بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة القلم الآية 40 | سوره 68 آیه 40

The Holy Quran | Surah Al-Qalam Ayat 40 | Surah 68 Verse 40

سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَلِكَ زَعِيمٌ ﴿68:40

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Pyeti ata – kush është garantues për këtë.

Feti Mehdiu : Pyeti ata: “kush ua garanton këtë?”

Sherif Ahmeti : Pyeti ata se cili është prej tyre që u garanton atë?

Amazigh

At Mensur : Steqsi ten ma, $ef waya, $uôsen îîamen,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «سلهم أيهم بذلك» الحكم الذي يحكمون به لأنفسهم من أنهم يعطون في الآخرة أفضل من المؤمنين «زعيم» كفيل لهم.

تفسير المیسر : سل المشركين -أيها الرسول-: أيهم بذلك الحكم كفيل وضامن بأن يكون له ذلك؟ أم لهم آلهة تكفُل لهم ما يقولون، وتعينهم على إدراك ما طلبوا، فليأتوا بها إن كانوا صادقين في دعواهم؟

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በዚህ ማንኛቸው ተያያዥ እንደ ኾነ ጠይቃቸው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ya Peyğəmbər!) Onlardan soruş ki, hansı biri buna zamindir?

Musayev : Onlardan soruş ki, kim buna zamin duracaqdır?

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তাদের জিজ্ঞাসা করো -- তাদের মধ্যে কে এ-সন্বন্ধে জামিন হবে;

মুহিউদ্দীন খান : আপনি তাদেরকে জিজ্ঞাসা করুন তাদের কে এ বিষয়ে দায়িত্বশীল?

Bosnian - bosanski

Korkut : Upitaj ih ko je od njih jamac za to.

Mlivo : Pitaj ih, koji od njih je tome jamac!

Bulgarian - български

Теофанов : Питай ги кой от тях е поръчител за това?

Chinese -中国人

Ma Jian : 你问他们,他们中有谁能保证那件事呢?

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你問他們,他們中有誰能保証那件事呢?

Czech - čeština

Hrbek : Zeptej se jich, kteří z nich jsou toho ručiteli,

Nykl : Taž se jich, kdo z nich jest toho ručitelem?

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ކަލޭގެފާނު އެއުރެންނާ سؤال ކުރައްވައި ބައްލަވާށެވެ! އެއުރެންކުރެ އެކަމަށް ޖާމިނުވާހުށީ ކާކުހެއްޔެވެ؟

Dutch - Nederlands

Keyzer : Vraag hun wie van hen dit waarborgt.

Leemhuis : Vraag hun wie van hen dat beweert.

Siregar : Vraag hun wie van hen daarvoor verantwoordelijk is.

English

Ahmed Ali : Ask them: "Which of you is able to vouch for this?"

Ahmed Raza Khan : Ask them, who among them is a guarantor for it?

Arberry : Ask them, which of them will guarantee that!

Daryabadi : Ask then, which of them will stand thereof a surety?

Hilali & Khan : Ask them, which of them will stand surety for that!

Itani : Ask them, which of them will guarantee that.

Maududi : Ask them: “Which of them can guarantee that?

Mubarakpuri : Ask them, which of them will stand as surety for that!

Pickthall : Ask them (O Muhammad) which of them will vouch for that!

Qarai : Ask them, which of them will aver [any of] that!

Qaribullah & Darwish : Ask them, which of them will guarantee that!

Saheeh International : Ask them which of them, for that [claim], is responsible.

Sarwar : (Muhammad), ask which of them can guarantee that on the Day of Judgment.

Shakir : Ask them which of them will vouch for that,

Transliteration : Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun

Wahiduddin Khan : Ask them, which of them will vouch for that!

Yusuf Ali : Ask thou of them, which of them will stand surety for that!

French - français

Hamidullah : Demande-leur qui d'entre eux en est garant?

German - Deutsch

Abu Rida : Frage sie, wer von ihnen dafür bürgen mag.

Bubenheim & Elyas : Frage sie, wer von ihnen dafür Bürge ist.

Khoury : Frage sie, wer von ihnen dafür bürgt.

