بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الواقعة الآية 90 | سوره 56 آیه 90

The Holy Quran | Surah Al-Waqi'a Ayat 90 | Surah 56 Verse 90

وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ﴿56:90

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : E, nëse është (ai që është në agoni) nga të lumturit –

Feti Mehdiu : E në qoftë se është nga të djathtët –

Sherif Ahmeti : Po në qoftë se është nga të djathtët?

Amazigh

At Mensur : Ma illa seg iyeffusen:

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وأما إن كان من أصحاب اليمين».

تفسير المیسر : وأما إن كان الميت من أصحاب اليمين، فيقال له: سلامة لك وأمن؛ لكونك من أصحاب اليمين.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ከቀኝ ጓዶችም ቢኾንማ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Əgər o, sağ tərəf sahiblərindəndirsə (əməl dəftəri sağ əlinə verilənlərdəndirsə),

Musayev : Əgər o, sağ tərəf sahiblərindəndirsə,

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর অপরপক্ষে সে যদি দক্ষিণপন্থীদের মধ্যেকার হয়,

মুহিউদ্দীন খান : আর যদি সে ডান পার্শ্বস্থদের একজন হয়,

Bosnian - bosanski

Korkut : A ako bude jedan od onih koji su sretni –

Mlivo : A ako bude od drugova desne strane,

Bulgarian - български

Теофанов : А ако е от онези отдясно,

Chinese -中国人

Ma Jian : 如果他是幸福者,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 如果他是幸福者,

Czech - čeština

Hrbek : a jestliže z lidí po pravici byl, pak uslyší

Nykl : A byl-li by z těch, kdož na pravé budou straně (uslyší):

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި އެމީހަކު ކަނާތްފަރާތުގެ މީހުންގެ ތެރެއިންވާނަމަ، ދަންނާށެވެ!

Dutch - Nederlands

Keyzer : En behoort hij tot de makkers der rechterhand.

Leemhuis : En als hij behoort tot hen die rechts staan,

Siregar : Als hij tot de mensen aan de rechterzijde behoort.

English

Ahmed Ali : If he is of those of the right hand,

Ahmed Raza Khan : And if he is of those on the right, –

Arberry : and if he be a Companion of the Right:

Daryabadi : And if he be of the fellows on the right hand,

Hilali & Khan : And if he (the dying person) be of those on the Right Hand,

Itani : And if he is one of those on the Right.

Maududi : And if he is one of the People on the Right,

Mubarakpuri : And if he be of those on the right,

Pickthall : And if he is of those on the right hand,

Qarai : And if he be of the People of the Right Hand,

Qaribullah & Darwish : If he is a Companion of the Right

Saheeh International : And if he was of the companions of the right,

Sarwar : If it is of the people of the right hand,

Shakir : And if he is one of those on the right hand,

Transliteration : Waamma in kana min ashabi alyameeni

Wahiduddin Khan : and if he is of those who are on the Right,

Yusuf Ali : And if he be of the Companions of the Right Hand,

French - français

Hamidullah : Et s'il est du nombre des gens de la droite,

German - Deutsch

Abu Rida : Und wenn er zu denen gehört, die zur Rechten sind

Bubenheim & Elyas : Und wenn er nun zu den Gefährten der rechten Seite gehört,

Khoury : Und wenn er zu denen von der rechten Seite gehört,

Zaidan : Und wenn er zu den Weggenossen von der Rechten gehörte,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma amma idan ya kasance daga mazõwa dãma,

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और यदि वह भाग्यशालियों में से है,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और अगर वह दाहिने हाथ वालों में से है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan adapun jika dia termasuk golongan kanan,

Quraish Shihab : Jika orang itu berasal dari golongan kanan, maka ia akan disambut dengan salam kehormatan, "Salam sejahtera untukmu dari saudara-saudaramu di golongan kanan."

Tafsir Jalalayn : (Dan adapun jika dia termasuk golongan kanan).

Italian - Italiano

Piccardo : Se è stato uno dei compagni della destra,

Japanese -日本

Japanese : もしかれが,右手の仲間であるならば,

Korean -한국인

Korean : 우편의 동료들 중에 있다면 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : خۆ ئه‌گه‌ر له‌ده‌سته‌ی ڕاستانیش بێت

Malay - Melayu

Basmeih : Dan jika ia dari puak kanan,

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : എന്നാല്‍ അവന്‍ വലതുപക്ഷക്കാരില്‍ പെട്ടവനാണെങ്കിലോ,

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അഥവാ, അവന്‍ വലതുപക്ഷക്കാരില്‍ പെട്ടവനെങ്കില്‍.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Er han av dem til høyre,

Pashto -پښتو

عبدالولي : او كه د ښي اړخ والاو ځنې وي

Persian - فارسی

انصاریان : و اگر از سعادتمندان باشد،

آیتی : و اما اگر از اصحاب سعادت باشد:

بهرام پور : و امّا اگر از اهل سعادت باشد

قرائتی : و امّا اگر از یاران راست باشد،

الهی قمشه‌ای : و اگر از اصحاب یمین است.

