بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة القلم الآية 45 | سوره 68 آیه 45

The Holy Quran | Surah Al-Qalam Ayat 45 | Surah 68 Verse 45

وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ ﴿68:45

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe u japim atyre afat, se, me të vërtetë, mashtrimi Im është i fortë!

Feti Mehdiu : Edhe afat do t’u japim, sepse dënimi im është shumë i fortë.

Sherif Ahmeti : Dhe atyre Unë u jap afat, sepse ndëshkimi Im ëstë shumë i fortë.

Amazigh

At Mensur : Ad asen Fke$ lmudda. Ni$ tiêeôci W teéweô.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وأملي لهم» أمهلهم «إن كيدي متين» شديد لا يطاق.

تفسير المیسر : فذرني -أيها الرسول- ومَن يكذِّب بهذا القرآن، فإن عليَّ جزاءهم والانتقام منهم، سنمدهم بالأموال والأولاد والنعم؛ استدراجًا لهم من حيث لا يشعرون أنه سبب لإهلاكهم، وأُمهلهم وأُطيل أعمارهم؛ ليزدادوا إثمًا. إن كيدي بأهل الكفر قويٌّ شديد.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እነርሱንም አዘገያለሁ፡፡ ዘዴዬ ብርቱ ነውና፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Onlara (daha çox günaha batmaq üçün bir müddət) möhlət verərəm. Həqiqətən Mənim əzabım dözülməz dərəcədə şiddətlidir.

Musayev : Hələlik Mən onlara möhlət verirəm. Şübhəsiz ki, Mənim kafirlər üçün qurduğum hiyləm çox güclüdür.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তথাপি আমি ওদের সহ্য করি। আমার ফাঁদ নিশ্চয়ই বড় মজবুত।

মুহিউদ্দীন খান : আমি তাদেরকে সময় দেই। নিশ্চয় আমার কৌশল মজবুত।

Bosnian - bosanski

Korkut : i vremena im davati, jer je obmana Moja, zaista, jaka!

Mlivo : I pustiću im, uistinu, spletka Moja je jaka.

Bulgarian - български

Теофанов : Ще им дам отсрочка. Моята промисъл е силна.

Chinese -中国人

Ma Jian : 我优容他们,我的计策确是周密的。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 我優容他們,我的計策確是周密的。

Czech - čeština

Hrbek : Já značný jim dávám odklad, však jistý je můj úklad!

Nykl : A dlouho poshovím jim, neb lest má jest jistá.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި އެއުރެންނަށް ތިމަންރަސްކަލާނގެ ލަސްކުރައްވަމެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ރޭއްވެވުން ގަދަފަދަވެގެންވެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Ik zal hun een ruimen tijd verleenen; want mijne krijgslist is onfeilbaar.

Leemhuis : En Ik zal hun uitstel geven. Mijn list staat vast.

Siregar : En ik zal kun uitstel geven. Voorwaar, Mijn plan is sterk.

English

Ahmed Ali : Yet I will give them respite: Surely My plan is compact.

Ahmed Raza Khan : And I will give them respite; indeed My plan is very solid.

Arberry : and I shall respite them -- assuredly My guile is sure.

Daryabadi : And I bear with them; verily My contrivance is sure.

Hilali & Khan : And I will grant them a respite. Verily, My Plan is strong.

Itani : And I will give them respite. My plan is firm.

Maududi : I am giving them a respite. Great is My scheme!

Mubarakpuri : And I will grant them a respite. Verily, My plan is strong.

Pickthall : Yet I bear with them, for lo! My scheme is firm.

Qarai : I will grant them respite, for My devising is indeed sure.

Qaribullah & Darwish : I shall respite them, My stratagem is firm.

Saheeh International : And I will give them time. Indeed, My plan is firm.

Sarwar : I shall give them respite, however, My plan is so strong that they will never be able to escape from it.

Shakir : And I do bear with them, surely My plan is firm.

Transliteration : Waomlee lahum inna kaydee mateenun

Wahiduddin Khan : I shall grant them some respite, for My plan is powerful.

Yusuf Ali : A (long) respite will I grant them: truly powerful is My Plan.

French - français

Hamidullah : Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr!

German - Deutsch

Abu Rida : Und Ich gewähre ihnen einen Aufschub; wahrlich, Mein Plan ist vollkommen.

Bubenheim & Elyas : Und Ich gewähre ihnen Aufschub. (Aber) gewiß, Meine List ist fest.

Khoury : Und Ich gewähre ihnen Aufschub. Meine List ist fest.

