بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة المعارج الآية 13 | سوره 70 آیه 13

The Holy Quran | Surah Al-Ma'aarij Ayat 13 | Surah 70 Verse 13

وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ ﴿70:13

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe me farefisin e tij të ngushtë,

Feti Mehdiu : Edhe me familje të vet që e ka strehuar,

Sherif Ahmeti : Edhe me të afërmit e tij që ai te ata mbështetej.

Amazigh

At Mensur : akked walag is it iûûôen,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وفصيلته» عشيرته لفصله منها «التي تؤويه» تضمه.

تفسير المیسر : يرونهم ويعرفونهم، ولا يستطيع أحد أن ينفع أحدًا. يتمنى الكافر لو يفدي نفسه من عذاب يوم القيامة بأبنائه، وزوجه وأخيه، وعشيرته التي تضمه وينتمي إليها في القرابة، وبجميع مَن في الأرض مِنَ البشر وغيرهم، ثم ينجو من عذاب الله.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በዚያችም በምታስጠጋው ጎሳው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Çətin günlərdə) ona sığınacaq verən əşirətini (qohum-əqrabasını);

Musayev : ona sığınacaq vermiş nəslini

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর তার নিকট-আ‌ত্মীয়ের যারা তাকে আশ্রয় দিত,

মুহিউদ্দীন খান : তার গোষ্ঠীকে, যারা তাকে আশ্রয় দিত।

Bosnian - bosanski

Korkut : i porodicom svojom koja ga štiti,

Mlivo : I porodicom svojom koja ga je štitila,

Bulgarian - български

Теофанов : и рода си, който го подслонява,

Chinese -中国人

Ma Jian : 和那收容他的血族,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 和那收容他的血族,

Czech - čeština

Hrbek : a klanem vlastním, jenž mu je ochranou,

Nykl : a příbuznými, již chrání ho,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި، އޭނާޔަށް ހިޔާވަހިކަންދޭ، އޭނާގެ ގާތްތިމާގެ މީހުންވެސްމެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En zijne bloedverwanten die hem vriendschap bewezen;

Leemhuis : met zijn familie die hem toevlucht verschaft

Siregar : En zijn bloedverwanten die hem verzorgden.

English

Ahmed Ali : And his family who had stood by him,

Ahmed Raza Khan : And the family in which he was.

Arberry : his kin who sheltered him,

Daryabadi : And his kin that sheltered him.

Hilali & Khan : And his kindred who sheltered him,

Itani : And his family that sheltered him.

Maududi : and his kinsfolk who had stood by him,

Mubarakpuri : And his Fasilah who sheltered him,

Pickthall : And his kin that harboured him

Qarai : his kin, which had sheltered him

Qaribullah & Darwish : the kinsmen who gave him shelter,

Saheeh International : And his nearest kindred who shelter him

Sarwar : his kinsmen who gave him refuge (from hardship)

Shakir : And the nearest of his kinsfolk who gave him shelter,

Transliteration : Wafaseelatihi allatee tuweehi

Wahiduddin Khan : and his kinsfolk who gave him shelter,

Yusuf Ali : His kindred who sheltered him,

French - français

Hamidullah : même son clan qui lui donnait asile,

German - Deutsch

Abu Rida : und seiner Verwandtschaft, die ihn beherbergt hat

Bubenheim & Elyas : und seiner Familie, die ihn aufgenommen hat,

Khoury : Und seiner Sippe, die ihm eine Heimstätte bietet,

Zaidan : mit seiner Großfamilie, die ihn aufnimmt,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Da danginsa, mãsu tattarã shi.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और अपने उस परिवार को जो उसको आश्रय देता है,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और उसके कुनबे को जिसमें वह रहता था - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan kaum familinya yang melindunginya (di dunia).

Quraish Shihab : Mereka saling berkenalan sehingga satu sama lain benar-benar saling mengenal. Meskipun demikian, ia tidak dapat memanggilnya. Orang kafir itu menginginkan dapat menebus dirinya dari azab hari kiamat dengan anak-anaknya, istrinya, saudaranya, keluarganya yang melindunginya dan seluruh yang ada di bumi sehingga tebusan itu dapat menyelamatkannya.

Tafsir Jalalayn : (Dan kaum familinya) atau famili-familinya, mereka dinamakan fashiilah karena orang yang bersangkutan terpisah hubungannya dengan mereka (yang melindunginya) yang pernah mengasuhnya.

Italian - Italiano

Piccardo : e la sua gente che lo ospitava,

Japanese -日本

Japanese : かれを庇った近親,

Korean -한국인

Korean : 그를 보호한 친척이나 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : خزم و عه‌شره‌تی که له دنیادا په‌نایان ده‌دا.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan kaum kerabatnya yang melindunginya,

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തനിക്ക് അഭയം നല്‍കിയിരുന്ന തന്‍റെ ബന്ധുക്കളെയും

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : തനിക്ക് അഭയമേകിപ്പോന്ന കുടുംബത്തെയും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : sin slekt som gav ham ly,

Pashto -پښتو

عبدالولي : او خپله هغه قبیله چې ده ته به يې ځاى وركاوه

Persian - فارسی

انصاریان : و قبیله و قومش را که [در دنیا] به او پناه می دادند،

آیتی : و عشيره‌اش كه او را مكان داده است،

بهرام پور : و اقوامش را كه به او پناه مى‌دادند

قرائتی : و بستگانش را که [در دنیا] به او پناه مى‌دادند،

الهی قمشه‌ای : و هم خویشان و قبیله‌اش را که همیشه حمایتش می‌کردند.