خرمدل : و امّا اگر از یاران سمت راستیها باشد. [[«أَصْحَابِ الْیَمِینِ»: همان اصحاب المیمنة هستند (نگا: واقعه / 8).]]

خرمشاهی : و اما اگر از اصحاب یمین باشد

صادقی تهرانی : و اما اگر از راستان و برکت‌یافتگان باشد؛

فولادوند : و اما اگر از ياران راست باشد،

مجتبوی : و اما اگر از ياران دست راست- اهل سعادت- باشد،

معزی : و اما اگر بود از یاران راست‌

مکارم شیرازی : امّا اگر از اصحاب یمین باشد،

Polish - Polskie

Bielawskiego : A jeśli on jest spośród towarzyszy prawicy,

Portuguese - Português

El-Hayek : Ainda, se for um dos que estão à direita,

Romanian - Română

Grigore : Dacă este dintre cei de-a dreapta:

Russian - русский

Абу Адель : А если он [умерший] (окажется) из (числа) тех, кто по правую сторону [[Те, которые по правую сторону – это те, которые выполняли то, что повелел им Аллах Всевышний и оставляли то, что Он запретил, однако у них был недостаток в дополнительных благих делах и они недостаточно отстранялись от нежелательного, хотя и не запрещенного. (Усеймин)]],

Аль-Мунтахаб : А если он из числа тех, которым вручена Книга записи его деяний в правую руку,

Крачковский : А если он из владык правой руки,

Кулиев : Если он будет одним из тех, кто по правую сторону,

Кулиев + ас-Саади : Если он будет одним из тех, кто по правую сторону,

Османов : Если он будет из числа тех, кто на правой стороне,

Порохова : И если он - один из правой стороны собратьев,

Саблуков : Если он из числа стоящих на правой стороне,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ جيڪڏھن سڄي پاسي وارن مان ھوندو.

Somali - Soomaali

Abduh : Hadduu yahay kuwa Midigta marina.

Spanish - Española

Bornez : Y si era de los compañeros de la derecha,

Cortes : Si es de los de la derecha:

Garcia : Y si es de los compañeros de la derecha:

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na akiwa katika watu wa upande wa kulia,

Swedish - svenska

Bernström : Och är han en av dem som tillhör den högra sidan

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва аммо агар аз аҳли саъодат бошад,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அன்றியும், அவர் வலப்புறத்துத் தோழராக இருந்தால்,

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Әмма уң тараф кешесе булса.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และหากว่าเขาอยู่ในกลุ่มทางขวา (ผู้ได้รับบันทึกด้วยมือขวา)

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve ama sağ taraf ehlindense.

Alİ Bulaç : Ve eğer "Ashab-ı Yemin"den ise,

Çeviriyazı : veemmâ in kâne min aṣḥâbi-lyemîn.

Diyanet İşleri : Eğer defteri sağdan verilenlerden ise,

Diyanet Vakfı : Eğer o sağdakilerden ise,

Edip Yüksel : O, sağda olanlardan ise,

Elmalılı Hamdi Yazır : Eğer O, sağın adamlarından ise,

Öztürk : Eğer kutlu, uğurlu kişilerdense,

Suat Yıldırım : Eğer ashab-ı yeminden ise “Selâm sana ashab-ı yeminden!” denilecek. [41,30-32]

Süleyman Ateş : Eğer sağcılardan (amel defteri sağ tarafından verilenlerden) ise,

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور اگر وہ اصحاب یمین میں سے ہو

احمد رضا خان : اور اگر دہنی طرف والوں سے ہو

احمد علی : اور اگر وہ داہنے والوں میں سے ہے

جالندہری : اور اگر وہ دائیں ہاتھ والوں میں سے ہے

طاہر القادری : اور اگر وہ اصحاب الیمین میں سے تھا،

علامہ جوادی : اور اگر اصحاب یمین میں سے ہے

محمد جوناگڑھی : اور جو شحص داہنے (ہاتھ) والوں میں سے ہے

محمد حسین نجفی : اور اگر وہ اصحاب الیمین میں سے ہے (تواس سے کہا جاتا ہے)۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئەگەر ئۇ سائادەتمەنلەردىن بولىدىغان بولسا، (ئۇلار راھەت - پاراغەتتە بولغانلىقى ئۈچۈن) (ئى مۇھەممەد!) ئۇلاردىن ساڭا سالام!

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Агар ўнг тараф эгаларидан бўлса.