بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الواقعة الآية 41 | سوره 56 آیه 41

The Holy Quran | Surah Al-Waqi'a Ayat 41 | Surah 56 Verse 41

وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ ﴿56:41

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : E, ata fatkëqinjtë – cilët janë fatkëqinjtë?!

Feti Mehdiu : E ata të majtit. – Kush janë të majtët?

Sherif Ahmeti : E të majtit, ç’është puna e të majtëve?

Amazigh

At Mensur : At uzelmav, at uzelmav, d acu ten?

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال».

تفسير المیسر : وأصحاب الشمال ما أسوأ حالهم جزاءهم!! في ريح حارة من حَرِّ نار جهنم تأخذ بأنفاسهم، وماء حار يغلي، وظلٍّ من دخان شديد السواد، لا بارد المنزل، ولا كريم المنظر.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የግራ ጓደኞችም ምንኛ (የተዋረዱ) የግራ ጓዶች! ናቸው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Sol tərəf sahibləri! (Əməl dəftərləri sol əllərinə verilənlər!) Kimdir o sol tərəf sahibləri?

Musayev : Sol tərəf sahibləri. Nə bədbəxtdir sol tərəf sahibləri!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : কিন্তু বামপন্থীদল -- কেমনতর এই বামপন্থী দল।

মুহিউদ্দীন খান : বামপার্শ্বস্থ লোক, কত না হতভাগা তারা।

Bosnian - bosanski

Korkut : A onî nesretni – ko su nesretni?!

Mlivo : A drugovi lijeve strane - šta su drugovi lijeve strane?

Bulgarian - български

Теофанов : А онези отляво... Какво ще е за онези отляво?

Chinese -中国人

Ma Jian : 薄命者,薄命者是何等的人?

Chinese - 中國人

Ma Jian : 薄命者,薄命者是何等的人?

Czech - čeština

Hrbek : Však lidé po levici - a co bude s lidmi po levici?

Nykl : Však ti, kdož na levé budou straně — jak nešťastni budou ti na levé straně!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ވާތްފަރާތުގެ މީހުންނެވެ. ވާތްފަރާތުގެ މީހުންނީ، ކޮންބަޔެއްހެއްޔެވެ؟

Dutch - Nederlands

Keyzer : En de makkers van de linkerhand (hoe ellendig zullen de makkers der linkerhand zijn).

Leemhuis : En zij die links staan -- wie zijn zij die links staan?

Siregar : En de mensen van de linkerzijde, (wat een tegenspoed voor) de mensen aan de linkerzijde!

English

Ahmed Ali : But those of the left hand -- how (unhappy) those of the left hand --

Ahmed Raza Khan : And those on the left – how (wretched) are those on the left!

Arberry : The Companions of the Left (O Companions of the Left!)

Daryabadi : And the fellows on the left hand; how miserable Shall the fellows on the left hand be!

Hilali & Khan : And those on the Left Hand Who will be those on the Left Hand?

Itani : And those on the Left—what of those on the Left?

Maududi : As for the People on the Left: how miserable will be the People on the Left!

Mubarakpuri : And those on the left How will be those on the left

Pickthall : And those on the left hand: What of those on the left hand?

Qarai : And the People of the Left Hand—what are the People of the Left Hand?!

Qaribullah & Darwish : As for the Companions of the Left

Saheeh International : And the companions of the left - what are the companions of the left?

Sarwar : As for the people on the left hand, how miserable they will be!

Shakir : And those of the left hand, how wretched are those of the left hand!

Transliteration : Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali

Wahiduddin Khan : Those on the Left: how unfortunate are those on the Left!

Yusuf Ali : The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?

French - français

Hamidullah : Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche?

German - Deutsch

Abu Rida : Und die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden?

Bubenheim & Elyas : Und die Gefährten der linken Seite - was sind die Gefährten der linken Seite?

Khoury : Und die von der linken Seite - was sind die von der linken Seite?

Zaidan : Und die Weggenossen von der Linken. Was sind die Weggenossen von der Linken?!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Mazõwa hagu, Mẽne ne mazõwa hagu?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : रहे दुर्भाग्यशाली लोग, तो कैसे होंगे दुर्भाग्यशाली लोग!

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और बाएं हाथ (में नामए आमाल लेने) वाले (अफसोस) बाएं हाथ वाले क्या (मुसीबत में) हैं - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan golongan kiri, siapakah golongan kiri itu?

Quraish Shihab : Tentang golongan kiri, tidak ada seorang pun yang tahu azab bagi golongan kiri.

Tafsir Jalalayn : (Dan golongan kiri, alangkah celakanya golongan kiri itu).

Italian - Italiano

Piccardo : E i compagni della sinistra, chi sono i compagni della sinistra?

Japanese -日本

Japanese : 左手の仲間,かれらは何であろう。

Korean -한국인

Korean : 좌편의 동료가 있나니 너희는좌편의 동료가 무엇인지 아느뇨 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : له‌ولاشه‌وه‌ده‌سته‌ی چه‌په‌کان، قوڕبه‌سه‌ریان، بۆ بارو دۆخچک که‌تێی که‌وتوون

Malay - Melayu

Basmeih : Dan puak kiri, - alangkah seksanya keadaan puak kiri itu?

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഇടതുപക്ഷക്കാര്‍, എന്താണീ ഇടതുപക്ഷക്കാരുടെ അവസ്ഥ!

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഇടതു പക്ഷക്കാര്‍! എന്താണ് ഇടതുപക്ഷത്തിന്റെ അവസ്ഥ?

Norwegian - norsk

Einar Berg : Og de til venstre, hva med dem til venstre?

Pashto -پښتو

عبدالولي : او د چپ اړخ (ګس) والا، څه دي د چپ اړخ والا

Persian - فارسی

انصاریان : و شقاوتمندان، چه دون پایه اند شقاوتمندان!