Zaidan : Und ICH gewähre ihnen Aufschub. Gewiß, Meine Planung ist stark.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Ina jinkirtã musu, lalle kaidiNa mai ƙarfi ne.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : मैं उन्हें ढील दे रहा हूँ। निश्चय ही मेरी चाल बड़ी मज़बूत है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और मैं उनको मोहलत दिये जाता हूँ बेशक मेरी तदबीर मज़बूत है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan Aku memberi tangguh kepada mereka. Sesungguhnya rencana-Ku amat tangguh.

Quraish Shihab : Aku memberi mereka tangguh dengan menunda siksa. Sesungguhnya rencana-Ku amat teguh dan tak seorang pun akan luput darinya.

Tafsir Jalalayn : (Dan Aku memberi tangguh kepada mereka) Aku menangguhkan mereka. (Sesungguhnya rencana-Ku amat teguh) amat kuat dan tak dapat ditinggalkan.

Italian - Italiano

Piccardo : Concedo loro una dilazione: in verità il Mio piano è infallibile.

Japanese -日本

Japanese : かれらを猶予するであろう。本当にわれの計略は強く確かである。

Korean -한국인

Korean : 내가 그들을 일시적으로 유 예하나 실로 나의 계획은 확고하 니라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : من مۆڵه‌تیان ده‌ده‌م، به‌ڵام هه‌رگیز له سزای ئێمه ڕزگاریان نابێت چونکه بێگومان ده‌سه‌ڵاتمان تۆکمه‌یه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan Aku akan melanjutkan tempoh untuk mereka; sesungguhnya rancangan sulitKu (terhadap golongan yang kufur ingkar itu), amatlah kuat kukuh.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഞാന്‍ അവര്‍ക്ക് നീട്ടിയിട്ട് കൊടുക്കുകയും ചെയ്യും. തീര്‍ച്ചയായും എന്‍റെ തന്ത്രം ശക്തമാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നാമവര്‍ക്ക് സാവകാശം നല്‍കിയിരിക്കുകയാണ്. എന്റെ തന്ത്രം ഭദ്രം തന്നെ; തീര്‍ച്ച.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Jeg gir dem frist. Sannelig, Min plan står fast.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او زه دوى ته مهلت وركوم۔، بېشكه زما حیله (چل) مضبوط (او محكم) دى

Persian - فارسی

انصاریان : و [البته] آنان را مهلت می دهیم [تا گناهشان را در حال بی خبری به نهایت برسانند]، بی تردید نقشه و تدبیر من استوار است.

آیتی : و به آنها مهلت دهم. هر آينه مكر من مكرى استوار است.

بهرام پور : و مهلتشان مى‌دهم كه نقشه من بسى محكم است

قرائتی : و به آنان مهلت مى‌دهم. البتّه تدبیر من محکم و استوار است.

الهی قمشه‌ای : و آنها را مهلت دهم که البته کید من قوی و بسیار سخت است.

خرمدل : و به آنان فرصت می‌دهم (و در عذابشان شتاب نخواهم کرد). نقشه و چاره‌جوئی من دقیق و استوار است (و کسی از آن رهائی ندارد). [[«أُمْلی»: (نگا: اعراف / 183، آل‌عمران / 178، رعد / 32).]]

خرمشاهی : و مهلتشان می‌دهم، زیرا تدبیر من سخت استوار است‌

صادقی تهرانی : و برایشان مهلت می‌دهیم. بی‌گمان کید من پای‌برجاست.

فولادوند : و مهلتشان مى‌دهم، زيرا تدبير من [سخت‌] استوار است.

مجتبوی : و آنان را مهلت دهم، كه تدبير من استوار است.

معزی : و نیرنگ کنم برای ایشان که نیرنگ من است استوار

مکارم شیرازی : و به آنها مهلت (بازگشت) می‌دهم؛ چرا که نقشه‌های من محکم و دقیق است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : I Ja dam im zwłokę, lecz Mój podstęp jest niezachwiany.

Portuguese - Português

El-Hayek : E os tolerarei, porque o Meu plano é firme.

Romanian - Română

Grigore : Eu le mai dau un răgaz. Vicleşugul meu este fără greş!

Russian - русский

Абу Адель : И даю Я им отсрочку [долгую жизнь], (ведь) поистине хитрость Моя сильна.

Аль-Мунтахаб : Я отсрочу им наказание. Поистине, наказание, которое Я уготовил для них, очень сурово, и никто не избежит его!

Крачковский : И отсрочу Я им, но ведь кознь Моя крепка.

Кулиев : Я даю им отсрочку, ведь хитрость Моя несокрушима.

