بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الواقعة الآية 52 | سوره 56 آیه 52

The Holy Quran | Surah Al-Waqi'a Ayat 52 | Surah 56 Verse 52

لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ ﴿56:52

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : me siguri do të hani nga druri i zekkumit,

Feti Mehdiu : Do të hani, nga druri zekkum;

Sherif Ahmeti : Keni për të ngrënë prej pemës Zekumë!

Amazigh

At Mensur : a ppeççem, war ccekk, si ttejôa n Zaqqum.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «لآكلون من شجر من زقوم» بيان للشجر.

تفسير المیسر : ثم إنكم أيها الضالون عن طريق الهدى المكذبون بوعيد الله ووعده، لآكلون من شجر من زقوم، وهو من أقبح الشجر، فمالئون منها بطونكم؛ لشدة الجوع، فشاربون عليه ماء متناهيًا في الحرارة لا يَرْوي ظمأ، فشاربون منه بكثرة، كشرب الإبل العطاش التي لا تَرْوى لداء يصيبها.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : « ከዘቁም ዛፍ በእርግጥ በይዎች ናችሁ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Şübhəsiz ki, zəqqum ağacından (onun meyvəsindən) yeyəcəksiniz,

Musayev : Siz mütləq zəqqum ağacından yeyəcəksiniz,

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''তোমরা আলবৎ আহার করবে যিক্কুমের গাছের থেকে,

মুহিউদ্দীন খান : তোমরা অবশ্যই ভক্ষণ করবে যাক্কুম বৃক্ষ থেকে,

Bosnian - bosanski

Korkut : sigurno, s drveta Zekkum jesti,

Mlivo : Sigurno jesti od drveta zekkuma,

Bulgarian - български

Теофанов : наистина ще ядете от дървото Зокум

Chinese -中国人

Ma Jian : 你们必定食攒(木+苦)木的果实,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你們必定食欑楛木的果實,

Czech - čeština

Hrbek : ze stromu Zaqqúmu se najíte

Nykl : jistotně jísti budete ze Zaqqúmu

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އޭ މަގުފުރެދިގެންވާ، އަދި ދޮގުކުރާ މީހުންނޭވެ! ދެން ހަމަކަށަވަރުން، ތިޔަބައިމީހުން زقّوم ގަހުން ކާނޭކަން ކަށަވަރެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Gij zult zekerlijk eten van de vrucht des booms van al Zakkoem.

Leemhuis : eten van zakkoembomen

Siregar : Zeker van de Zaqqôem-boom eten.

English

Ahmed Ali : Will eat of the tree of Zaqqum,

Ahmed Raza Khan : You will indeed eat from the Zaqqum tree.

Arberry : you shall eat of a tree called Zakkoum,

Daryabadi : Shall surely eat of the tree of Az-Zqqum.

Hilali & Khan : "You verily will eat of the trees of Zaqqum.

Itani : Will be eating from the Tree of Bitterness.

Maududi : shall all eat from the Tree of al-Zaqqum,

Mubarakpuri : "You verily, will eat of the trees of Zaqqum."

Pickthall : Ye verily will eat of a tree called Zaqqum

Qarai : will surely eat from the Zaqqum tree

Qaribullah & Darwish : you shall eat (the fruit) of the Tree of Zakkum.

Saheeh International : Will be eating from trees of zaqqum

Sarwar : will eat from the fruit of the tree of Zaqqum,

Shakir : Most surely eat of a tree of Zaqqoom,

Transliteration : Laakiloona min shajarin min zaqqoomin

Wahiduddin Khan : shall eat the fruit of the tree of Zaqqum,

Yusuf Ali : "Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum.

French - français

Hamidullah : vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqûm.

German - Deutsch

Abu Rida : sollt ihr vom Baume Zaqqum essen

Bubenheim & Elyas : wahrlich von Zaqqum-Bäumen essen

Khoury : Von Zaqqum-Bäumen essen

Zaidan : gewiß von Bäumen von Zaqum speisen,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : "Lalle mãsu cĩ ne daga wata itãciya ta zaƙƙum (ɗanyen wutã)."

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : ज़क्कूम के वृक्ष में से खाओंगे;

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : यक़ीनन (जहन्नुम में) थोहड़ के दरख्तों में से खाना होगा - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : benar-benar akan memakan pohon zaqqum,

Quraish Shihab : Sesungguhnya kalian, hai orang-orang yang ingkar terhadap kebenaran dan mendustakan hari kebangkitan, akan memakan buah dari pohon zaqqum. Kalian akan mengisi perut dengan buah itu karena rasa lapar yang sangat.

Tafsir Jalalayn : (Benar-benar akan memakan pohon zaqqum) lafal Min zaqquum menjadi Bayan dari lafal Min Syajarin.

