بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة التغابن الآية 18 | سوره 64 آیه 18

The Holy Quran | Surah At-Taghabun Ayat 18 | Surah 64 Verse 18

عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿64:18

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Ai është njohës i gjërave të dukshme dhe të padukshme, (Ai është) i Plotëfuqishëm dhe i Gjithëdijshëm.

Feti Mehdiu : Ai di të padukshmen dhe të dukshmen. I forti dhe i urti.

Sherif Ahmeti : Është i gjithdijshmi i të fshehtës e i të dukshmes, është ngadhënjyesi, i urti.

Amazigh

At Mensur : Amusnaw n wayen iffren akked wayen ivehôen, Uzmir, Bab n ûûwab.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «عالم الغيب» السر «والشهادة» العلانية «العزيز» في ملكه «الحكيم» في صنعه.

تفسير المیسر : وهو سبحانه العالم بكل ما غاب وما حضر، العزيز الذي لا يغالَب، الحكيم في أقواله وأفعاله.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ሩቁን ምስጢር ግልጹንም ሁሉ ዐዋቂው አሸናፊው ጥበበኛው ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Allah) gizlini də, aşkarı da biləndir, yenilməz qüdrət sahibi, hikmət sahibidir!

Musayev : Allah qeybi də, aşkarı da Biləndir, Qüdrətlidir, Müdrikdir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তিনি অদৃশ্য ও দৃশ্যের পরিজ্ঞাতা, মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী।

মুহিউদ্দীন খান : তিনি দৃশ্য ও অদৃশ্যের জ্ঞানী, পরাক্রান্ত, প্রজ্ঞাময়।

Bosnian - bosanski

Korkut : Poznavalac je nevidljivog i vidljivog svijeta, Silni i Mudri.

Mlivo : Znalac nevidljivog i vidljivog, Moćni, Mudri!

Bulgarian - български

Теофанов : Знаещия и неведомото, и явното, Всемогъщия, Премъдрия.

Chinese -中国人

Ma Jian : 他是全知幽明的,是万能的,是至睿的。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他是全知幽明的,是萬能的,是至睿的。

Czech - čeština

Hrbek : zná nepoznatelné i všeobecně známé, je mocný, moudrý!

Nykl : Znatel věcí skrytých i viditelných: Mocný, Moudrý!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : (އެކަލާނގެއީ) ނުފެންނަ ކަންތަކާއި، ފެންނަ ކަންތައް ދެނެވޮޑިގެންވާ ރަސްކަލާނގެއެވެ. عزيز ވަންތަ، حكيم ވަންތަ ރަސްކަލާނގެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Hij kent zoowel datgene wat verborgen, als datgene wat onzichtbaar. Hij is de Machtige, de Wijze.

Leemhuis : de kenner van het verborgene en het waarneembare, de machtige, de wijze.

Siregar : De Kenner van het onwaarneembare en het waarneembare, de Almachtige, de Alwijze.

English

Ahmed Ali : The knower of the unknown and the known, all-mighty and all-wise.

Ahmed Raza Khan : The All Knowing of all things hidden and visible, the Most Honourable, the Wise.

Arberry : Knower He of the Unseen and the Visible, the All-mighty, the All-wise.

Daryabadi : Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise.

Hilali & Khan : All-Knower of the unseen and seen, the All-Mighty, the All-Wise.

Itani : The Knower of the Unseen and the Seen, the Almighty, the Wise.

Maududi : He knows that which is beyond the ken of perception as well as that which can be perceived. He is the Most Mighty, the Most Wise.

Mubarakpuri : All-Knower of the unseen and seen, the Almighty, the All-Wise.

Pickthall : Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Wise.

Qarai : Knower of the sensible and the Unseen, the All-mighty, the All-wise.

Qaribullah & Darwish : He is the Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the Wise.

Saheeh International : Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise.

Sarwar : He knows the unseen and the seen. He is the Majestic and All-wise.

Shakir : The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise.

Transliteration : AAalimu alghaybi waalshshahadati alAAazeezu alhakeemu

Wahiduddin Khan : God is the Knower of the unseen and the seen: He is the Almighty, the Wise One.

Yusuf Ali : Knower of what is open, Exalted in Might, Full of Wisdom.

French - français

Hamidullah : Il est le Connaisseur du monde Invisible et visible, et Il est le Puissant, le Sage.

