بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الرحمن الآية 72 | سوره 55 آیه 72

The Holy Quran | Surah Ar-Rahman Ayat 72 | Surah 55 Verse 72

حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ﴿55:72

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : hyritë (e xhennetit) të kufizuara më shatorra,

Feti Mehdiu : Hyri sybukura në shatore mbuluar,

Sherif Ahmeti : Ato janë hyri që e kufizojnë ndejën vetëm në shtëpinë (tënde).

Amazigh

At Mensur : Tiêuôiyin ized$en di texxamin.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «حور» شديدات سواد العيون وبياضها «مقصورات» مستورات «في الخيام» من در مجوف مضافة إلى القصور شبيهة بالخدور.

تفسير المیسر : حور مستورات مصونات في الخيام.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በድንኳኖች ውስጥ የተጨጎሉ የዓይኖቻቸው ጥቁረትና ንጣት ደማቅ የኾኑ ናቸው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Çadırlarda gözlərini (yalnız öz ərlərinə) dikmiş hurilər vardır.

Musayev : Çadırlarda gözlərini öz ərlərinə dikmiş hurilər vardır.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : হূরগণ, -- তাঁবুর ভেতরে অন্তঃপুরবাসিনী।

মুহিউদ্দীন খান : তাঁবুতে অবস্থানকারিণী হুরগণ।

Bosnian - bosanski

Korkut : hurija u šatorima skrivenih –

Mlivo : Hurije zadržane u paviljonima,

Bulgarian - български

Теофанов : хубавици, пазени в шатри -

Chinese -中国人

Ma Jian : 他们是白皙的,是蛰居于帐幕中的。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 她們是白皙的,是蟄居於帳幕中的。

Czech - čeština

Hrbek : velkých černých očí, ve stanech střežené

Nykl : Děvy velkých, černých očí, ve stanech střežené:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : (އެއީ) ފޭލިގެތަކުގައި ފަރުދާވެވިގެންވާ حور ންތަކެކެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Hebbende schoone, zwarte oogen, en door pavilloenen voor het oog verborgen.

Leemhuis : Met sprekende grote [ogen], in tenten afgezonderd.

Siregar : Vrouwen met prachtige ogen, afgezonderd in tentverblijven.

English

Ahmed Ali : Houris cloistered in pavilions --

Ahmed Raza Khan : They are houris (maidens of Paradise), hidden from view, in pavilions.

Arberry : houris, cloistered in cool pavilions --

Daryabadi : Fair ones, confined in tents.

Hilali & Khan : Houris (beautiful, fair females) restrained in pavilions;

Itani : Companions, secluded in the tents.

Maududi : There shall be maidens sheltered in tents.

Mubarakpuri : Hur (beautiful, fair females) guarded in pavilions;

Pickthall : Fair ones, close-guarded in pavilions -

Qarai : Houris secluded in pavilions.

Qaribullah & Darwish : Maidens (of Paradise, Houris) in cloistered cool pavilions.

Saheeh International : Fair ones reserved in pavilions -

Sarwar : - with big, black and white beautiful eyes, dwelling in tents.

Shakir : Pure ones confined to the pavilions.

Transliteration : Hoorun maqsooratun fee alkhiyami

Wahiduddin Khan : [There the blessed will live with their] pure companions sheltered in pavilions.

Yusuf Ali : Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;-

French - français

Hamidullah : Des houris cloîtrées dans les tentes,

German - Deutsch

Abu Rida : (Es sind) Huris, wohlbehütet in Zelten.

Bubenheim & Elyas : Huris, (die) in den Zelten zurückgezogen (leben) -,

Khoury : Huri, die in den Zelten zurückgezogen wohnen.

Zaidan : Sie sind Hur-Wesen, die sich in den Zelten zurückgezogen haben.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Mãsu farin idãnu da baƙinsu waɗanda aka tsare a cikin haimõmi.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : हूरें (परम रूपवती स्त्रियाँ) ख़ेमों में रहनेवाली;

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : वह हूरें हैं जो ख़ेमों में छुपी बैठी हैं - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : (Bidadari-bidadari) yang jelita, putih bersih, dipingit dalam rumah.

Quraish Shihab : Bidadari-bidadari itu mempunyai mata yang begitu indah. Mereka dipingit dalam rumah.

Tafsir Jalalayn : (Bidadari-bidadari itu-sangat jelita) mata mereka sangat jelita (mereka dipingit) tertutup (di dalam kemah-kemah) yang terbuat dari permata yang dilubangi, keadaan mereka diserupakan dengan gadis-gadis yang dipingit di dalam kemahnya.

Italian - Italiano

Piccardo : E fanciulle dai grandi occhi neri ritirate nelle loro tende.

Japanese -日本

Japanese : 美しい乙女は永遠の天幕に(引き籠る)。

Korean -한국인

Korean : 눈을 내려 감은 배우자가 정자에 있나니 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : حۆری چاوگه‌ش و چاوڕه‌ش، له‌و ده‌واره‌تایبه‌تیانه‌ی که‌بۆیان ئاماده‌کراوه‌دوور ناکه‌ونه‌وه‌....

Malay - Melayu

Basmeih : Ia itu bidadari-bidadari, yang hanya tinggal tetap di tempat tinggal masing-masing;

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : കൂടാരങ്ങളില്‍ ഒതുക്കി നിര്‍ത്തപ്പെട്ട വെളുത്ത തരുണികള്‍!