آیتی : اما اصحاب شقاوت، اصحاب شقاوت چه حال دارند؟

بهرام پور : و تيره بختان چه تيره بختانى

قرائتی : و یاران چپ [که کارنامه‌ی آنان را به دست چپشان می‌دهند]، چه [شوربختند] یاران چپ!

الهی قمشه‌ای : و اما اصحاب شومی و شقاوت (که نامه عملشان به دست چپ است) چقدر روزگارشان سخت است!

خرمدل : سمت چپیها! چه سمت چپیهائی؟! (بدا به حالشان!). [[«أَصْحَابُ الشِّمَالِ»: (نگا: واقعه / 9).]]

خرمشاهی : و اصحاب شمال، چه حال دارند اصحاب شمال‌

صادقی تهرانی : و چپی‌های نکوهیده. چیست چپی‌های نکوهیده‌؟

فولادوند : و ياران چپ؛ كدامند ياران چپ؟

مجتبوی : و ياران دست چپ- شومان و بدبختان-، دست چپيان چه باشند؟

معزی : و یاران چپ چه یاران چپ‌

مکارم شیرازی : و اصحاب شمال، چه اصحاب شمالی (که نامه اعمالشان به نشانه جرمشان به دست چپ آنها داده می‌شود)!

Polish - Polskie

Bielawskiego : A towarzysze lewicy? - Co to są towarzysze lewicy? -

Portuguese - Português

El-Hayek : E os que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?

Romanian - Română

Grigore : Cei de-a stânga! Ce va fi cu cei de-a stânga?

Russian - русский

Абу Адель : И те, которые по левую сторону, – (и) кто они, которые по левую сторону?

Аль-Мунтахаб : А тех, которым вручена Книга записи их деяний в левую руку, - никто не может представить себе, какое наказание постигнет их.

Крачковский : А владыки левой стороны - что это за владыки левой стороны? -

Кулиев : И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону?

Кулиев + ас-Саади : И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону? [[Эти злостные грешники будут обитателями Адского Огня. Далее Всевышний Аллах поведал о том наказании, которое они заслужили своими деяниями.]]

Османов : Те, что стоят на левой стороне, - кто же они, стоящие на левой стороне? -

Порохова : Собратья левой стороны - Кто ж этой стороны собратья?

Саблуков : Стоящие на левой стороне - кто они - стоящие на левой стороне?

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ کٻي پاسي وارا، کٻي پاسي وارا ڪھڙا بدحال ھوندا.

Somali - Soomaali

Abduh : Kuwa Bidixda mari, ma taqaan kuwa Bidixda.

Spanish - Española

Bornez : Y los compañeros de la izquierda. ¿Qué son los compañeros de la izquierda?

Cortes : Los de la izquierda -¿qué son los de la izquierda?-

Garcia : ¡Pero qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na watu wa kushotoni; je ni yepi ya wa kushotoni?

Swedish - svenska

Bernström : OCH DE som hör till den vänstra sidan - vad [väntar] dem som hör till den vänstra sidan

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Аммо аҳли шақоват, аҳли шақоват (бадбахт) чӣ ҳол доранд?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : இடது பாரிசத்திலுள்ளவர்களோ இடது பாரிசத்திலுள்ளவர்கள் யார்? (என்று அறிவீர்களா?)

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Вә сул тараф кешеләре, ул сул тарафларның хәле нинди яман, нинди авырдыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และกลุ่มทางซ้าย (ผู้ได้รับบันทึกด้วยมือซ้าย) เจ้ารู้หรือไม่ว่ากลุ่มทางซ้ายเป็นอย่างไร?

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve sol taraf ehli, ama ne de sol taraf ehli.

Alİ Bulaç : "Ashab-ı Şimal", ne (mutsuzdur o) "Ashab-ı Şimal."

Çeviriyazı : veaṣḥâbü-şşimâli mâ aṣḥâbü-şşimâl.

Diyanet İşleri : Defterleri soldan verilenler; ne yazık o solculara!

Diyanet Vakfı : Soldakiler; ne yazık o soldakilere!

Edip Yüksel : Sol tarafta bulunanlar, sol tarafta olacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır : Solun adamları, nedir o solcular!

Öztürk : Ve şomluk ve uğursuzluk yâranı. Nedir şomluk ve uğursuzluk yâranı?

Suat Yıldırım : Ashab-ı şimal ki ne ashab-ı şimal! Ne bedbahttır onlar!

Süleyman Ateş : Solun adamları (amel defterleri, sol tarafından verilenler), nedir o solcular!

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور بائیں بازو والے، بائیں بازو والوں کی بد نصیبی کا کیا پوچھنا

احمد رضا خان : اور بائیں طرف والے کیسے بائیں طرف والے

احمد علی : اوربائیں والے کیسے برے ہیں بائیں والے

جالندہری : اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (ہی عذاب میں) ہیں

طاہر القادری : اور بائیں جانب والے، کیا (ہی برے لوگ) ہیں بائیں جانب والے،

علامہ جوادی : اور بائیں ہاتھ والے تو ان کا کیا پوچھنا ہے

محمد جوناگڑھی : اور بائیں ہاتھ والے کیا ہیں بائیں ہاتھ والے

محمد حسین نجفی : اور بائیں ہاتھ والے اور کیا برے ہیں بائیں ہاتھ والے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : بەختسىزلەر (يەنى نامە - ئەمالى سول تەرىپىدىن بېرىلگەنلەر) (دوزىخىلاردۇر). بەختسىزلەر قانداق ئادەملەر؟

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва чап тараф эгалари. Чап тараф эгалари не(бадбахтлар)дир?!