Воистину, человек создан нетерпеливым,

Порохова : Поистине, был беспокойным создан человек.

Саблуков : Истинно, человек сотворен малодушным:

Sindhi - سنڌي

امروٽي : بيشڪ ماڻھو حرص وارو پيدا ٿيل آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Dadka waa la abuuray iyaga oo Naf jaclaysi badan.

Spanish - Española

Bornez : En verdad, el ser humano ha sido creado impaciente.

Cortes : El hombre es de natural impaciente.

Garcia : El hombre fue creado impaciente:

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hakika mtu ameumbwa na papara.

Swedish - svenska

Bernström : MÄNNISKAN är skapad rastlös och otålig.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Албатта одамиро ҳарису бесабр офаридаанд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக மனிதன் அவசரக்காரனாகவே படைக்கப்பட்டிருக்கின்றான்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Тәхкыйк кеше саран, комсыз булып халык кылынды.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แท้จริงมนุษย์นั้นถูกบังเกิดมาเป็นคนหวั่นไหว

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki insan haris yaratılmıştır.

Alİ Bulaç : Gerçekten, insan, 'bencil ve haris' olarak yaratıldı.

Çeviriyazı : inne-l'insâne ḫuliḳa helû`â.

Diyanet İşleri : İnsan gerçekten pek huysuz yaratılmıştır:

Diyanet Vakfı : Gerçekten insan, pek hırslı (ve sabırsız) yaratılmıştır.

Edip Yüksel : Doğrusu insan endişeli bir karaktere sahiptir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Doğrusu insan dayanıksız ve huysuz yaratılmıştır.

Öztürk : İşin gereği şu ki insan; aceleci/hırslı/sabırsız/ tahammülsüz yaratılmıştır.

Suat Yıldırım : Gerçekten insan cimri olarak yaratılmıştır.

Süleyman Ateş : Doğrusu insan hırslı (ve huysuz) yaratılmıştır.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : انسان تھڑدلا پیدا کیا گیا ہے

احمد رضا خان : بیشک آدمی بنایا گیا ہے بڑا بے صبرا حریص،

احمد علی : بے شک انسان کم ہمت پیدا ہوا ہے

جالندہری : کچھ شک نہیں کہ انسان کم حوصلہ پیدا ہوا ہے

طاہر القادری : بے شک انسان بے صبر اور لالچی پیدا ہوا ہے،

علامہ جوادی : بیشک انسان بڑا لالچی ہے

محمد جوناگڑھی : بیشک انسان بڑے کچے دل واﻻ بنایا گیا ہے

محمد حسین نجفی : بےشک انسان بےصبرا پیدا ہوا ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئىنسان ھەقىقەتەن چىدامسىز يارىتىلدى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Албатта, инсон «ҳалуъ» қилиб яратилгандир. («Ҳалуъ» сўзи ҳирс, зажр, чидамсизлик ва сабрсизлик маъноларини мужассамлаштиради.)