German - Deutsch

Abu Rida : der Kenner des Verborgenen und des Sichtbaren, der Erhabene, der Allweise.

Bubenheim & Elyas : (Er ist) der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren, der Allmächtige und Allweise.

Khoury : (Er), der über das Unsichtbare und das Offenbare Bescheid weiß, der Mächtige, der Weise.

Zaidan : ER ist Der Allwissende über das Verborgene und das Sichtbare, Der Allwürdige, Der Allweise.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Shĩ ne Masanin fake da bayyane, Mabuwayi, Mai hikima.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : परोक्ष और प्रत्यक्ष को जानता है, प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : पोशीदा और ज़ाहिर का जानने वाला ग़ालिब हिकमत वाला है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Yang mengetahui yang ghaib dan yang nyata. Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.

Quraish Shihab : Dia Maha Mengetahui segala yang gaib dan yang tampak, Mahakuat dan Mahaperkasa, Mahabijaksana dalam mengatur semua makhluk-Nya secara proporsional.

Tafsir Jalalayn : (Yang Mengetahui yang gaib) yang tersembunyi (dan yang nyata) yang terang-terangan (Yang Maha Perkasa) di dalam kerajaan-Nya (lagi Maha Bijaksana) dalam perbuatan dan tindakan-Nya.

Italian - Italiano

Piccardo : Conoscitore dell'invisibile e del palese, l'Eccelso, il Saggio.

Japanese -日本

Japanese : また幽玄界も現象界をも知っておられ,偉力ならびなく英明であられる。

Korean -한국인

Korean : 숨겨진 것과 드러나 있는 모든 것을 아시는 권능과 지혜로 충 만한 분이시라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئه‌و زاته ئاگاداری نهێنی و ئاشکرایه‌، خوایه‌کی باڵاده‌ست و دانایه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Dia lah yang mengetahui segala yang ghaib dan yang nyata, (dan Dia lah jua) yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അദൃശ്യവും ദൃശ്യവും അറിയുന്നവനും പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമാകുന്നു അവന്‍.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : തെളിഞ്ഞതും ഒളിഞ്ഞതും അറിയുന്നവനാണവന്‍. പ്രതാപിയും യുക്തിജ്ഞനും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : kjenner av det skjulte og det åpenbare, den Mektige, den Vise.

Pashto -پښتو

عبدالولي : د غیبو او ښكاره و عالم دى، ښه غالب، ښه حكمت والا دى

Persian - فارسی

انصاریان : دانای نهان و آشکار و توانای شکست ناپذیر و حکیم است.

آیتی : داناى نهان و آشكار است، پيروزمند و حكيم است.

بهرام پور : داناى نهان و آشكار و مقتدر حكيم است

قرائتی : دانای پنهان و آشکار و نفوذناپذیر حکیم است.

الهی قمشه‌ای : او دانای عوالم غیب و شهود و سلطان مقتدر ملک وجود و آگاه از صلاح نظام آفرینش است.

خرمدل : او آگاه از نهان و آشکار، و چیره‌ی کار بجا است. [[«عَالِمُ الْغَیْبِ و الشَّهَادَةِ»: (نگا: انعام / 73، توبه / 94 و 105، رعد / 9).]]

خرمشاهی : دانای پنهان و پیدا [و] پیروزمند فرزانه است‌

صادقی تهرانی : دانای نهان و آشکار و عزیز حکیم است.

فولادوند : داناى نهان و آشكار [و] ارجمند سنجيده‌كار است.

مجتبوی : داننده نهان و آشكارا، تواناى بى‌همتا و داناى با حكمت است.

معزی : دانای نهان و هویدا عزّتمند حکیم‌

مکارم شیرازی : او دانای پنهان و آشکار است؛ و او عزیز و حکیم است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : On zna skryte i jawne. On jest Potężny, Mądry!

Portuguese - Português

El-Hayek : Conhecedor do cognoscível e do incognoscível, o Poderoso, o Prudentíssimo.

Romanian - Română

Grigore : El cunoaşte tăinuitul şi mărturisitul. El este Puternicul, Înţeleptul.

Russian - русский

Абу Адель : Знающий сокровенное и явное, Величественный, Мудрый!

Аль-Мунтахаб : Он знает сокровенное и явное. Он - Всесильный, Всемогущий! Он мудр в устроении Своих созданий; Он ставит каждую вещь на своё место.

Крачковский : знающий сокровенное и явное, велик, мудр!

