بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الواقعة الآية 56 | سوره 56 آیه 56

The Holy Quran | Surah Al-Waqi'a Ayat 56 | Surah 56 Verse 56

هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ ﴿56:56

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : kjo (që u përmend) do të jetë pozita e tyre në Ditën e Kijametit!

Feti Mehdiu : Kjo është gostia e tyre në Ditën e Kijametit.

Sherif Ahmeti : Kjo është mirëseardhja e tyre ditën e gjykimit.

Amazigh

At Mensur : D wagi ar asen d irsen, ass uqeîîi.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «هذا نزلهم» ما أعد لهم «يوم الدين» يوم القيامة.

تفسير المیسر : هذا الذي يلقونه من العذاب هو ما أُعدَّ لهم من الزاد يوم القيامة. وفي هذا توبيخ لهم وتهكُّم بهم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ይህ በፍርዱ ቀን መስተንግዷቸው ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Bu onların haqq-hesab günündəki ziyafətidir.

Musayev : Bu onların Haqq-hesab günündəki ziyafətidir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : এই হবে তাদের আপ্যায়ন বিচারের দিনে।

মুহিউদ্দীন খান : কেয়ামতের দিন এটাই হবে তাদের আপ্যায়ন।

Bosnian - bosanski

Korkut : to će na onome svijetu biti gošćenje njihovo!

Mlivo : Ovo će biti ugošćenje njihovo na Dan sudnji.

Bulgarian - български

Теофанов : Това е угощението им в Съдния ден.

Chinese -中国人

Ma Jian : 这是他们在报应之日所受的款待。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 這是他們在報應之日所受的款待。

Czech - čeština

Hrbek : Toto v den soudný budou jejich hody!

Nykl : totoť hod jejich bude v den poslední.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : قيامة ދުވަހުން އެއުރެންގެ މެހުމާންދާރީއަކީ މިއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Dit zal hunne uitspanning op den dag des oordeels zijn.

Leemhuis : Dit is hun gastverblijf op de oordeelsdag.

Siregar : Dit is hun onthaal op de Dag des Oordeels.

English

Ahmed Ali : Such will be their welcome on the Day of Judgement.

Ahmed Raza Khan : This is their reception on the Day of Justice.

Arberry : This shall be their hospitality on the Day of Doom.

Daryabadi : This shall be their entertainment on the Day of Requital.

Hilali & Khan : That will be their entertainment on the Day of Recompense!

Itani : That is their hospitality on the Day of Retribution.

Maududi : Thus shall they be entertained on the Day of Recompense.

Mubarakpuri : That will be their entertainment on the Day of Recompense!

Pickthall : This will be their welcome on the Day of Judgment.

Qarai : Such will be the hospitality they receive on the Day of Retribution.

Qaribullah & Darwish : Such shall be your hospitality on the Day of Recompense.

Saheeh International : That is their accommodation on the Day of Recompense.

Sarwar : Such will be their dwelling on the Day of Judgment.

Shakir : This is their entertainment on the day of requital.

Transliteration : Hatha nuzuluhum yawma alddeeni

Wahiduddin Khan : This shall be their entertainment on the Day of Judgement.

Yusuf Ali : Such will be their entertainment on the Day of Requital!

French - français

Hamidullah : Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution.

German - Deutsch

Abu Rida : Das wird ihre Bewirtung am Tage des Gerichts sein.

Bubenheim & Elyas : Das ist ihre gastliche Aufnahme am Tag des Gerichts.

Khoury : Das ist ihre Bewirtung am Tag des Gerichtes.

Zaidan : Das ist ihre Unterkunft am Tag des Din.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Wannan ita ce liyãfarsu a rãnar sakamako.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : यह बदला दिए जाने के दिन उनका पहला सत्कार होगा

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : क़यामत के दिन यही उनकी मेहमानी होगी - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Itulah hidangan untuk mereka pada hari Pembalasan".

Quraish Shihab : Aneka macam siksaan yang telah disebutkan itu adalah hidangan yang telah disediakan untuk mereka pada hari pembalasan.

Tafsir Jalalayn : (Itulah hidangan untuk mereka) apa yang disediakan untuk mereka (pada hari pembalasan") yakni di hari kiamat nanti.

Italian - Italiano

Piccardo : Ecco cosa sarà offerto loro nel Giorno del Giudizio.

Japanese -日本

Japanese : これが審きの日の,かれらの持て成しである。

Korean -한국인

Korean : 그러함이 그들이 받을 보상 의 날 대접이라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئه‌مه‌میوانداری ئه‌وانه‌له‌قیامه‌تدا

Malay - Melayu

Basmeih : Inilah (jenis-jenis azab) yang disediakan untuk menyambut mereka pada hari Pembalasan itu.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഇതായിരിക്കും പ്രതിഫലത്തിന്‍റെ നാളില്‍ അവര്‍ക്കുള്ള സല്‍ക്കാരം.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : പ്രതിഫല നാളില്‍ അവര്‍ക്കുള്ള സല്‍ക്കാരമതായിരിക്കും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Dette er deres velkomsthilsen på dommens dag!

