بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الرحمن الآية 68 | سوره 55 آیه 68

The Holy Quran | Surah Ar-Rahman Ayat 68 | Surah 55 Verse 68

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ﴿55:68

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : në to ka pemë, hurme dhe shega,

Feti Mehdiu : Aty ka pemë, hurma e kaça,

Sherif Ahmeti : Aty, në ata të dy, ka hurma dhe shegë.

Amazigh

At Mensur : Degsen izwayen, tizdayin, ôemman.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «فيهما فاكهة ونخل ورمان» هما منها وقيل من غيرها.

تفسير المیسر : في هاتين الجنتين أنواع الفواكه ونخل ورمان.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በውስጣቸው ፍራፍሬ፣ ዘምባባም፣ ሩማንም አልለ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Orada (o iki cənnətdə) növbənöv meyvələr, xurma və nar vardır.

Musayev : İkisində də cürbəcür meyvələr, xurma ağacları və nar vardır.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : উভয়ের মধ্যে রয়েছে ফলমূল ও খেজুর ও ডালিম।

মুহিউদ্দীন খান : তথায় আছে ফল-মূল, খর্জুর ও আনার।

Bosnian - bosanski

Korkut : u njima će biti voća, i palmi, i šipaka –

Mlivo : U njima je voće i hurme i nar,

Bulgarian - български

Теофанов : Там има плодове и палми, и нарове.

Chinese -中国人

Ma Jian : 在那两座乐园里,有水果,有海枣,有石榴。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 在那兩座樂園裡,有水果,有海棗,有石榴。

Czech - čeština

Hrbek : Tam ovoce, palmy a jablka granátová budou zrát.

Nykl : V nich ovoce bude a granátová jablka a palmy datlové:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެ ދެތާނގައި މޭވާއާއި، ކަދުރުރުކާއި، އަދި އަންނާރު ވެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : In elken van dezen zullen vruchten, palmboomen en granaatappelen zijn.

Leemhuis : Daarin zijn vruchten, palmen en granaatappelen.

Siregar : In beide zijn vruchten, dadels en granaatappels.

English

Ahmed Ali : With fruits in them, and dates and pomegranates --

Ahmed Raza Khan : In them are fruits (of all kinds), and dates and pomegranate.

Arberry : therein fruits, and palm-trees, and pomegranates --

Daryabadi : In which will be fruit, the date-palm and pomegranate.

Hilali & Khan : In them (both) will be fruits, and date- palms and pomegranates.

Itani : In them are fruits, and date-palms, and pomegranates.

Maududi : Therein will be fruits and dates and pomegranates.

Mubarakpuri : In them (both) will be fruits, and date palms and pomegranates.

Pickthall : Wherein is fruit, the date-palm and pomegranate.

Qarai : In both of them will be fruits, date-palms and pomegranates.

Qaribullah & Darwish : In them are fruits, palm trees and pomegranates.

Saheeh International : In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.

Sarwar : In both gardens there will be fruits, palm-trees, and pomegranates

Shakir : In both are fruits and palms and pomegranates.

Transliteration : Feehima fakihatun wanakhlun warummanun

Wahiduddin Khan : In both of them there will be fruit trees and date-palms and pomegranates.

Yusuf Ali : In them will be Fruits, and dates and pomegranates:

French - français

Hamidullah : Ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers.

German - Deutsch

Abu Rida : In beiden (Gärten) sind Früchte und Dattelpalmen und Granatäpfel.

Bubenheim & Elyas : Darin sind Früchte und Palmen und Granatäpfel.

Khoury : Darin sind Früchte und Palmen und Granatapfelbäume.

Zaidan : In ihnen gibt es Obst, Datteln und Granatäpfel.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : A cikinsu akwai 'ya'yan itãcen marmari da dabĩno darummãni.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उनमें है स्वादिष्ट फल और खजूर और अनार;

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : उन दोनों में मेवें हैं खुरमें और अनार - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Di dalam keduanya (ada macam-macam) buah-buahan dan kurma serta delima.