Zaidan : Frage sie, welcher von ihnen dies behauptet!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Ka tambaye su, wãne, a cikinsu, ke lãmuncewã ga sãmun wannan (hukuncin)?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उनसे पूछो, "उनमें से कौन इसकी ज़मानत लेता है!

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : उनसे पूछो तो कि उनमें इसका कौन ज़िम्मेदार है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Tanyakanlah kepada mereka: "Siapakah di antara mereka yang bertanggung jawab terhadap keputusan yang diambil itu?"

Quraish Shihab : Tanyakan orang-orang musyrik, hai Muhammad, "Siapakah di antara mereka yang bertanggung jawab atas keputusan itu?

Tafsir Jalalayn : (Tanyakanlah kepada mereka, "Siapakah di antara mereka terhadap hal tersebut) hukum atau keputusan yang mereka ambil buat diri mereka sendiri, yaitu bahwasanya mereka kelak di akhirat akan diberi pahala yang lebih utama dari orang-orang mukmin (yang bertanggung jawab?") yang menanggungnya bagi mereka.

Italian - Italiano

Piccardo : Interpellali su chi di loro se ne faccia garante.

Japanese -日本

Japanese : (ムハンマドよ)かれらに問え。「かれらの誰がそれを保証するのですか。」

Korean -한국인

Korean : 그대여 그들 가운데 누가 그것을 보장할 것인지 그들에게 물어보라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : پرسیاریان لێ بکه بزانه کامیان زامنی ئه‌و کاره‌یه‌!!

Malay - Melayu

Basmeih : Bertanyalah kepada mereka: "Siapakah orangnya di antara mereka yang menjamin benarnya hukum: bahawa mereka akan mendapat di akhirat apa yang didapati oleh orang Islam?"

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അവരില്‍ ആരാണ് ആ കാര്യത്തിന് ഉത്തരവാദിത്തം ഏല്‍ക്കാനുള്ളത് എന്ന് അവരോട് ചോദിച്ചു നോക്കുക.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവരോട് ചോദിക്കുക: തങ്ങളില്‍ ആരാണ് അതിന്റെ ഉത്തരവാദിത്തം ഏല്‍ക്കുന്നത്?

Norwegian - norsk

Einar Berg : Spør dem hvem som innestår for dette!

Pashto -پښتو

عبدالولي : ته له دوى نه پوښتنه وكړه چې په دوى كې كوم یو د دغه كار ضامن دى؟

Persian - فارسی

انصاریان : از آنان بپرس کدامشان ضامن آن ادعاست [که مسلمان و مجرم یکسانند؟!!]

آیتی : از ايشان بپرس كدام يكشان ضامن چنين پيمانى است؟

بهرام پور : از آنها بپرس: كدامشان ضامن اين [ادعا] يند

قرائتی : از آنان بپرس که کدام یک از آنان ضامن این [ادّعا] است؟

الهی قمشه‌ای : از آنان بپرس تا کدام ضامن این پیمانند؟

خرمدل : از آنان بپرس، کدام یک از ایشان، ضامن چنین پیمانهائی است. [[«زَعِیمٌ»: ضامن. عهده‌دار (نگا: یوسف / 72).]]

خرمشاهی : از ایشان بپرس که کدامیک از آنان ضامن این امر است؟

صادقی تهرانی : از آنان بپرس کدامشان بدین گمان است؟

فولادوند : از آنان بپرس: كدامشان ضامن اين [ادعا] يند؟

مجتبوی : از آنها بپرس كه كدامشان ضامن اين [دعوى‌] اند

معزی : بپرسشان کدامین از ایشان است بدان گروندگان (یا پندارنده)

مکارم شیرازی : از آنها بپرس کدام یک از آنان چنین چیزی را تضمین می‌کند؟!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Zapytaj ich, który z nich to zagwarantuje?!

Portuguese - Português

El-Hayek : Pergunta-lhes qual deles está disposto a assegurar isto?

Romanian - Română

Grigore : Întreabă-i: “Care, dintre voi, este chezaş?”

