بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الواقعة الآية 92 | سوره 56 آیه 92

The Holy Quran | Surah Al-Waqi'a Ayat 92 | Surah 56 Verse 92

وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ ﴿56:92

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : E, nëse është (ai që është në agoni) nga ata që kanë përgënjeshtruar – të humburve –

Feti Mehdiu : Po nëse është nga përgënjeshtarët e humbur?

Sherif Ahmeti : E në qoftë se është prej gënjeshtarëve të humbur,

Amazigh

At Mensur : Ma illa seg inekkaôen innetlafen,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وأما إن كان من المكذبين الضالين».

تفسير المیسر : وأما إن كان الميت من المكذبين بالبعث، الضالين عن الهدى، فله ضيافة من شراب جهنم المغلي المتناهي الحرارة، والنار يحرق بها، ويقاسي عذابها الشديد.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ከሚያስዋሹት ጠማማዎችም ቢኾንማ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Əgər (ölən kimsə Allahın ayələrini, mö’cüzələrini) yalan sayanlardan və yoldan azanlardandırsa,

Musayev : Yox əgər o, haqqı yalan sayanlardan və doğru yoldan azanlardandırsa,

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর পক্ষান্তরে সে যদি প্রত্যাখ্যানকারী পথভ্রষ্টদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে থাকে, --

মুহিউদ্দীন খান : আর যদি সে পথভ্রষ্ট মিথ্যারোপকারীদের একজন হয়,

Bosnian - bosanski

Korkut : A ako bude jedan od onih koji su poricali i u zabludi ostali,

Mlivo : A ako bude od poricatelja zabludjelih,

Bulgarian - български

Теофанов : А ако е от отричащите, заблудените,

Chinese -中国人

Ma Jian : 如果他是迷误的、否认复活者,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 如果他是迷誤的、否認復活者,

Czech - čeština

Hrbek : Jestliže však byl mezi popírajícími, zbloudilými,

Nykl : A byl-li by z těch, kdož proroky lháři nazývali, jedním ze zbloudilců:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ދޮގުކޮށް، މަގުފުރެދޭ މީހުންގެ ތެރެއިން އެމީހަކުވާނަމަ، ދަންނާށެވެ!

Dutch - Nederlands

Keyzer : Of, indien hij tot hen behoort, die het ware geloof (den profeet) verworpen hebben. En afgedwaald zijn.

Leemhuis : En als hij behoort tot de dwalende loochenaars,

Siregar : En als hij tot de dwalende loochenaars behoort.

English

Ahmed Ali : But if he is of the deniers and the errants,

Ahmed Raza Khan : And if he is from the deniers, the astray, –

Arberry : But if he be of them that cried lies, and went astray,

Daryabadi : And if he be of the beliers, the erring,

Hilali & Khan : But if he (the dying person) be of the denying (of the Resurrection), the erring (away from the Right Path of Islamic Monotheism),

Itani : But if he is one of the deniers, the mistaken.

Maududi : And if he is one of those who give the lie (to this Message) and go astray,

Mubarakpuri : But if he be of the denying, the erring,

Pickthall : But if he is of the rejecters, the erring,

Qarai : But if he be of the impugners, the astray ones,

Qaribullah & Darwish : But, if he is of those who belied, and went astray,

Saheeh International : But if he was of the deniers [who were] astray,

Sarwar : If it is of those who have rejected the Truth and have gone astray,

Shakir : And if he is one of the rejecters, the erring ones,

Transliteration : Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena

Wahiduddin Khan : But if he is one of those who rejected [the truth] and went astray,

Yusuf Ali : And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,

French - français

Hamidullah : Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés,

German - Deutsch

Abu Rida : Wenn er aber zu den Leugnern, Irregegangenen gehört

Bubenheim & Elyas : Wenn er aber zu den Leugnern, den Irregehenden gehört,

Khoury : Wenn er aber zu denen gehört, die (die Botschaft) für Lüge erklären und irregehen,

Zaidan : Und wenn er zu den abirrenden Ableugnenden gehörte,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma amma idan ya kasance daga mãsu ƙaryatãwar, ɓatattun,

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : किन्तु यदि वह झुठलानेवालों, गुमराहों में से है;

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और अगर झुठलाने वाले गुमराहों में से है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan adapun jika dia termasuk golongan yang mendustakan lagi sesat,

Quraish Shihab : Dan jika orang itu berasal dari golongan kiri yang pendusta dan sesat, maka ia akan mendapatkan tempat tinggal dan kampung yang dilengkapi dengan air yang sangat panas, dan akan dibakar dengan api yang sangat berkobar.

Tafsir Jalalayn : (Dan adapun jika dia termasuk golongan orang-orang yang mendustakan lagi sesat).

Italian - Italiano

Piccardo : Ma se è stato uno di quelli che tacciavano di menzogna e che si erano traviati,

Japanese -日本

Japanese : もしかれが,嘘付きで,迷った者であるならば,

Korean -한국인

Korean : 거역하여 방황하는 자 중에 있다면 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : به‌ڵام ئه‌گه‌ر له‌ده‌سته‌ی ئه‌وانه‌بێت که‌گومڕان و بڕوایان به‌به‌رنامه‌ی خوا نیه...