Quraish Shihab : Di dalam kedua surga itu terdapat pula aneka ragam buah-buahan, kurma dan delima. (1) (1) Ayat ini secara khusus menyebut dua nama buah, yaitu kurma dan delima, karena kedua buah itu memang mempunyai beberapa keistimewaan seperti yang kelak dibuktkan oleh ilmu pengetahuan modern. Secara kimiawi buah kurma mempunyai kandungan gula yang tinggi, sekitar 75%. Kandungan gula terbesar terdapat pada tebu dan cairan yang dihasilkan dari buah-buahan manis seperti anggur yang disebut fruktosa. Kurma merupakan buah yang mudah terbakar yang dapat dimanfaatkan oleh tubuh dalam memproduksi tenaga dan kalori yang sangat tinggi. Tampaknya di situlah letak hikmahnya mengapa Allah memerintahkan Maryam untuk memakan kurma muda sebagai pengganti energi yang dikeluarkan saat melahirkan. Selain itu, buah kurma juga mengandung zat kalsium, zat besi, fosforus yang cukup tinggi dan sangat diperlukan tubuh, sedikit zat asam, vitamin A dan B--yang dapat melindungi tubuh dari penyakit pelagra--protein dan lemak. Kandungan yang begitu kaya itu menjadikan buah kurma sebagai bahan makanan yang sempurna. Sedangkan delima, isi atau perasannya mengandung asam sitrat dengan kadar yang sangat tinggi--jika dibandingkan dengan jenis buah-buahan lainnya--yang, ketika terjadi pembakaran, sangat membantu mengurangi keasaman urine dan darah yang pada gilirannya dapat mencegah penyakit encok atau sengal pada tubuh. Asam sitrat itu yang terkandung dalam buah delima juga dapat membantu membentuk sebagian batu ginjal. Perasan buah delima ini juga mengandung kadar gula yang cukup, sekitar 11%, untuk mempermudah pembakaran dan menghasilkan energi. Selain itu, kulit buah delima juga mempunyai kegunaan karena mengandung astringen yang dapat melindungi perut dari mencret, di samping dapat dimanfaatkan untuk membasmi cacing pita.

Tafsir Jalalayn : (Di dalam keduanya ada buah-buahan dan kurma serta delima) buah kurma dan delima itu menurut suatu pendapat adalah sebagaimana aslinya, tetapi menurut pendapat yang lain tidak seperti bentuk aslinya.

Italian - Italiano

Piccardo : In entrambi frutti, palme e melograni.

Japanese -日本

Japanese : そこには種々の果物,ナツメヤシもザクロもある。

Korean -한국인

Korean : 그 두 곳에는 과실과 종려 나무와 석류로 풍성하나니 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : دره‌ختی میوه‌و دارخورماو هه‌ناریان تێدایه‌

Malay - Melayu

Basmeih : Pada keduanya juga terdapat buah-buahan, serta pohon-pohon kurma dan delima,

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അവ രണ്ടിലും പഴവര്‍ഗങ്ങളുണ്ട്‌. ഈന്തപ്പനകളും റുമാമ്പഴവുമുണ്ട്‌.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവ രണ്ടിലും പലയിനം പഴങ്ങളുണ്ട്. ഈത്തപ്പനകളും ഉറുമാന്‍ പഴങ്ങളുമുണ്ട്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : – og frukt, dadler og granatepler.

Pashto -پښتو

عبدالولي : په دغو دواړو كې مېوې او كجورې او انار دي

Persian - فارسی

انصاریان : در آنها میوه های فراوان و درخت خرما و انار است.

آیتی : در آن دو، ميوه هست و نخل هست و انار هست.

بهرام پور : در آن دو، ميوه و خرما و انار است

قرائتی : در آن [دو باغ]، میوه‌های فراوان و خرما و انار است.

الهی قمشه‌ای : در آن دو بهشت نیز هرگونه میوه خوش و خرما و انار بسیار است.

خرمدل : در آن باغها انواع میوه‌ها و از جمله خرما و انار است. [[«نَخْلٌ»: درخت خرما. ذکر درخت خرما بجای میوه خرما چه بسا از این نظر باشد که درخت خرما علاوه بر میوه‌اش از جهات مختلف مورد استفاده است. «نَخْلٌ وَ رُمَّانٌ»: انتخاب خرما و انار از میان میوه‌های بهشتی به خاطر تنوع این دو و سودهای سرشاری است که در آنها موجود است (نگا: المنتخب. نمونه). ذکر خاص بعد از عام است.]]

خرمشاهی : در آن دو [درختان‌] میوه و خرما و انار هست‌

صادقی تهرانی : در آن دو، میوه‌ای و درخت خرمایی و اناری است‌.

فولادوند : در آن دو، ميوه و خرما و انار است.

مجتبوی : در آنها [درختان‌] ميوه و خرمابن و [درخت‌] انار هست.

معزی : در آنها است میوه و خرما بنی و اناری‌

مکارم شیرازی : در آنها میوه‌های فراوان و درخت خرما و انار است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : W nich będą owoce i palmy, i granaty.

Portuguese - Português

El-Hayek : Em ambos haverá frutas, tamareiras e romãzeiras.

Romanian - Română

Grigore : ... în ele sunt roade, curmali şi rodii.

