بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الواقعة الآية 50 | سوره 56 آیه 50

The Holy Quran | Surah Al-Waqi'a Ayat 50 | Surah 56 Verse 50

لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ ﴿56:50

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : do të tubohen në një kohë (të caktuar), të ditës së njohur,

Feti Mehdiu : Do të tubohen në një kohë, në një ditë të caktuar,

Sherif Ahmeti : Kemi për t’u tubuar në një ditë të caktuar!

Amazigh

At Mensur : ad ppujemmlen ar temlilit n wass ipwassnen".

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «لمجموعون إلى ميقات» لوقت «يوم معلوم» أي يوم القيامة.

تفسير المیسر : قل لهم -أيها الرسول-: إن الأولين والآخرين من بني آدم سيُجمَعون في يوم مؤقت بوقت محدد، وهو يوم القيامة.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «በተወሰነ ቀን ቀጠሮ በእርግጥ ተሰብሳቢዎች ናቸው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Mə’lum bir günün (qiyamət gününün) müəyyən bir vaxtında mütləq (məhşərə) cəm ediləcəklər.

Musayev : bəlli bir günün müəyyən vaxtında mütləq toplanılacaqlar.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''অবশ্যই সবাইকে একত্রিত করা হবে এক সুবিদিত দিনের নির্ধারিত স্থানে-ক্ষণে,

মুহিউদ্দীন খান : সবাই একত্রিত হবে এক নির্দিষ্ট দিনের নির্দিষ্ট সময়ে।

Bosnian - bosanski

Korkut : u određeno vrijeme, jednog određenog dana biće sakupljeni,

Mlivo : Doista će biti sakupljeni za određeno vrijeme Dana poznatog,

Bulgarian - български

Теофанов : наистина ще бъдат събрани по време на знайния Ден.”

Chinese -中国人

Ma Jian : 在一个著名的日期和特定时间必定要被集合。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 在一個著名的日期的特定時間必定要被集合。

Czech - čeština

Hrbek : budou ke schůzce dne známého shromážděni!"

Nykl : shromázděni budou k určené schůzce dne známého:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ކަލޭގެފާނު ވިދާޅުވާށެވެ! ހަމަކަށަވަރުން، އިސްވެދިޔަ މީހުންނާއި، ފަހުން އަންނާނޭ މީހުންނީ، އެނގިގެންވާ ދުވަހެއްގެ ކަނޑައަޅުއްވާފައިވާ ވަގުތަކަށް އެއްކުރައްވާނޭ ބަޔަކުކަން ކަށަވަރެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Zullen zekerlijk op den vooraf bepaalden tijd van een bekenden dag worden bijeen verzameld, om geoordeeld te worden.

Leemhuis : zullen bijeengebracht worden op de afgesproken tijd van een vastgestelde dag.

Siregar : Zij zullen zeker bijeengebracht worden op het bepaalde tijdstip van een bekende Dag.

English

Ahmed Ali : Will be gathered together on a certain day which is predetermined.

Ahmed Raza Khan : “They will all be gathered together – on the appointed time of the known day.”

Arberry : shall be gathered to the appointed time of a known day.

Daryabadi : Are going to be assembled on the appointed time of a Day Known.

Hilali & Khan : "All will surely be gathered together for appointed Meeting of a known Day.

Itani : Will be gathered for the appointment of a familiar Day.”

Maududi : shall all be brought together on an appointed Day.

Mubarakpuri : "All will surely be gathered together for appointed meeting of a known Day."

Pickthall : Will all be brought together to the tryst of an appointed day.

Qarai : will all be gathered for the tryst of a known day.

Qaribullah & Darwish : shall be gathered together to the appointed time on a known Day'

Saheeh International : Are to be gathered together for the appointment of a known Day."

Sarwar : will be brought together for an appointment on an appointed day.

Shakir : Shall most surely be gathered together for the appointed hour of a known day.

Transliteration : LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin

Wahiduddin Khan : will indeed be gathered together at a fixed time on an appointed Day.

Yusuf Ali : "All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known.

French - français

Hamidullah : seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu».

German - Deutsch

Abu Rida : werden alle zur gesetzten Frist eines bestimmten Tages versammelt werden.

