بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الواقعة الآية 96 | سوره 56 آیه 96

The Holy Quran | Surah Al-Waqi'a Ayat 96 | Surah 56 Verse 96

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿56:96

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Andaj lavdëroje emrin e Zotit tënd të Madhërueshëm!

Feti Mehdiu : Prandaj lartëso emrin e Zotit tënd të madhërishëm!

Sherif Ahmeti : Pra ti lartëso Zotin tënd të madhëruar

Amazigh

At Mensur : Sbuccaâ, s ccekôan, isem n Mass ik Ameqwôaêan!

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «فسبح باسم ربك العظيم» تقدم.

تفسير المیسر : إن هذا الذي قصصناه عليك -أيها الرسول- لهو حق اليقين الذي لا مرية فيه، فسبِّح باسم ربك العظيم، ونزِّهه عما يقول الظالمون والجاحدون، تعالى الله عما يقولون علوًا كبيرًا.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የታላቁንም ጌታህን ስም አወድስ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Elə isə (ya Peyğəmbər!) sən ulu olan Rəbbinin adını təsbih (müqəddəs turub zikr) et! (Və ya: Sən Rəbbini o böyük adı ilə təsbih et!)

Musayev : Elə isə Ulu Rəbbinin adına təriflər de!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : সুতরাং তোমার সর্বশক্তিমান প্রভুর নামের জপতপ করো।

মুহিউদ্দীন খান : অতএব, আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামে পবিত্রতা ঘোষণা করুন।

Bosnian - bosanski

Korkut : zato hvali ime Gospodara svoga Veličanstvenog!

Mlivo : Zato slavi ime Gospodara svog Veličanstvenog!

Bulgarian - български

Теофанов : Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия!

Chinese -中国人

Ma Jian : 故你应当颂扬你的主的大名。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 故你應當頌揚你的主的大名。

Czech - čeština

Hrbek : Oslavuj tedy jméno Pána svého mocného!

Nykl : pročež vyvyšuj v chvále jméno Pána svého mocného!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ފަހެ، ކަލޭގެފާނު ގެ ވެރި، މާތްވަންތަ ރަސްކަލާނގެ اسم ފުޅުން ކަލޭގެފާނު تسبيح ވިދާޅުވާށެވެ!

Dutch - Nederlands

Keyzer : Daarom prijst den naam van uwen Heer, den grooten God.

Leemhuis : Prijs dan de geweldige naam van jouw Heer.

Siregar : Prijst daarom de Naam van jouw Heer, de Geweldige.

English

Ahmed Ali : Then praise your Lord, the most supreme.

Ahmed Raza Khan : Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) proclaim the Purity of the name of your Lord, the Greatest.

Arberry : Then magnify the Name of thy Lord, the All-mighty.

Daryabadi : Wherefore hallow thou the name of thy Lord, the Mighty!

Hilali & Khan : So glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great.

Itani : So glorify the Name of your Lord, the Magnificent

Maududi : So glorify the name of your Great Lord.

Mubarakpuri : So, glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great.

Pickthall : Therefor (O Muhammad) praise the name of thy Lord, the Tremendous.

Qarai : So celebrate the Name of your Lord, the All-supreme!

Qaribullah & Darwish : So exalt the Name of your Lord, the Great.

Saheeh International : So exalt the name of your Lord, the Most Great.

Sarwar : So glorify the name of your Lord, the Great One.

Shakir : Therefore glorify the name of your Lord, the Great.

Transliteration : Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

Wahiduddin Khan : So glorify the name of your Lord, the Supreme.

Yusuf Ali : So celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme.

French - français

Hamidullah : Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!

German - Deutsch

Abu Rida : Lobpreise darum den Namen deines Großen Herrn.

Bubenheim & Elyas : Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.

Khoury : So preise den Namen deines majestätischen Herrn.

Zaidan : So lobpreise mit dem Namen deines allerhabenen HERRN!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Sabõda haka, ka tsarkake sũnan Ubangijinka, Mai karimci.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अतः तुम अपने महान रब की तसबीह करो

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तो (ऐ रसूल) तुम अपने बुज़ुर्ग परवरदिगार की तस्बीह करो - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu yang Maha Besar.

Quraish Shihab : Maka bertasbihlah selalu dengan menyebut nama Tuhanmu Yang Mahaagung untuk menyucikan dan bersyukur atas karunia-karunia-Nya.

Tafsir Jalalayn : (Maka bertasbihlah kamu dengan menyebut nama Rabbmu Yang Maha Besar) penafsirannya sebagaimana yang telah lalu.

Italian - Italiano

Piccardo : Rendi dunque gloria al Nome del tuo Signore, il Supremo!

Japanese -日本

Japanese : だから偉大であられるあなたの主の御名を讃えなさい。

Korean -한국인

Korean : 위대하신 그대 주님의 이름 으로 찬미하라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : که‌واته‌ستایش و سوپاسگوزاری په‌روه‌ردگاری گه‌وره‌بکه (با ناوی پیرۆزی هه‌میشه له‌سه‌ر زارت بێت)

Malay - Melayu

Basmeih : Oleh itu, bertasbihlah dengan memuji nama Tuhanmu Yang Maha Besar.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ആകയാല്‍ നീ നിന്‍റെ മഹാനായ രക്ഷിതാവിന്‍റെ നാമം പ്രകീര്‍ത്തിക്കുക.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതിനാല്‍ നീ നിന്റെ മഹാനായ നാഥന്റെ നാമം വാഴ്ത്തുക.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Så pris din Herre den Veldiges navn!