Malay - Melayu

Basmeih : Dan jika ia dari (puak kiri) yang mendustakan (Rasulnya), lagi sesat,

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഇനി അവന്‍ ദുര്‍മാര്‍ഗികളായ സത്യനിഷേധികളില്‍ പെട്ടവനാണെങ്കിലോ,

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : മറിച്ച്, ദുര്‍മാര്‍ഗികളായ സത്യനിഷേധികളില്‍പെട്ടവനെങ്കിലോ.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Men er han av dem som holdt sannhet for løgn, og fór vill,

Pashto -پښتو

عبدالولي : او كه چېرې (دا مړى) د تكذیب كوونكو ګمراهانو ځنې وي

Persian - فارسی

انصاریان : و اما اگر از انکار کنندگان [حقایق و] گمراه باشد،

آیتی : و اما اگر از تكذيب‌كنندگان گمراه باشد،

بهرام پور : و امّا اگر از تكذيب كنندگان گمراه باشد

قرائتی : و امّا اگر از تکذیب‌کنندگان گمراه باشد،

الهی قمشه‌ای : و اما اگر از منکران و گمراهان است.

خرمدل : و امّا اگر (شخص محتضر) از جمله‌ی تکذیب‌کنندگان و گمراهان (دست چپی) باشد. [[«الْمُکَذِّبِینَ الضَّآلِّینَ»: مراد سمت چپیها است (نگا: واقعه / 9).]]

خرمشاهی : و اما اگر از منکران گمراه باشد

صادقی تهرانی : و اما اگر از تکذیب‌کنندگان گمراه بوده است،

فولادوند : و اما اگر از دروغزنان گمراه است،

مجتبوی : و اما اگر از دروغ‌انگاران گمراه باشد،

معزی : و اما اگر بود از تکذیب‌کنندگان گمراهان‌

مکارم شیرازی : امّا اگر او از تکذیب‌کنندگان گمراه باشد،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Lecz jeśli jest wśród tych, którzy zadali kłam i zabłądzili,

Portuguese - Português

El-Hayek : Por outra, se for um dos desmentidores, extraviados,

Romanian - Română

Grigore : Dacă este însă dintre hulitorii rătăciţi,

Russian - русский

Абу Адель : А если он [умерший] (был в жизни) из (числа) считавших ложью (воскрешение в День Суда), (и) заблудших (с верного пути),

Аль-Мунтахаб : Если он из числа отвергающих воскресение, заблудших, которым Книга записи их деяний будет вручена в левую руку,

Крачковский : А если он из числа считавших ложью, заблудших,

Кулиев : Если же он будет одним из заблудших, считавших лжецами посланников,

Кулиев + ас-Саади : Если же он будет одним из заблудших, считавших лжецами посланников,

Османов : Если же он будет заблудшим опровергателем [истины],

Порохова : Но если он из тех заблудших, Кто ложью (истину) нарек,

Саблуков : А если он из числа верующих лжи, из заблуждающихся,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : پر جيڪڏھن اُھو ڪُوڙ ڀانئيندڙن گمراھن مان ھوندو.

Somali - Soomaali

Abduh : Hadduu yahay kuwa xaqa beeniyay ee dhumayna.

Spanish - Española

Bornez : Pero, si era de los desmentidores extraviados,

Cortes : Pero, si es de los extraviados desmentidores,

Garcia : Pero si es de los que negaron la Verdad, de los extraviados,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na ama akiwa katika walio kadhibisha wapotovu,

Swedish - svenska

Bernström : Men om han är en av dem som förnekade sanningen och övergav [den raka] vägen

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва аммо агар, аз такзибкунандагони (дурӯғ барорандагони) гумроҳ бошад,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : ஆனால் அவன் வழிகெட்டுப் பொய்யாக்குவோரில் (ஒருவனாக) இருந்தால்

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Әгәр ул үлгән кеше Коръәнне вә пәйгамбәрне ялган диюче адашкан кеше булса,

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และหากว่าเขาอยู่ในหมู่ผู้ปฏิเสธหลงทาง

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve ama yalanlayan sapıklardansa.

Alİ Bulaç : Ve eğer o, yalanlayan sapıklardan ise,

Çeviriyazı : veemmâ in kâne mine-lmükeẕẕibîne-ḍḍâllîn.

Diyanet İşleri : Eğer, sapık yalancılardan ise,

Diyanet Vakfı : Ama yalanlayıcı sapıklardan ise,

Edip Yüksel : Ama o yalanlayan sapıklardan ise-

Elmalılı Hamdi Yazır : Ama yalanlayıcı sapıklardan ise;

Öztürk : Eğer yalanlayan sapıklardansa;

Suat Yıldırım : Ama eğer dini yalan sayan sapıklardan ise onun ziyafeti kaynar su, peşinden de cehenneme atılış olacak.

Süleyman Ateş : Ama yalanlayıcı sapıklardan ise;

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور اگر وہ جھٹلانے والے گمراہ لوگوں میں سے ہو

احمد رضا خان : اور اگر جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہو

احمد علی : اور اگر وہ جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہے

جالندہری : اور اگر وہ جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہے

طاہر القادری : اور اگر وہ (مرنے والا) جھٹلانے والے گمراہوں میں سے تھا،

علامہ جوادی : اور اگر جھٹلانے والوں اور گمراہوں میں سے ہے

محمد جوناگڑھی : لیکن اگر کوئی جھٹلانے والوں گمراہوں میں سے ہے

محمد حسین نجفی : اور اگر وہ جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئەگەر ئۇ تىرىلىشنى ئىنكار قىلغۇچى گۇمراھلاردىن بولىدىغان بولسا، يۇقىرى ھارارەتلىك قايناقسۇ بىلەن كۈتۈۋېلىنىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва агар ёлғонга чиқарувчилардан, гумроҳлардан бўлса.