Bubenheim & Elyas : werden wahrlich versammelt werden zur festgesetzten Zeit eines (wohl)bekannten Tages.

Khoury : Werden versammelt zum Termin eines bestimmten Tages.

Zaidan : werden zweifellos zur Verabredung eines bekannten Tages versammelt."

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : "Tabbas, waɗanda ake tãrãwa ne a cikin wani yini sananne."

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : एक नियत समय पर इकट्ठे कर दिए जाएँगे, जिसका दिन ज्ञात और नियत है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : सब के सब रोजे मुअय्यन की मियाद पर ज़रूर इकट्ठे किए जाएँगे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : benar-benar akan dikumpulkan di waktu tertentu pada hari yang dikenal.

Quraish Shihab : Katakanlah, sebagai jawaban atas keingkaran mereka, "Sesungguhnya orang-orang terdahulu dan yang datang kemudian, termasuk kalian, akan dikumpulkan pada waktu dan hari yang telah ditentukan dan tidak dilampaui oleh seorang pun dari mereka.

Tafsir Jalalayn : (benar-benar akan dikumpulkan di waktu tertentu) atau waktu yang tertentu (pada hari yang dikenal) yaitu pada hari kiamat.

Italian - Italiano

Piccardo : saranno riuniti nel convegno del Giorno stabilito”.

Japanese -日本

Japanese : 必ず一緒に召集されるのである。定められた日の,定められた時に。」

Korean -한국인

Korean : 모두가 잘 알려진 어떤 날 상봉을 위하여 다같이 모이니 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : کۆ ده‌کرێنه‌وه و ڕاپێچ ده‌کرێن به‌ره‌و مه‌یدانی ڕۆژی دیاری کراو

Malay - Melayu

Basmeih : "Tetap akan dihimpunkan pada masa yang ditentukan - pada hari kiamat yang termaklum.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഒരു നിശ്ചിത ദിവസത്തെ കൃത്യമായ ഒരു അവധിക്ക് ഒരുമിച്ചുകൂട്ടപ്പെടുന്നവര്‍ തന്നെയാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഒരു നിര്‍ണിത നാളിലെ നിശ്ചിത സമയത്ത് ഒരുമിച്ചു ചേര്‍ക്കപ്പെടുക തന്നെ ചെയ്യും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : alle vil bli samlet, til fastsatt tid en bestemt dag.»

Pashto -پښتو

عبدالولي : دوى به خامخا د معلومې ورځې مقرر وخت ته راجمع كولى شي

Persian - فارسی

انصاریان : برای وعده گاه روزی معین گرد آورده خواهند شد.

آیتی : همه در وعده‌گاه آن روز معين خواهند بود.

بهرام پور : بى‌ترديد جملگى در آن وعده‌گاه روز معلوم گردآورده مى‌شوند

قرائتی : حتماً برای وعده‌گاهِ روزی معین، گردآورده خواهند شد.

الهی قمشه‌ای : همه در وعده گاه روز معیّن محشر گرد آورده می‌شوند.

خرمدل : قطعاً جملگی در وعده‌گاه روز معیّن (رستاخیز) گرد آورده می‌شوند. [[«مَجْمُوعُونَ»: گرد آورده شدگان (نگا: هود / 103). «مِیقَاتِ یَوْمٍ»: اضافه بیانیه است. یعنی وعده‌گاهی که روز مشخص و معینی در علم خدا است.]]

خرمشاهی : برای موعد روزی معین گرد آیند

صادقی تهرانی : «به‌راستی همگان در موعد روزی معلوم گردآوری شوندگانند.»

فولادوند : قطعاً همه در موعد روزى معلوم گرد آورده شوند.»

مجتبوی : [همگان‌] به هنگام آن روز دانسته شده گردآورى و فراهم مى‌شوند.

معزی : گردآورده شوند بسوی وعده‌گاه روزی دانسته‌

مکارم شیرازی : همگی در موعد روز معیّنی گردآوری می‌شوند،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Będą z pewnością zgromadzeni Dnia oznaczonego!

Portuguese - Português

El-Hayek : Serão congregados, para o encontro de um dia conhecido.

Romanian - Română

Grigore : vor fi adunaţi la vremea cunoscută a unei Zile.”

Russian - русский

Абу Адель : непременно, будут собраны к (уже определенному) сроку известного (только одному Аллаху) дня [в День Воскрешения]!

