بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الواقعة الآية 17 | سوره 56 آیه 17

The Holy Quran | Surah Al-Waqi'a Ayat 17 | Surah 56 Verse 17

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ ﴿56:17

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : do t’u sillen rreth tyre (për t’ju shërbyer) djelmoshat përherë të rinj,

Feti Mehdiu : Do t’u shërbejnë për gjithmonë djelmosha,

Sherif Ahmeti : Atyre u shërbejnë djelmosha të gjithmonshëm.

Amazigh

At Mensur : Tezzin asen ilmeéiyen iwekkôen,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «يطوف عليهم» للخدمة «ولدان مخلدون» على شكل الأولاد لا يهرمون.

تفسير المیسر : يطوف عليهم لخدمتهم غلمان لا يهرمون ولا يموتون، بأقداح وأباريق وكأس من عين خمر جارية في الجنة، لا تُصَدَّعُ منها رؤوسهم، ولا تذهب بعقولهم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በእነርሱ ላይ ሁል ጊዜ የማያረጁ ወጣቶች ልጆች ይዘዋወራሉ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Onların dövrəsində həmişəcavan xidmətçi oğlanlar dolanacaqlar;

Musayev : Onların ətrafında həmişəcavan xidmətçi oğlanlar fırlanacaqlar;

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তাদের চারিদিকে ঘুরে বেড়াবে চিরনবীন তরুণেরা --

মুহিউদ্দীন খান : তাদের কাছে ঘোরাফেরা করবে চির কিশোরেরা।

Bosnian - bosanski

Korkut : služiće ih vječno mladi mladići,

Mlivo : Obilaziće oko njih mladići vječni,

Bulgarian - български

Теофанов : Вечномлади юноши им поднасят

Chinese -中国人

Ma Jian : 长生不老的僮仆,轮流着服待他们,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 長生不老的僮僕,輪流著服侍他們,

Czech - čeština

Hrbek : obcházet mezi nimi budou chlapci mládí věčného

Nykl : Obcházeti je budou jinoši věčně mladí,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ޒުވާންކަންމަތީ ދެމިތިބޭ ޒުވާން ފިރިހެންކުދިން، އެއުރެންގެ خدمة ގައި ބުރުޖަހާނެތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Jonge lieden, die eeuwig jong zullen blijven, zullen om hen heen gaan, om hen te bedienen.

Leemhuis : Bij hen gaan altijd jong blijvende jongelingen rond

Siregar : Onder hen gaan eeuwig jeugdigen rond.

English

Ahmed Ali : Youths of never-ending bloom will pass round to them

Ahmed Raza Khan : Surrounded by immortal boys.

Arberry : immortal youths going round about them

Daryabadi : There shall go round Unto them youths ever-young.

Hilali & Khan : They will be served by immortal boys,

Itani : Serving them will be immortalized youth.

Maududi : immortal youths shall go about them

Mubarakpuri : Immortal boys will go around them (serving),

Pickthall : There wait on them immortal youths

Qarai : They will be waited upon by immortal youths,

Qaribullah & Darwish : (and there) shall wait on them immortal youths

Saheeh International : There will circulate among them young boys made eternal

Sarwar : Immortal youths will serve them

Shakir : Round about them shall go youths never altering in age,

Transliteration : Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona

Wahiduddin Khan : they will be waited on by ageless youths

Yusuf Ali : Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),

French - français

Hamidullah : Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,

German - Deutsch

Abu Rida : Bedient werden sie von Jünglingen, die nicht altern

Bubenheim & Elyas : Unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher

Khoury : Unter ihnen machen ewig junge Knaben die Runde

Zaidan : Ihnen servieren ewige Dienstjungen

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Wasu yara samãri na dindindin gẽwaya a kansu.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उनके पास किशोर होंगे जो सदैव किशोरावस्था ही में रहेंगे,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : नौजवान लड़के जो (बेहिश्त में) हमेशा (लड़के ही बने) रहेंगे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap muda,

Quraish Shihab : Mereka dikelilingi oleh dua anak yang selalu muda yang siap melayani mereka dengan membawa ceret dan sloki yang dipenuhi dengan minuman surga. Mereka juga membawa gelas yang penuh dengan khamar dari mata air yang mengalir.