Italian - Italiano

Piccardo : mangerete dall'albero Zaqqûm,

Japanese -日本

Japanese : 必ずあなたがたはザックームの木(の実)を食べ,

Korean -한국인

Korean : 너희는 자꿈나무를 맛보리 라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : له‌به‌روبوومی دره‌ختی ژه‌قنه‌بوتیش ده‌خۆن

Malay - Melayu

Basmeih : Tetap akan memakan (pada hari itu) dari sebatang pokok, iaitu pokok zaqqum,

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ ഒരു വൃക്ഷത്തില്‍ നിന്ന് അതായത് സഖ്ഖൂമില്‍ നിന്ന് ഭക്ഷിക്കുന്നവരാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിശ്ചയമായും നിങ്ങള്‍ സഖൂം വൃക്ഷത്തില്‍നിന്നാണ് തിന്നേണ്ടി വരിക.

Norwegian - norsk

Einar Berg : få spise av Zaqqum-treet.

Pashto -پښتو

عبدالولي : خامخا خوړونكي به یئ د زقوم له ونې نه

Persian - فارسی

انصاریان : قطعاً از درختی که از زقّوم است [و دارای مایعی جوشان و بسیار بدمزه و بدبوست] خواهید خورد؛

آیتی : از درختان زقّوم خواهيد خورد.

بهرام پور : قطعا از درختى كه از زقّوم است خواهيد خورد

قرائتی : حتماً از درخت زقّوم، خواهید خورد.

الهی قمشه‌ای : از درخت زقّوم تلخ دوزخ البته خواهید خورد.

خرمدل : قطعاً از درخت زقّوم خواهید خورد. [[«زَقُّومٍ»: (نگا: صافات / 62، دخان / 43).]]

خرمشاهی : خورندگان از درخت زقومید

صادقی تهرانی : همواره از درختی (که) از زقّوم (است) خورندگانید.

فولادوند : قطعاً از درختى كه از زقّوم است خواهيد خورد.

مجتبوی : هر آينه از درخت زقّوم مى‌خوريد،

معزی : همانا خورنده‌اید از درختی از زقّوم‌

مکارم شیرازی : قطعاً از درخت زقّوم می‌خورید،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Będziecie jeść z drzewa Zakkum;

Portuguese - Português

El-Hayek : Sem dúvida que comereis do fruto do zacum.

Romanian - Română

Grigore : Veţi mânca fructe din copacul Zaqqum

Russian - русский

Абу Адель : непременно, будете есть (плоды) с дерева (под названием) заккум (который растет на дне Ада)

Аль-Мунтахаб : непременно будете есть плоды с дерева заккум в аду

Крачковский : будете есть с дерева заккум

Кулиев : непременно вкусите от дерева заккум.

Кулиев + ас-Саади : непременно вкусите от дерева заккум.

Османов : непременно вкусите плодов дерева заккум,

Порохова : Есть будете плоды заккума

Саблуков : Будете есть плоды с дерева заккума,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ضرور اوھين ٿوھر جي وڻ مان کائيندؤ.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaad wax ka cunaysaan Geed xun.

Spanish - Española

Bornez : comeréis de un árbol de Zaqqum,

Cortes : comeréis, sí, de un árbol, del Zaqqum,

Garcia : han de comer del árbol del Zaqqum

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Kwa yakini mtakula mti wa Zaqqumu.

Swedish - svenska

Bernström : äta av det förbannade trädets frukt

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : аз дарахтони заққум хоҳед хурд

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : ஜக்கூம் (என்னும் கள்ளி) மரத்திலிருந்தே நீங்கள் புசிப்பவர்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Әлбәттә, Заккум агачының ачы вә чәнечкеле җимешләрен ашаучысыз.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แน่นอนพวกเจ้าจะเป็นผู้กินต้นซักกูม

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Zakkum ağacının meyvesinden yiyeceksiniz elbet.

Alİ Bulaç : Şüphesiz zakkum olan bir ağaçtan yiyeceksiniz.

Çeviriyazı : leâkilûne min şecerim min zeḳḳûm.

Diyanet İşleri : Doğrusu bir zakkum ağacından yiyeceksiniz.

Diyanet Vakfı : Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz.

Edip Yüksel : "Zakkum ağacından yiyeceksiniz."

Elmalılı Hamdi Yazır : Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz.

Öztürk : Zakkumdan bir ağaçtan mutlaka yiyeceksiniz/yiyecekler.

Suat Yıldırım : Zakkum ağacının meyvesinden yiyecek,

Süleyman Ateş : (Suçlular) Mutlaka bir Zakkum ağacından yiyecekler,

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : تم شجر زقوم کی غذا کھانے والے ہو

احمد رضا خان : ضرور تھوہر کے پیڑ میں سے کھاؤ گے،

احمد علی : البتہ تھوہر کا درخت کھانا ہوگا

جالندہری : تھوہر کے درخت کھاؤ گے

طاہر القادری : تم ضرور کانٹے دار (تھوہڑ کے) درخت سے کھانے والے ہو،

علامہ جوادی : تھوہڑ کے درخت کے کھانے والے ہو گے

محمد جوناگڑھی : البتہ کھانے والے ہو تھوہر کا درخت

محمد حسین نجفی : تم (تلخ ترین درخت) زقوم سے کھاؤ گے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : چوقۇم زەققۇم دەرىخىدىن يەيسىلەر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Албатта, заққум дарахтидан еювчисизлар.