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവര്‍ കൂടാരങ്ങളില്‍ ഒതുങ്ങിക്കഴിയുന്ന ഹൂറികളാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : – mørkøyde, holdt i telter,

Pashto -پښتو

عبدالولي : په خېمو كې محفوظې ساتلې شوې حورې به وي

Persian - فارسی

انصاریان : حوریانی که در سراپرده ها مستورند.

آیتی : حورانى مستور در خيمه‌ها.

بهرام پور : حورانى پرده‌نشين در ميان خيمه‌ها هستند

قرائتی : حوریانى که در سراپرده‌ها پرده‌نشینند.

الهی قمشه‌ای : حورانی در سراپرده‌های خود (مستور از چشم بیگانگان).

خرمدل : سیاه چشمانی که هرگز از خیمه‌ها بیرون (نمی‌شوند و اینجا و آنجا بدنبال کارهای ناپسند) نمی‌روند. [[«حُورٌ»: جمع حَوْراء، زنان سیاه چشم، «مَقْصُورَاتٌ»: جمع مَقصورة، محدود. مخدَّره و محجَّبه. زنانی که از خانه‌های خود بیرون نمی‌روند و اینجا و آنجا نمی‌پلکند و چشم به نامحرمان نمی‌دوزند. کاخ نشینان (نگا: روح‌البیان، روح‌المعانی). «الْخِیَامِ»: جمع خَیْمَة، خیمه‌ها، بارگاهها (نگا: عنکبوت / 58، زمر / 20).]]

خرمشاهی : حوریان پرده‌نشین در خیمه‌ها

صادقی تهرانی : (و) حورانی، پرده‌نشینان در (دل) خیمه‌ها.

فولادوند : حورانى پرده‌نشين در [دل‌] خيمه‌ها.

مجتبوی : حورانى- سياه چشمانى- دور از چشم بيگانگان در سراپرده‌ها هستند.

معزی : سفیدپوستانی بازداشته در سراپرده‌ها

مکارم شیرازی : حوریانی که در خیمه‌های بهشتی مستورند!

Polish - Polskie

Bielawskiego : - hurysy strzeżone w namiotach.

Portuguese - Português

El-Hayek : Huris recolhidas em pavilhões,

Romanian - Română

Grigore : ... şi hurii la umbră de corturi,...

Russian - русский

Абу Адель : черноокие, скрытые в шатрах, –

Аль-Мунтахаб : и красивыми глазами, скрытые в своих шатрах, -

Крачковский : черноокие, скрытые в шатрах, -

Кулиев : Они - черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах.

Кулиев + ас-Саади : Они - черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах.

Османов : черноокие, сокрытые в шатрах.

Порохова : С потупленными черными глазами, Сокрытые в шатрах, -

Саблуков : черноокие, укрытые в шатрах.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : حُورون تنبن منجھ پردہ نشين ھونديون.

Somali - Soomaali

Abduh : Waa Haween Indhacad oo Gurigooda jooga.

Spanish - Española

Bornez : Huríes de grandes ojos en pabellones protegidos,

Cortes : huríes, retiradas en los pabellones,

Garcia : Huríes, retiradas en bellas moradas.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Wanawake wazuri wanao tawishwa katika makhema.

Swedish - svenska

Bernström : med de fagraste mörka ögon, dolda för allas blickar -

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ҳуроне нигаҳдошташуда дар хаймаҳо.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : ஹூர் (என்னும் அக்கன்னியர் அழகிய) கூடாரங்களில் மறைக்கப்பட்டிருப்பர்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Чадырларга кертелгән кара күзле хур кызлары бардыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : หญิงสาวผิวพรรณขาวผ่อง นัยตาคม (ที่เก็บตัวเฉพาะสามีของนางเท่านั้น) อยู่ในกระโจม

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Beyaz tenli, kara gözlü, otağlarda huriler.

Alİ Bulaç : Otağlar içinde korunmuş huri kadınlar.

Çeviriyazı : ḥûrum maḳṣûrâtün fi-lḫiyâm.

Diyanet İşleri : Çadırlar içinde ceylan gözlüler vardır.

Diyanet Vakfı : Otağlar içinde sahiplerine tahsis edilmiş huriler vardır.

Edip Yüksel : Çadırlara kapanmış güzeller

Elmalılı Hamdi Yazır : Çadırlar içerisinde gözlerini yalnız kocalarına çevirmiş hûriler vardır.

Öztürk : Çadırlar içinde bekletilen huriler var.

Suat Yıldırım : Otaklarda eşlerine hasredilmiş güzeller.

Süleyman Ateş : Çadırlara kapanmış huriler.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : خیموں میں ٹھیرائی ہوئی حوریں

احمد رضا خان : حوریں ہیں خیموں میں پردہ نشین

احمد علی : وہ حوریں جو خیموں میں بند ہوں گی

جالندہری : (وہ) حوریں (ہیں جو) خیموں میں مستور (ہیں)

طاہر القادری : ایسی حوریں جو خیموں میں پردہ نشین ہیں،

علامہ جوادی : وہ حوریں ہیں جو خیموں کے اندر چھپی بیٹھی ہوں گی

محمد جوناگڑھی : (گوری رنگت کی) حوریں جنتی خیموں میں رہنے والیاں ہیں

محمد حسین نجفی : ان میں اچھی سیرت و صورت والی (حوریں) ہوں گی۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلار (جەننەتنىڭ) چېدىرلىرىدا مەستۇرە ھۆرلەردۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Чодирларни лозим тутган ҳурлар бор.