بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الرحمن الآية 78 | سوره 55 آیه 78

The Holy Quran | Surah Ar-Rahman Ayat 78 | Surah 55 Verse 78

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿55:78

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Është i lartësuar emri i Zotit tënd, të Madhërueshëm dhe Bamirës!

Feti Mehdiu : Qoftë lartësuar emri i Zotit tënd, të Madhërishmit dhe Fisnikut!

Sherif Ahmeti : I lartësuar është emri i Zotit tënd, të madhëruar e të nderuar!

Amazigh

At Mensur : Iôqa ism n Mass ik, Bab n ccan akked cciâa.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «تبارك اسم ربك ذي الجلال والإكرام» تقدم ولفظ اسم زائد.

تفسير المیسر : تكاثرت بركة اسم ربك وكثر خيره، ذي الجلال الباهر، والمجد الكامل، والإكرام لأوليائه.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የግርማና የመክበር ባለቤት የኾነው ጌታህ ስም ተባረከ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ya Peyğəmbər!) Sənin əzəmət və kərəm sahibi olan Rəbbinin adı nə qədər ucadır (nə qədər uludur)!

Musayev : Sənin əzəmət və kərəm sahibi olan Rəbbinin adı nə qədər mübarəkdir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : কত কল্যাণময় তোমার প্রভুর নাম, তিনি অপার মহিমার ও বিপুল করুণার অধিকারী।

মুহিউদ্দীন খান : কত পূণ্যময় আপনার পালনকর্তার নাম, যিনি মহিমাময় ও মহানুভব।

Bosnian - bosanski

Korkut : Neka je uzvišeno ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog i Plemenitog!

Mlivo : Blagoslovljeno neka je ime Gospodara tvog, Vlasnika uzvišenosti i plemenitosti!

Bulgarian - български

Теофанов : Благословено да е името на твоя Господ, Владетеля на величието и почитта!

Chinese -中国人

Ma Jian : 多福哉,你具尊严和大德的主的名号!

Chinese - 中國人

Ma Jian : 多福哉,你具尊嚴和大德的主的名號!

Czech - čeština

Hrbek : Požehnáno budiž jméno Pána tvého, majestátnosti a velkomyslnosti plného!

Nykl : Požehnáno budiž jméno Pána tvého, jenž pln veleby jest a slávy (své)!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ކަލޭގެފާނުގެ ވެރި، ކީރިތިވަންތަކަމާއި، މާތްވަންތަކަމުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ اسم ފުޅު މަތިވެރިވެގެންވެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Geloofd zij de naam van uwen Heer, die met glans en eer is omgeven.

Leemhuis : Gezegend zij de naam van jouw Heer vol majesteit en eer.

Siregar : Gezegend zij de Naam van jouw Heer, de Bezitter van Majesteit en Eer.

English

Ahmed Ali : Blessed be the name of your Lord, full of majesty and beneficience.

Ahmed Raza Khan : Most Auspicious is the name of your Lord, the Most Majestic and the Most Honourable.

Arberry : Blessed be the Name of thy Lord, majestic, splendid.

Daryabadi : Blest be the name of thine Lord, Owner Of Majesty and Beneficence!

Hilali & Khan : Blessed be the Name of your Lord (Allah), the Owner of Majesty and Honour.

Itani : Blessed be the name of your Lord, Full of Majesty and Splendor.

Maududi : Blessed be the name of your Lord, the Lord of Majesty and Glory.

Mubarakpuri : Blessed be the Name of your Lord, Dhil-Jalali wal-Ikram.

Pickthall : Blessed be the name of thy Lord, Mighty and glorious!

Qarai : Blessed is the Name of your Lord, the Majestic and the Munificent!

Qaribullah & Darwish : Blessed be the Name of your Lord, Majestic, Splendid.

Saheeh International : Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.

Sarwar : Blessed is the Name of your Lord, the Lord of Glory and Grace.

Shakir : Blessed be the name of your Lord, the Lord of Glory and Honor!

Transliteration : Tabaraka ismu rabbika thee aljalali waalikrami

Wahiduddin Khan : Blessed be your Lord's name, full of glory and majesty!

Yusuf Ali : Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.