Pashto -پښتو

عبدالولي : دا د بدلې په ورځ د دوى مېلمستیا ده

Persian - فارسی

انصاریان : این است پذیرایی از آنان در روز جزا.

آیتی : اين است غذايشان در روز جزا.

بهرام پور : اين است پذيرايى آنان در روز جزا

قرائتی : این [نخستین] پذیرایى آنان در روز قیامت است.

الهی قمشه‌ای : این است طعام و شراب کافران در روز جزا.

خرمدل : این، وسیله‌ی پذیرائی از ایشان در روز جزا است. [[«نُزُل»: وسیله پذیرائی (نگا: آل‌عمران / 198، کهف / 102 و 107، صافات / 62). «یَوْمَ الدِّینِ»: (نگا: فاتحه / 4، حجر / 35، شعراء / 82).]]

خرمشاهی : این پیشکش ایشان در روز جزاست‌

صادقی تهرانی : این است مهمانسرای آنان به روز جزا.

فولادوند : اين است پذيرايى آنان در روز جزا.

مجتبوی : اين است پذيرائى آنها در روز حساب و پاداش.

معزی : این است پیشکش ایشان روز دین‌

مکارم شیرازی : این است وسیله پذیرایی از آنها در قیامت!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Takie będzie ich ugoszczenie w Dniu Sądu.

Portuguese - Português

El-Hayek : Tal será a sua hospedagem, no Dia do Juízo!

Romanian - Română

Grigore : Aşa va fi găzduirea lor în Ziua Judecăţii!

Russian - русский

Абу Адель : Это [все эти виды наказания] (будет) угощением их [неверующих] в День Суда.

Аль-Мунтахаб : Все упомянутые виды наказания - угощение, уготованное им в День воскресения.

Крачковский : Это - угощение их в день суда.

Кулиев : Таким для них будет угощение в День воздаяния.

Кулиев + ас-Саади : Таким для них будет угощение в День воздаяния. [[Эта еда и питье будет угощением для неверующих в День воскресения. Они сами уготовали для себя такое угощение и предпочли его щедрым дарам, которыми Аллах одарит Своих верующих рабов. Всевышний сказал: «Воистину, обителью тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут сады Фирдауса. Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен» (18:107–108). Затем Аллах привел логический довод в пользу истинности воскрешения после смерти и сказал:]]

Османов : Таково будет угощение им в день [Страшного] суда.

Порохова : Таким им будет угощенье в День Расчета!

Саблуков : Таковы доли им в день суда!

Sindhi - سنڌي

امروٽي : قيامت جي ڏينھن اِھا سندن مھماني آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Kaasina waa waxa lagu soori (Gaalada) Maalinta abaalmarinta (Qiyamada).

Spanish - Española

Bornez : Esa será la hospitalidad que ellos recibirán el Día de la Recompensa.

Cortes : Ese será su alojamiento el día del Juicio.

Garcia : Esa será su morada el Día del Juicio.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hiyo ndiyo karamu yao Siku ya Malipo.

Swedish - svenska

Bernström : Så skall de tas emot på Domens dag!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ин аст меҳмондориашон дар рӯзи ҷазо.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : இதுதான் நியாயத் தீர்ப்பு நாளில் அவர்களுக்கு விருந்தாகும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Бу ачы җимеш белән кайнар су кыямәт көнендәге аларның сыедыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : นี่คือที่พำนักของพวกเขาในวันแห่งการตอบแทน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Budur ceza günü ziyafetleri.

Alİ Bulaç : İşte bu, onların din (hesap ve ceza) gününde şölenleridir.

Çeviriyazı : hâẕâ nüzülühüm yevme-ddîn.

Diyanet İşleri : İşte onlara, ceza günü sunulacak konukluk budur.

Diyanet Vakfı : İşte ceza gününde onlara sunulacak ziyafet budur!

Edip Yüksel : Yargı gününde işte böyle ağırlanacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır : İşte ceza gününde onlara sunulacak ziyafet budur.

Öztürk : Din gününde ağırlanışları böyledir.

Suat Yıldırım : İşte hesap gününde onlara ikram edilecek ziyafet! [18,107]

Süleyman Ateş : İşte ceza gününde onların ağırlanışı böyledir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : یہ ہے بائیں والوں کی ضیافت کا سامان روز جزا میں

احمد رضا خان : یہ ان کی مہمانی ہے انصاف کے دن،

احمد علی : قیامت کے دن یہ ان کی مہمانی ہو گی

جالندہری : جزا کے دن یہ ان کی ضیافت ہوگی

طاہر القادری : یہ قیامت کے دِن اُن کی ضیافت ہوگی،

علامہ جوادی : یہ قیامت کے دن ان کی مہمانداری کا سامان ہوگا

محمد جوناگڑھی : قیامت کے دن ان کی مہمانی یہ ہے

محمد حسین نجفی : جزا و سزا کے دن یہ ان کی مہمانی ہوگی۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : مانا بۇ، ئۇلارنىڭ قىيامەت كۈنىدىكى زىياپىتىدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Уларнинг қиёмат кунидаги зиёфатлари мана шу!