Pashto -پښتو

عبدالولي : پس ته د خپل عظیم رب د نوم پاكي بیانوه

Persian - فارسی

انصاریان : پس به نام پروردگار بزرگت تسبیح گوی.

آیتی : پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى.

بهرام پور : پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى

قرائتی : پس به نام پروردگار بزرگوارت تسبیح گوی!

الهی قمشه‌ای : پس به نام بزرگ خدای خود تسبیح گوی.

خرمدل : حال که چنین است، نام پروردگار بزرگ خود را ورد زبان ساز (و سپاسگزار نعمتهای فراوان او باش، و به ستایش وی بپرداز). [[«فَسَبِّحْ بِاسْمِ ...»: (نگا: واقعه / 74).]]

خرمشاهی : پس به نام پروردگارت که بزرگ است، تسبیح بگوی‌

صادقی تهرانی : پس به نام پروردگار بزرگت تسبیح گوی.

فولادوند : پس به نام پروردگار بزرگ خود تسبيح گوى.

مجتبوی : پس نام پروردگار بزرگت را به پاكى ياد كن.

معزی : پس تسبیح گوی به نام پروردگار بزرگ خویش‌

مکارم شیرازی : پس به نام پروردگار بزرگت تسبیح کن (و او را منزّه بشمار)!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego!

Portuguese - Português

El-Hayek : Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!

Romanian - Română

Grigore : Preamăreşte Numele Domnului tău cel Mare!

Russian - русский

Абу Адель : Хвали же имя Господа твоего великого! (И отклоняй все ложное, что говорят неверующие на Аллаха, ведь Аллах превыше всего того, что они говорят, высочайшим высочеством.)

Аль-Мунтахаб : Так постоянно прославляй имя Великого Господа твоего, отвергая от Него всё, что не подобает Ему и благодаря Его за Его милости!

Крачковский : Хвали же имя Господа твоего великого!

Кулиев : Прославляй же имя Господа твоего Великого!

Кулиев + ас-Саади : Прославляй же имя Господа твоего Великого! [[Пречист наш Великий Господь! Бесконечно далек Он от всего, что говорят о Нем нечестивцы и неверующие! Хвала Ему, Господу миров - хвала огромная, добрая, благословенная!]]

Османов : Так славь же имя великого Господа твоего!

Порохова : Так славь же имя Бога твоего, Всевышнего (Властителя миров)!

Саблуков : Итак, хвали имя великого Господа твоего.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : تنھنڪري پنھنجي پالڻھار وڏي جي نالي کي پاڪائيءَ سان ياد ڪر.

Somali - Soomaali

Abduh : Ee tasbiixso Magaca Eebaha wayn.

Spanish - Española

Bornez : Así pues, glorifica el nombre de tu Señor el Inmenso.

Cortes : ¡Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grandioso!

Garcia : ¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso!

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Basi litakase jina la Mola wako Mlezi aliye Mkubwa.

Swedish - svenska

Bernström : Prisa därför din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Пас ба номи Парвардигори бузургат тасбеҳ гӯй!

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : எனவே (நபியே!) மகத்தான உம்முடைய இறைவனின் திருநாமத்தைக் கொண்டு தஸ்பீஹு செய்வீராக.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Олугъ булган Раббыңның исемен мактап тәсбих әйт!

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ดังนั้นเจ้าจงสดุดีด้วยพระนามพระเจ้าของเจ้าผู้ยิ่งใหญ่เถิด

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Artık pek ulu Rabbinin adını anarak tenzih et onu.

Alİ Bulaç : Öyleyse büyük Rabbini ismiyle tesbih et.

Çeviriyazı : fesebbiḥ bismi rabbike-l`ażîm.

Diyanet İşleri : Öyleyse çok büyük Rabbinin adını tesbih et.

Diyanet Vakfı : Öyleyse ulu Rabbinin adını tenzih ile an.

Edip Yüksel : Öyleyse Büyük Rabbinin ismini yücelt

Elmalılı Hamdi Yazır : Öyle ise Rabbini o büyük ismiyle tesbih et.

Öztürk : Artık, o yüce Rabbinin adını tespih et!

Suat Yıldırım : O halde Ulu Rabbinin ismini tenzih et!

Süleyman Ateş : Öyleyse büyük Rabbinin adını tesbih et (O'nu, kendisine layık olmayan sıfatlardan tenzih eyle).

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : پس اے نبیؐ، اپنے رب عظیم کے نام کی تسبیح کرو

احمد رضا خان : تو اے محبوب تم اپنے عظمت والے رب کے نام کی پاکی بولو

احمد علی : پس اپنے رب کی نام تسبیح کر جو بڑا عظمت والا ہے

جالندہری : تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرتے رہو

طاہر القادری : سو آپ اپنے ربِّ عظیم کے نام کی تسبیح کیا کریں،

علامہ جوادی : لہذا اپنے عظیم پروردگار کے نام کی تسبیح کرتے رہو

محمد جوناگڑھی : پس تواپنے عظیم الشان پروردگار کی تسبیح کر

محمد حسین نجفی : پس اپنے عظیم پروردگار کے نام کی تسبیح کرو۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلۇغ پەرۋەردىگارىڭنى (مۇشرىكلارنىڭ ئېتىرازلىرىدىن) پاك ئېتىقاد قىلغىن

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Бас, улуғ Роббинг исмини поклаб ёд эт!