خرمدل : همچنین فامیل و قبیله و عشیره‌ای که او را در پناه خود می‌گرفتند. [[«فَصِیلَة»: قوم و قبیله. خانواده و فامیل. خویشاوندان نزدیک. «تُؤْوِیهِ»: او را در پناه خود می‌گیرد. او را منزل و مأوی می‌دهد.]]

خرمشاهی : همچنین خاندانش که به او سر و سامان داده است‌

صادقی تهرانی : و جداساخته‌اش [:مادرش] را که پناهش می‌دهد،

فولادوند : و قبيله‌اش را كه به او پناه مى‌دهد،

مجتبوی : و خويشانى را كه او را جاى مى‌دادند- و به خود نزديك مى‌ساختند-،

معزی : و خویشاوندانی که پناهش‌دهند

مکارم شیرازی : و قبیله‌اش را که همیشه از او حمایت می‌کرد،

Polish - Polskie

Bielawskiego : I swoim klanem, który mu dawał schronienie,

Portuguese - Português

El-Hayek : Dos seus parentes, que o amparavam,

Romanian - Română

Grigore : prin obştea sa care-l adăpostea

Russian - русский

Абу Адель : и родом своим [родственниками], который укрывает его,

Аль-Мунтахаб : своим родом, к которому он принадлежит,

Крачковский : и родом своим, который дает ему убежище,

Кулиев : своим родом, который укрывал его,

Кулиев + ас-Саади : своим родом, который укрывал его,

Османов : своим родом, который поддерживал его,

Порохова : И рода своего, который кров ему давал и пищу.

Саблуков : Своих родных, душевно любивших его,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ پنھنجو اُھو سارو قبيلو (به) جنھن کيس ٽڪايو ٿي.

Somali - Soomaali

Abduh : iyo qaraabadiisii soo dhawaynayey.

Spanish - Española

Bornez : la tribu que le considera parte de ellos

Cortes : Al clan que lo cobijó,

Garcia : a sus parientes en quienes se apoyaba,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na jamaa zake walio kuwa wakimkimu,

Swedish - svenska

Bernström : de anhöriga som hade beskyddat honom,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва аширааш (хешонаш), ки ӯро макон додааст

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அவனை அரவணைத்துக் கொண்டிருந்த அவனுடைய சுற்றத்தாரையும்-

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : вә аны эченә алган кабиләсене биреп,

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และด้วยญาติพี่น้องของเขา ซึ่งได้ให้ที่พักอาศัยแก่เขา

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Kendisini barındıran kabile halkını da.

Alİ Bulaç : Ve onu barındıran aşiretini de;

Çeviriyazı : vefeṣîletihi-lletî tü'vîh.

Diyanet İşleri : Onlar birbirlerine yalnız gösterilirler. Suçlu kimse o günün azabından kurtulmak için oğullarını, ailesini, kardeşini, kendisini barındırmış olan sülalesini ve yeryüzünde bulunan herkesi feda etmek ve böylece kendisini kurtarmak ister.

Diyanet Vakfı : Kendisini koruyup barındıran tüm ailesini

Edip Yüksel : Kendisini yetiştiren tüm akrabalarını,

Elmalılı Hamdi Yazır : Kendisini barındıran, içinde yetiştiği tüm ailesini,

Öztürk : Kendisini kucaklayıp barındıran ailesini.

Suat Yıldırım : Birbirlerine gösterildikleri halde hiçbir candan dost, dostunun hâlini sormaz.Her mücrim o günkü azaptan kurtulmak için fidye olarak oğullarını, eşini, kardeşini,kendisine sahip çıkan sülalesini, hatta dünyada olanların tamamını verip de kurtulmak ister. [31,33; 40,18; 23,101; 80,34-37]

Süleyman Ateş : Kendisini barındıran, içinde yetiştiği tüm ailesini,

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اپنے قریب ترین خاندان کو جو اسے پناہ دینے والا تھا

احمد رضا خان : اور اپنا کنبہ جس میں اس کی جگہ ہے،

احمد علی : اور اپنے اس کنبہ کو جو اسے پناہ دیتا تھا

جالندہری : اور اپنا خاندان جس میں وہ رہتا تھا

طاہر القادری : اور اپنا (تمام) خاندان جو اُسے پناہ دیتا تھا،

علامہ جوادی : اور اس کنبہ کو جس میں وہ رہتا تھا

محمد جوناگڑھی : اور اپنے کنبے کو جو اسے پناه دیتا تھا

محمد حسین نجفی : اور اپنے قریبی کنبہ جو اسے پناہ دینے والا ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : (ھەر ئادەم ئۆز ھالى بىلەن بولۇپ قالىدىغانلىقى ئۈچۈن) دوست دوستىدىن كۆرۈپ تۇرۇپ (ھال) سورىمايدۇ، گۇناھكار ئادەم ئۆز ئورنىغا ئوغۇللىرىنى، ئايالىنى، قېرىندىشىنى ۋە ئۆزى مەنسۇپ بولغان قەۋم - قېرىنداشلىرىنى ۋە يەر يۈزىدىكى جىمى ئادەمنى بېرىپ بولسىمۇ، بۇ كۈندىكى ئازابتىن قۇتۇلۇشنى ئارزۇ قىلىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва уни ўзига олган қабиласини ҳам.