Кулиев : Ведающий сокровенное и явное, Могущественный, Мудрый.

Кулиев + ас-Саади : Ведающий сокровенное и явное, Могущественный, Мудрый. [[Он ведает о сокровенном и явном, знает все о воинстве, о котором не ведомо людям, а также о тех тварях, которых люди могут увидеть на земле. Он могущественен, и никто не в силах одолеть Его или воспротивиться Его воле. Он мудро творит, мудро правит и все расставляет по местам.]]

Османов : ведающий сокровенное и явное, великий, мудрый.

Порохова : Тот, Кто знает, что сокрыто и что явно, И преисполнен мудрости и мощи!

Саблуков : Знающий сокровенное и явное, силен, мудр.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ڳجھ ۽ ظاھر جو ڄاڻندڙ غالب حڪمت وارو آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : waxa maqan iyo waxa joogaba Eebe wa ogyahay waana adkaade Falsan.

Spanish - Española

Bornez : Él es Quien mejor conoce lo que está oculto a los sentidos y lo manifiesto, el Todopoderoso, el Sabio.

Cortes : El Conocedor de lo oculto y de lo patente, el Poderoso, el Sabio.

Garcia : conoce lo oculto y lo manifiesto, Él es el Poderoso, el Sabio.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Mwenye kujua siri na dhaahiri, Mwenye nguvu, Mwenye hikima.

Swedish - svenska

Bernström : Han känner allt det som är dolt för människor och det som de bevittnar - Han, den Allsmäktige, den Vise.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Донои ниҳону ошкор аст, ғолибу ҳаким аст!

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : மறைவானவற்றையும், பகிரங்கமானவற்றையும் அறிபவன்; (யாவரையும்) மிகைத்தவன்; ஞானம் மிக்கவன்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Яшерен эшләрне вә әшкәрә булган эшләрне белүчедер, куәтле, һәр эштә өстен вә хөкем итүчедер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ผู้ทรงรอบรู้สิ่งเร้นลับ และสิ่งที่เปิดเผย ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Gizliyi de bilir, görüneni de, üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.

Alİ Bulaç : Gaybı da, müşahede edilebileni de bilen, Aziz (üstün ve güçlü), Hakim (hüküm ve hikmet sahibi)dir.

Çeviriyazı : `âlimü-lgaybi veşşehâdeti-l`azîzü-lḥakîm.

Diyanet İşleri : Görüleni görülmeyeni bilendir, güçlüdür. Hakim'dir.

Diyanet Vakfı : Görülmeyeni ve görüleni bilendir. Üstündür, hikmet sahibidir.

Edip Yüksel : Gizliyi ve açığı Bilendir; Üstündür, Bilgedir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Görünmeyeni ve görüneni bilendir. Üstündür, hikmet sahibidir.

Öztürk : Görünmeyen ve görünen âlemleri bilendir O; Azîz'dir, Hakîm'dir.

Suat Yıldırım : Görünmeyen ve görünen her şeyi bilir. O azîzdir, hakîmdir (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir).

Süleyman Ateş : Görünmeyeni ve görüneni bilendir. (O'na hiçbir şey gizli kalmaz, O,) Azizdir, hakimdir (üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir).

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : حاضر اور غائب ہر چیز کو جانتا ہے، زبردست اور دانا ہے

احمد رضا خان : ہر نہاں اور عیاں کا جاننے والا عزت والا حکمت والا،

احمد علی : سب چھپی اورکھلی کا جاننے والا غالب حکمت والا ہے

جالندہری : پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا غالب اور حکمت والا ہے

طاہر القادری : ہر نہاں اور عیاں کو جاننے والا ہے، بڑے غلبہ و عزت والا بڑی حکمت والا ہے،

علامہ جوادی : وہ حاضر و غائب کا جاننے والا اور صاحب هعزت و حکمت ہے

محمد جوناگڑھی : وه پوشیده اور ﻇاہر کا جاننے واﻻ ہے زبردست حکمت واﻻ (ہے)

محمد حسین نجفی : وہ غائب اور حاضر کا جاننے والا، زبردست(اور) بڑا حکمت والا ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : (اﷲ) غەيبنى ۋە ئاشكارىنى بىلگۈچىدۇر، غالىبتۇر، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچىدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : У ғойиб ва ошкорни билувчи, азиз ва ҳаким зотдир.