Аль-Мунтахаб : будут собраны в определённый День без отсрочки.

Крачковский : конечно, будут собраны к сроку известного дня!

Кулиев : будут собраны в определенном месте в известный день.

Кулиев + ас-Саади : будут собраны в определенном месте в известный день. [[Всевышний повелел Своему пророку, да благословит его Аллах и приветствует, ответить этим невеждам следующим образом: «Все творения будут собраны на ристалище Судного дня. Этот день будет концом света, концом мирской жизни, и тогда Аллах воздаст каждому человеку за те деяния, которые он совершил в мире тягот и испытаний».]]

Османов : будут собраны в определенный срок и в определенный день.

Порохова : И будут собраны в назначенное время На встречу в День известный.

Саблуков : Да, будут собраны ко времени известного дня.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ھڪ مقرّر ڪيل ڏينھن جي وقت تي ضرور گڏ ڪيا ويندا.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaa loo soo kulmin Maalin la yaqaan (Qiyaamo).

Spanish - Española

Bornez : serán reunidos en un momento determinado de un día conocido.»

Cortes : serán reunidos en el momento fijado de un día determinado!»

Garcia : serán congregados en un día ya establecido.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Bila ya shaka watakusanywa kwa wakati wa siku maalumu.

Swedish - svenska

Bernström : skall föras samman till mötet på utsatt Dag.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ҳама дар ваъдагоҳи он рӯзи муъайян хоҳанд буд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : "குறிப்பிட்ட நாளின் ஒரு நேரத்தில் (நீங்கள் யாவரும்) ஒன்று கூட்டப்படுவீர்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Барчалары да мәгълүм кыямәт көнендәге билгеләнгән урынга җыелырлар.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : จะถูกรวบรวมไว้จนกระทั่งถึงวันอันเป็นที่รู้กัน (วันกิยามะฮ.)

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Elbette bilinen günün muayyen ve mukadder vaktinde toplanacaksınız.

Alİ Bulaç : "Bilinen bir günün belli vaktinde mutlaka toplanacaklardır."

Çeviriyazı : lemecmû`ûne ilâ mîḳâti yevmim ma`lûm.

Diyanet İşleri : De ki: "Şüphesiz öncekiler de, sonrakiler de belli bir günün belirli bir vaktinde toplanacaklardır."

Diyanet Vakfı : Belli bir günün belli vaktinde mutlaka toplanacaklardır!

Edip Yüksel : "Bilinen günün buluşma anı için toplanacaklardır."

Elmalılı Hamdi Yazır : "Belli bir günün belli vaktinde mutlaka toplanacaklardır."

Öztürk : Bilinen bir günün buluşma vakti/buluşma yerinde mutlaka bir araya getirileceklerdir.

Suat Yıldırım : De ki: “Öncekiler de, sonrakiler de belli bir günün, belli vaktinde mutlaka toplanacaksınız.” [11,103-105]

Süleyman Ateş : Belli bir günün buluşma vakti için mutlaka toplanacaklardır.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : ایک دن ضرور جمع کیے جانے والے ہیں جس کا وقت مقرر کیا جا چکا ہے

احمد رضا خان : ضرور اکٹھے کیے جائیں گے، ایک جانے ہوئے دن کی میعاد پر

احمد علی : ایک معین تاریخ کے وقت پر جمع کیے جاویں گے

جالندہری : (سب) ایک روز مقرر کے وقت پر جمع کئے جائیں گے

طاہر القادری : (سب کے سب) ایک معیّن دِن کے مقررّہ وقت پر جمع کئے جائیں گے،

علامہ جوادی : ایک مقرر دن کی وعدہ گاہ پر جمع کئے جائیں گے

محمد جوناگڑھی : ضرور جمع کئے جائیں گے ایک مقرر دن کے وقت

محمد حسین نجفی : سب ایک دن کے مقرروقت پر اکٹھے کئے جائیں گے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئېيتقىنكى، «ئىلگىرىكىلەر ۋە كېيىنكىلەر مەلۇم كۈننىڭ مۇئەييەن ۋاقتىدا (يەنى قىيامەتتە) توپلىنىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Маълум кунга белгиланган вақтда албатта тўпланувчилар».