French - français

Hamidullah : Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence!

German - Deutsch

Abu Rida : Segensreich ist der Name deines Herrn, des Herrn der Majestät und Ehre.

Bubenheim & Elyas : Segensreich ist der Name deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre!

Khoury : Gesegnet sei der Name deines Herrn, des Erhabenen und Ehrwürdigen!

Zaidan : Immer allerhabener ist der Name deines HERRN, Der mit der Majestät und der Würde.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Sũnan Ubangjinka, Mai girman Jalãla da Karimci, ya tsarkaka.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : बड़ा ही बरकतवाला नाम है तुम्हारे प्रतापवान और उदार रब का

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (ऐ रसूल) तुम्हारा परवरदिगार जो साहिबे जलाल व करामत है उसी का नाम बड़ा बाबरकत है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Maha Agung nama Tuhanmu Yang Mempunyai Kebesaran dan Karunia.

Quraish Shihab : Mahatinggi dan Mahasuci nama Tuhanmu yang mempunyai kebesaran dan karunia.

Tafsir Jalalayn : (Maha Agung nama Rabbmu Yang mempunyai kebesaran dan Karunia) penafsirannya sebagaimana sebelumnya, dan lafal Ismi pada ayat ini merupakan Isim Zaaid atau Isim yang ditambahkan.

Italian - Italiano

Piccardo : Sia benedetto il Nome del tuo Signore, colmo di Maestà e di Magnificenza.

Japanese -日本

Japanese : 尊厳と栄誉に満ちた御方,あなたの主の御名に祝福あれ。

Korean -한국인

Korean : 권능과 영광으로 충만하신 주님 이름 위에 축복이 있으소서 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : موباره‌ک و به‌رزو به‌ڕێزه ناوی په‌روه‌ردگاری تۆ، چونکه‌ئه‌و زاتێکه خاوه‌نی به‌رزی و بڵندی و ڕێزی بێ سنووره‌بۆ ئیمانداران

Malay - Melayu

Basmeih : Maha Sucilah nama Tuhanmu yang mempunyai Kebesaran dan Kemuliaan.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : മഹത്വവും ഔദാര്യവും ഉള്ളവനായ നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ നാമം ഉല്‍കൃഷ്ടമായിരിക്കുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : മഹോന്നതനും അത്യുദാരനുമായ നിന്റെ നാഥന്റെ നാമം അത്യുല്‍കൃഷ്ടം തന്നെ.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Fylt av velsignelse er Herrens navn, Han som har makt og ære.

Pashto -پښتو

عبدالولي : ډېر بركتي دى ستا د رب نوم، چې د جلال او د اكرام (عزت وركولو) والا دى

Persian - فارسی

انصاریان : همیشه سودمند و با برکت است نام پروردگار با شکوه و ارجمندت.

آیتی : بزرگ است نام پروردگار تو آن صاحب جلالت و اكرام.

بهرام پور : پرخير و مبارك است نام پروردگار تو كه شكوهمند و با كرامت است

قرائتی : خجسته باد نام پروردگارت که شکوهمند و ارجمند است!

الهی قمشه‌ای : بزرگوار و مبارک نام پروردگار توست که خداوند جلال و عزّت و احسان و کرامت است.

خرمدل : نام پروردگار بزرگوار و گرامی تو، چه مبارک نامی است! [[«تَبَارَکَ»: (نگا: اعراف / 54، مؤمنون / 14، فرقان / 1 و 10 و 61).]]

خرمشاهی : متبرک باد نام پروردگارت که شکوهمند و گرامی است‌

صادقی تهرانی : خجسته است نام پروردگار شکوهمند و گرامی‌دارنده.

فولادوند : خجسته باد نام پروردگار شكوهمند و بزرگوارت،

مجتبوی : بزرگ و والاست نام پروردگار تو، خداوند شكوه و ارجمندى.

معزی : فرخنده باد نام پروردگار تو خداوند شکوه و احترام‌

مکارم شیرازی : پربرکت و زوال‌ناپذیر است نام پروردگار صاحب جلال و بزرگوار تو!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Niech będzie błogosławione imię twego pana pełnego majestatu i godnego czci!

Portuguese - Português

El-Hayek : Bendito seja o nome do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo.