Кулиев + ас-Саади : Я даю им отсрочку, ведь хитрость Моя несокрушима. [[О Мухаммад! Оставь Меня наедине с теми, кто считает Великий Коран ложью. Не торопись, потому что Я сам покараю их за злодеяния. Я дарую им большое богатство и много детей. Они не будут стеснены и будут творить великие дела. Но это будет всего лишь обольщением, ибо они все глубже и глубже будут увязать в омуте, в котором они не найдут для себя ничего, кроме зла. Такова сокрушительная хитрость Аллаха! Велики козни, которые Он замышляет против своих врагов, и ужасно приготовленное для них наказание!]]

Османов : И Я дам им отсрочку, ибо Мое решение непоколебимо.

Порохова : Я дам отсрочку им, Но замысел мой тверд и неминуем.

Саблуков : Я отсрочу им; потому что Моя хитрость непреодолима.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : انھن کي مُھلت ڏيان ٿو، بيشڪ منھنجي رِٿ پڪي آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Waana sugi tan iyo muddo, Maamulka Eebana waa xoog badan yahay.

Spanish - Española

Bornez : Y les doy un plazo. En verdad Mis planes son sólidos y precisos.

Cortes : Les concedo una prórroga. ¡Mi estratagema es segura!

Garcia : Los toleraré por un tiempo, pero luego Mi castigo será severo.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na ninawapururia muhula; hakika hila zangu ni imara.

Swedish - svenska

Bernström : Jag ger dem ett uppskov, men Min plan ligger fast.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва ба онҳо мӯҳлат диҳам. Албатта макри Ман макре устувор аст.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அன்றியும், நான் அவர்களுக்கு அவகாசம் கொடுப்பேன், நிச்சயமாக என் திட்டமே உறுதியானது.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Аларга вакыт бирермен, ґәзаб кылырга ашыкмамын, тәхкыйк Минем хәйләм төпледер, ґәзабымнан һич котыла алмаслар.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และข้าจะประวิงเวลาให้แก่พวกเขาแท้จริงอุบายของข้านั้นแข็งแรงนัก

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve onlara mühlet vermedeyim, fakat şüphe yok ki azabım, pek kuvvetlidir.

Alİ Bulaç : Ben, onlara süre tanıyorum. Elbette Benim düzenim (cezalandırmam) sapasağlamdır.

Çeviriyazı : veümlî lehüm. inne keydî metîn.

Diyanet İşleri : Onlara mehil veriyorum; doğrusu Benim tuzağım sağlamdır.

Diyanet Vakfı : Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim fendim çok sağlamdır!

Edip Yüksel : Onlara mühlet veriyorum. Benim planım sağlamdır.

Elmalılı Hamdi Yazır : Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim tuzağım sağlamdır.

Öztürk : Süre tanıyorum onlara. Tuzağım gerçekten zorludur benim.

Suat Yıldırım : O halde sen bu şerefli sözü, Kur'ân’ı yalan sayanı Bana bırak! Biz onları, bilmedikleri, farkına varmadıkları bir yerden, yavaş yavaş azaba yaklaştırırız. Ben onlara mühlet veriyorum! Doğrusu Ben’im düzenim, pek sağlamdır. [23,55-56; 6,44; 3,196-197; 7,182-183]

Süleyman Ateş : Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim tuzağım sağlamdır (onu kimse bozamaz).

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : میں اِن کی رسی دراز کر رہا ہوں، میری چال بڑی زبردست ہے

احمد رضا خان : اور میں انہیں ڈھیل دوں گا، بیشک میری خفیہ تدبیر بہت پکی ہے

احمد علی : اور ہم انکو ڈھیل دیتے ہیں بے شک ہماری تدبیر زبردست ہے

جالندہری : اور میں ان کو مہلت دیئے جاتا ہوں میری تدبیر قوی ہے

طاہر القادری : اور میں اُنہیں مہلت دے رہا ہوں، بے شک میری تدبیر بہت مضبوط ہے،

علامہ جوادی : اور ہم تو اس لئے ڈھیل دے رہے ہیں کہ ہماری تدبیر مضبوط ہے

محمد جوناگڑھی : اور میں انہیں ڈھیل دوں گا، بیشک میری تدبیر بڑی مضبوط ہے

محمد حسین نجفی : اور میں انہیں مہلت دے رہا ہوں۔ بےشک میری تدبیر بڑی مضبوط ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلارغا مۆھلەت بېرىمەن، شۈبھىسىزكى، مېنىڭ تەدبىرىم پۇختىدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва уларга муҳлат бераман, албатта, Менинг ҳийлам метиндир.