Tafsir Jalalayn : (Mereka dikelilingi) oleh para pelayan (yang terdiri dari anak-anak muda yang tetap muda) maksudnya, mereka tetap muda untuk selama-lamanya.

Italian - Italiano

Piccardo : Vagheranno tra loro fanciulli di eterna giovinezza,

Japanese -日本

Japanese : 永遠の(若さを保つ)少年たちがかれらの間を巡り,

Korean -한국인

Korean : 영원히 사는 소년들이 그들 주위를 돌며 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : لاوانی جوان و ئێسک سووک و نه‌مر به‌ده‌وریاندا دێن وخزمه‌تیان ده‌که‌ن و هه‌میشه گه‌نجن و پیرنابن

Malay - Melayu

Basmeih : Mereka dilayani oleh anak-anak muda lelaki yang tetap kekal (dalam keadaan mudanya), yang sentiasa beredar di sekitar mereka, -

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : നിത്യജീവിതം നല്‍കപ്പെട്ട ബാലന്‍മാര്‍ അവരുടെ ഇടയില്‍ ചുറ്റി നടക്കും.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിത്യബാല്യം നേടിയവര്‍ അവര്‍ക്കിടയില്‍ ചുറ്റിക്കറങ്ങും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : mens evig unge gutter går rundt blant dem

Pashto -پښتو

عبدالولي : په دوى باندې به (د خدمت لپاره) تل پاتې (همېشني) هلكان ګرځي

Persian - فارسی

انصاریان : نوجوانانی همیشه نو جوان همواره [برای خدمت] پیرامونشان می گردند،

آیتی : پسرانى همواره جوان گردشان مى‌چرخند،

بهرام پور : بر گردشان پسرانى هميشگى [به خدمت‌] مى‌گردند

قرائتی : بر گِردشان پسرانى همیشه نوجوان مى‌گردند.

الهی قمشه‌ای : و پسرانی زیبا که حسن و جوانیشان همیشگی و ابدی است گرد آنها به خدمت می‌گردند.

خرمدل : نوجوانانی، همیشه نوجوان (برای خدمت بدیشان، پیرامونشان در آمد و رفت هستند و باده را) برای آنان می‌گردانند. [[«وِلْدانٌ»: جمع وَلَد، پسرکان. نوجوانان (نگا: طور / 24). «مُخَلَّدُونَ»: جمع مُخَلَّد، همیشه ماندگار و پیوسته نوجوان.]]

خرمشاهی : جاودانه جوانان بر گرد آنان می‌گردند

صادقی تهرانی : نوجوانانی، جاودان بر گردشان می‌گردند.

فولادوند : بر گردشان پسرانى جاودان [به خدمت‌] مى‌گردند،

مجتبوی : پسرانى هماره نوجوان [به خدمت‌] پيرامون ايشان مى‌گردند،

معزی : بگردند بر ایشان پسرانی جاودانان‌

مکارم شیرازی : نوجوانانی جاودان (در شکوه و طراوت) پیوسته گرداگرد آنان می‌گردند،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Pośród nich krążą młodzieńcy nieśmiertelni

Portuguese - Português

El-Hayek : Onde lhes servirão jovens (de frescores) imortais.