Romanian - Română

Grigore : Binecuvântat fie Numele Domnului tău în mărire şi cinstire!

Russian - русский

Абу Адель : Благословенно имя Господа твоего, Обладателя величия и щедрости!

Аль-Мунтахаб : Да будет возвышенно и благословенно имя твоего Господа - Обладателя величия и щедрости!

Крачковский : Благословенно имя Господа твоего, обладателя славы и почета!

Кулиев : Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием!

Кулиев + ас-Саади : Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! [[Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам!]]

Османов : Да будет благословенно имя Господа твоего, славного, достохвального

Порохова : Благословенно имя Бога твоего, Владыки щедрости, величия и славы!

Саблуков : Да будет благословенно имя Господа твоего, владыки славы и величия!

Sindhi - سنڌي

امروٽي : تنھنجي پالڻھار عزت واري جو نالو وڏي برڪت وارو آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaa barakadiisu badnaatay Magaca Eebaha wayn ee shrafta leh.

Spanish - Española

Bornez : ¡Bendito sea el nombre de tu Señor, Dueño y Señor de la Majestad y la Generosidad!

Cortes : ¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el Majestuoso y Honorable!

Garcia : ¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el poseedor de la majestuosidad y la generosidad!

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Limetukuka jina la Mola wako Mlezi Mwenye utukufu na ukarimu.

Swedish - svenska

Bernström : VÄLSIGNAT vare din Herres namn, omstrålat av makt, ära och härlighet!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Бузург аст номи Парвардигори ту — он соҳиби бузургиву икром!

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : மிக்க சிறப்பும், கண்ணியமுமுள்ள உம்முடைய இறைவனின் திருப்பெயர் மிகவும் பாக்கிய முடையது.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Раббыңның исеме бик олугъ вә бик мөбарәктер, Ул олугълык вә хөрмәт ияседер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : พระนามแห่งพระเจ้าของเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่ ผู้ทรงโปรดปราน ทรงจำเริญยิ่ง

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ululuk ve kerem ıssı Rabbinin adının şanı, pek yücedir.

Alİ Bulaç : Celal ve ikram sahibi olan Rabbinin adı ne Yücedir.

Çeviriyazı : tebârake-smü rabbike ẕi-lcelâli vel'ikrâm.

Diyanet İşleri : Büyük ve pek cömert olan Rabbinin adı ne yücedir!

Diyanet Vakfı : Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adı yücelerden yücedir.

Edip Yüksel : Görkemli ve Onurlu Rabbinin ismi ne yücedir!

Elmalılı Hamdi Yazır : Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adı ne yücedir!

Öztürk : İkram ve kudret sahibi Rabbinin ismi öyle yüce ki...

Suat Yıldırım : Azamet ve kerem sahibi olan Rabbinin adı çok yücedir, çok yüce!

Süleyman Ateş : Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adı ne yücedir!

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : بڑی برکت والا ہے تیرے رب جلیل و کریم کا نام

احمد رضا خان : بڑی برکت والا ہے تمہارے رب کا نام جو عظمت اور بزرگی والا،

احمد علی : آپ کے رب کا نام با برکت ہے جو بڑی شان اور عظمت والا ہے

جالندہری : (اے محمدﷺ) تمہارا پروردگار جو صاحب جلال وعظمت ہے اس کا نام بڑا بابرکت ہے

طاہر القادری : آپ کے رب کا نام بڑی برکت والا ہے، جو صاحبِ عظمت و جلال اور صاحبِ اِنعام و اِکرام ہے،

علامہ جوادی : بڑا بابرکت ہے آپ کے پروردگار کا نام جو صاحب جلال بھی ہے اور صاحبِ اکرام بھی ہے

محمد جوناگڑھی : تیرے پروردگار کا نام بابرکت ہے جو عزت وجلال واﻻ ہے

محمد حسین نجفی : بابرکت ہے تمہارے پروردگار کانام جو بڑی عظمت اور کرا مت والا ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئەزىمەتلىك ۋە كەرەملىك پەرۋەردىگارىڭنىڭ نامى مۇبارەكتۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Улуғлик ва икром эгаси бўлмиш Роббинг исми муборак бўлди.