Russian - русский

Абу Адель : Спроси их [многобожников] (о, Пророк), кто из них поручится за это [за то, что все это будет ему]?

Аль-Мунтахаб : Спроси многобожников, о Мухаммад, кто из них подтверждает и ручается за это решение.

Крачковский : Спроси их, кто из них это подтверждает.

Кулиев : Спроси их, кто из них поручается за это?

Кулиев + ас-Саади : Спроси их, кто из них поручается за это?

Османов : Спроси их [, Мухаммад,] кто из них подтверждает все это.

Порохова : Спроси же их: которые из них Готовы послужить порукой в этом?

Саблуков : Спроси их: кто из них порука в этом?

Sindhi - سنڌي

امروٽي : (اي پيغمبر) مشرڪن کان پڇ ته انھن مان ڪير ھن (ڳالھ) جو ذمي وار آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Weydii (Nabiyow) Gaalada Cidda damiinka ugu ah Xaalkaas.

Spanish - Española

Bornez : Pregúntales quién de ellos garantiza eso.

Cortes : Pregúntales quién responde de ello.

Garcia : Pregúntales: "¿Quién es el garante de ese pacto?"

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Waulize: Ni nani miongoni mwao dhamini wa haya?

Swedish - svenska

Bernström : Fråga dem vem av dem som borgar för detta;

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Аз онҳо бипурс, кадом якашон зомини чунин паймонест?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (அவ்வாறெனில்) அவர்களில் எவர் அதற்குப் பொறுப்பேற்பவர் என்பதை (நபியே!) நீர் அவர்களிடம் கேட்பீராக.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Син алардан сорагыл – кайсы бу ялган хөкемнәрен вә батыл дәгъваләрен өстенә ала, яки бу сүзләрне кайсысы дөресли ала.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : มุฮัมมัดจงถามพวกเขาดูว่า คนใดในหมู่พวกเขาจะเป็นหัวหน้าในการตัดสินเรื่องนั้น

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Onlara sor, bunlara kefil olan kimmiş içlerinden?

Alİ Bulaç : Onlara sor: "Hangisi bunun savunuculuğunu yapacak?

Çeviriyazı : selhüm eyyühüm biẕâlike za`îm.

Diyanet İşleri : Sor onlara: "Bunu kim üzerine alır?"

Diyanet Vakfı : Sor onlara: Bu iddiayı onların hangisi savunacak?

Edip Yüksel : Sor onlara, "Bunu kim garanti etmektedir?"

Elmalılı Hamdi Yazır : Sor bakalım onlara, içlerinden ona kefil hangisi?

Öztürk : Sor onlara: "Böyle bir şeye hangisi kefil?"

Suat Yıldırım : Sor bakalım onlara: “Böylesi bir iddiayı savunacak kimse var mı aralarında?

Süleyman Ateş : Sor onlara: Onların hangisi buna kefil olacak?

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اِن سے پوچھو تم میں سے کون اِس کا ضامن ہے؟

احمد رضا خان : تم ان سے پوچھو ان میں کون سا اس کا ضامن ہے

احمد علی : ان سے پوچھیئے کون سا ان میں اس بات کا ذمہ دار ہے

جالندہری : ان سے پوچھو کہ ان میں سے اس کا کون ذمہ لیتا ہے؟

طاہر القادری : ان سے پوچھئے کہ ان میں سے کون اس (قسم کی بے ہودہ بات) کا ذِمّہ دار ہے،

علامہ جوادی : ان سے پوچھئے کہ ان سب باتوں کا ذمہ دار کون ہے

محمد جوناگڑھی : ان سے پوچھو تو کہ ان میں سے کون اس بات کا ذمہدار (اور دعویدار) ہے؟

محمد حسین نجفی : ان سے پوچھئے کہ ان میں سے کون ان (بےبنیاد باتوں) کا ضامن ہے؟

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلاردىن سوراپ باققىنكى، ئۇلارنىڭ ئارىسىدا قايسىسى يۇقىرىقى ئىشلارغا كېپىللىك قىلالايدۇ؟

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Сўра улардан, қай бирлари бу нарсага кафил экан?