Romanian - Română

Grigore : Flăcăiandri nemuritori vor umbla printre ei

Russian - русский

Абу Адель : Обходят их [опередивших] (в Раю) отроки [слуги] вечно юные [которые никогда не стареют]

Аль-Мунтахаб : Их будут обслуживать вечно юные отроки, обходя их

Крачковский : Обходят их мальчики вечно юные

Кулиев : Вечно юные отроки будут обходить их

Кулиев + ас-Саади : Вечно юные отроки будут обходить их

Османов : Вечно юные отроки будут обходить их

Порохова : Со всех сторон благоприятствовать им будут Прекрасны отроки, навечно (молодые),

Саблуков : Вечно юные отроки будут носить вокруг их

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ھميشه رھڻ وارا نينگر وٽن پيا ايندا ويندا.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaa la dhex wareegi wiilal waari.

Spanish - Española

Bornez : Circularán alrededor de ellos sirvientes de eterna juventud

Cortes : Circularán entre ellos jóvenes criados de eterna juventud

Garcia : Circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Wakitumikiwa na wavulana wa ujana wa milele,

Swedish - svenska

Bernström : och de skall betjänas av evigt unga gossar, som bär omkring

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Писароне ҳамеша ҷавон гирдашон мечарханд

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நிலையான இளமையுடைய இளைஞர்கள் (இவர்கள் பணிக்காகச்) சுற்றிக் கொண்டே இருப்பார்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Алар тирәсендә хезмәт белән әйләнерләр мәңге яшь булгучы егетләр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : มีเด็ก ๆ ที่มีอายุเช่นนั้น วนเวียนรับใช้พวกเขาตลอดไป

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : İhtiyarlamıyan delikanlı hizmetçiler dolaşır etraflarında.

Alİ Bulaç : Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır;

Çeviriyazı : yeṭûfü `aleyhim vildânüm müḫalledûn.

Diyanet İşleri : Ölümsüz gençler yanlarında, baş ağrısı ve dönmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kaseler, ibrikler, kadehler; seçecekleri meyveler, arzulayacakları kuş eti ile dolaşırlar.

Diyanet Vakfı : Çevrelerinde, (hizmet için) ölümsüz gençler dolaşır;

Edip Yüksel : Onlara ölümsüz gençler servis yaparlar.

Elmalılı Hamdi Yazır : Çevrelerinde, ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dolaşırlar.

Öztürk : Gencecik uşaklar dolanır çevrelerinde. Sürekli hizmete adanmışlardır.

Suat Yıldırım : Etraflarında, cennet şarabından dolu testiler, sürahiler, kadehlerle, ebedîliğe ermiş çocuklar dolaşıp hizmet ederler.

Süleyman Ateş : Çevrelerinde, ebedi yaşamağa erdirilmiş gençler dolaşır;

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اُن کی مجلسوں میں ابدی لڑکے شراب چشمہ جاری سے

احمد رضا خان : ان کے گرد لیے پھریں گے ہمیشہ رہنے والے لڑکے

احمد علی : ان کے پاس ایسے لڑکے جو ہمیشہ لڑکے ہی رہیں گے آمد و رفت کیا کریں گے

جالندہری : نوجوان خدمت گزار جو ہمیشہ (ایک ہی حالت میں) رہیں گے ان کے آس پاس پھریں گے

طاہر القادری : ہمیشہ ایک ہی حال میں رہنے والے نوجوان خدمت گار ان کے اردگرد گھومتے ہوں گے،

علامہ جوادی : ان کے گرد ہمیشہ نوجوان رہنے والے بچے گردش کررہے ہوں گے

محمد جوناگڑھی : ان کے پاس ایسے لڑکے جو ہمیشہ (لڑکے ہی) رہیں گے آمدورفت کریں گے

محمد حسین نجفی : ان کے پاس ایسے غلمان (نوخیز لڑکے) ہوں گے جو ہمیشہ غلمان ہی رہیں گے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : (قېرىماي) ھەمىشە بىر خىل تۇرىدىغان غىلمانلار ئېقىپ تۇرغان شارابتىن تولدۇرۇلغان پىيالە، چەينەك، جاملارنى ئۇلارغا ئايلىنىپ سۇنۇپ تۇرىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Атрофларида мангу ёш йигитлар айланиб юрурлар.