Russian - русский

Абу Адель : В них обоих (имеются) (райские) плоды, и пальмы, и гранаты.

Аль-Мунтахаб : В них также различные виды фруктовых плодов, пальмы и гранаты [[В этом айате особо упоминаются пальмы и гранаты, может быть, потому, что их плоды отличаются от остальных плодов тем, что Аллах сделал их богатыми полезными элементами, которые обнаружила в них наука. Химический анализ фиников показал, что они содержат очень высокий процент сахаристых веществ (приблизительно 75%), которые организм превращает в высокую энергию и в большие калории. И, может быть, это было причиной того, что Аллах велел Марйам есть свежие спелые финики, чтобы восстановить силы, которые она потеряла при родах. Финики также содержат высокий процент минералов, полезных для организма, как кальций, фосфор, железо, много витаминов, белков и жиров, что делает финики ценным питательным продуктом. Что касается граната, то его мякоть и сок содержат, по сравнению с другими фруктами, высокий процент лимонной кислоты, которая уменьшает кислотность в моче и крови, что предохраняет от подагры и от отложения некоторых видов камней в почках. Кроме того, гранатовый сок содержит немалый процент сахаристых веществ (около 11%), которые легко превращаются в энергию. Кожура граната содержат вяжущие вещества, предохраняющие от поноса. Кора гранатового дерева употребляется как глистогонное средство при ленточных глистах.]].

Крачковский : В них плоды, и пальмы, и гранаты.

Кулиев : В них обоих есть фрукты, финиковые пальмы, гранаты.

Кулиев + ас-Саади : В них обоих есть фрукты, финиковые пальмы, гранаты.

Османов : В них - плоды, финики, гранаты.

Порохова : И в них плоды, и пальмы, и гранаты, -

Саблуков : В обоих плоды, пальмы, гранаты.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : انھن ٻنھي باغن ۾ (ھر جنس جو) ميوو ۽ کجيون ۽ ڏاڙھون ھوندا.

Somali - Soomaali

Abduh : Dhexdooda waxaa ah Faakihad (khudrad) iyo Timir iyo Rummaan.

Spanish - Española

Bornez : En ambos, frutales y palmeras datileras y granados.

Cortes : En ambos habrá fruta, palmeras y granados,

Garcia : Habrá frutas, datileras y granadas.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Imo humo miti ya matunda, na mitende na mikomamanga.

Swedish - svenska

Bernström : I båda finns [alla slags] frukter och dadelpalmer och granatäppelträd.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Дар он ду мева ҳаст ва дарахти хурмо ҳасту анор ҳаст.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அவ்விரண்டில், (பற்பல) கனி வகைகளும், பேரீச்சையும், மாதுளையும் உண்டு.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул ике бакчада төрле җимешләр хөрмә вә анар агачлары бардыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นมีผลไม้และอินทผลัม และผลทับทิม

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Her ikisinde de meyveler ve hurma ve nar var.

Alİ Bulaç : İçlerinde (her türden) meyve, eşsiz-hurma ve eşsiz-nar vardır.

Çeviriyazı : fîhimâ fâkihetüv venaḫlüv verummân.

Diyanet İşleri : İkisinde de türlü türlü meyveler, hurmalıklar ve nar ağaçları vardır.

Diyanet Vakfı : İkisinde de her türlü meyveler, hurma ve nar vardır.

Edip Yüksel : Her ikisinde de meyvalar, hurmalar ve narlar vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır : İkisinde de her türlü meyva, hurma ve nar vardır.

Öztürk : İkisinde de meyve, hurma ve nar var.

Suat Yıldırım : Bunlarda da meyveler, hurmalar, narlar...

Süleyman Ateş : İkisinde de meyva, hurma ve nar var.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اُن میں بکثرت پھل اور کھجوریں اور انار

احمد رضا خان : ان میں میوے اور کھجوریں اور انار ہیں،

احمد علی : ان دونوں میں میوے اور کھجوریں اور انار ہوں گے

جالندہری : ان میں میوے اور کھجوریں اور انار ہیں

طاہر القادری : ان دونوں میں (بھی) پھل اور کھجوریں اور انار ہیں،

علامہ جوادی : ان دونوں باغات میں میوے, کھجوریں اور انار ہوں گے

محمد جوناگڑھی : ان دونوں میں میوے اور کھجور اور انار ہوں گے

محمد حسین نجفی : ان دو باغوں میں دو چشمے ہوں گے جوش مارتے ہوئے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇ ئىككى جەننەتتە مېۋىلەر، خورمىلار ۋە ئانارلار بار

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Икковларида мевалар, хурмо ва анорлар бор.