بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الرحمن الآية 43 | سوره 55 آیه 43

The Holy Quran | Surah Ar-Rahman Ayat 43 | Surah 55 Verse 43

هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ﴿55:43

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : (Atyre u thuhet): “Ja, ky është xhehennemi të cilin e përgënjeshtronin mëkatarët!

Feti Mehdiu : Ja, ky është xhehennemi të cilin mëkatarët e mohuan!

Sherif Ahmeti : Ja, ky është Xhehennemi, të cilin kriminelët e mohonin.

Amazigh

At Mensur : D tagi ay d Loahennama i skaddben ibe$wviyen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «هذه جهنم التي يكذب بها المجرمون».

تفسير المیسر : يقال لهؤلاء المجرمين -توبيخًا وتحقيرًا لهم-: هذه جهنم التي يكذِّب بها المجرمون في الدنيا: تارة يُعذَّبون في الجحيم، وتارة يُسقون من الحميم، وهو شراب بلغ منتهى الحرارة، يقطِّع الأمعاء والأحشاء.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ይህቺ ያቺ አመጸኞች በእርሷ ያስተባብሉባት የነበረችው ገሀነም ናት (ይባላሉ)፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Onlara belə deyiləcəkdir:) “Bu, günahkarların yalan hesab etdikləri Cəhənnəmdir!”

Musayev : Budur günahkarların yalan hesab etdikləri Cəhənnəm!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : এইটিই জাহান্নাম যেটিকে অপরাধীরা মিথ্যা বলত।

মুহিউদ্দীন খান : এটাই জাহান্নাম, যাকে অপরাধীরা মিথ্যা বলত।

Bosnian - bosanski

Korkut : "Evo, to je Džehennem koji su grješnici poricali!"

Mlivo : Ovo je taj Džehennem kojeg su poricali prestupnici.

Bulgarian - български

Теофанов : Това е Адът, който престъпниците взимат за лъжа.

Chinese -中国人

Ma Jian : 这是犯罪者所否认的火狱。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 這是犯罪者所否認的火獄。

Czech - čeština

Hrbek : Toto je to peklo, jež za lež prohlašovali hříšníci,

Nykl : „Totoť jest peklo, jež vylhaným nazývají provinilci!“

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : މިއީ ކުށްވެރިން ދޮގުކޮށް އުޅުނު ނަރަކަޔެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Dit is de hel, welke de zondaren als eene valschheid loochenen.

Leemhuis : Dit is de hel waarvan de boosdoeners het bestaan loochenden.

Siregar : Dit is de Hel die de zondaren loochenden.

English

Ahmed Ali : This is Hell the sinners called a lie.

Ahmed Raza Khan : This is hell, which the criminals deny.

Arberry : This is Gehenna, that sinners cried lies to;

Daryabadi : Yonder is the Hell which the culprits belied.

Hilali & Khan : This is Hell which the Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied.

Itani : This is Hell that the guilty denied.

Maududi : (It will be said): “This is the Hell that the culprits had cried lies to.

Mubarakpuri : This is the Hell which the criminals denied.

Pickthall : This is hell which the guilty deny.

Qarai : ‘This is the hell which the guilty would deny!’

Qaribullah & Darwish : This is Gehenna (Hell) which the sinners belied,

Saheeh International : This is Hell, which the criminals deny.

Sarwar : (The guilty ones will be told), "This is hell which the sinful ones denied".

Shakir : This is the hell which the guilty called a lie.

Transliteration : Hathihi jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoona

Wahiduddin Khan : This is the Hell which the guilty called a lie.

Yusuf Ali : This is the Hell which the Sinners deny:

French - français

Hamidullah : Voilà l'Enfer que les criminels traitaient de mensonge.

German - Deutsch

Abu Rida : Das ist Gahannam, die die Schuldigen leugnen.

Bubenheim & Elyas : Das ist die Hölle, die die Übeltäter für Lüge erklären.

Khoury : Das ist die Hölle, die die Übeltäter für Lüge erklären.

Zaidan : Dies ist Dschahannam, welche die schwer Verfehlenden ableugnen.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Wannan Jahannama ce wadda mãsu laifi ke ƙaryatãwa game da ita.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : यही वह जहन्नम है जिसे अपराधी लोग झूठ ठहराते रहे है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (फिर उनसे कहा जाएगा) यही वह जहन्नुम है जिसे गुनाहगार लोग झुठलाया करते थे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Inilah neraka Jahannam yang didustakan oleh orang-orang berdosa.

Quraish Shihab : Dikatakan kepada mereka, dengan nada mengecam, "Inilah neraka jahanam yang didustakan oleh para pelaku kejahatan di antara kalian." Mereka berkeliling di antaranya dan di antara air yang mendidih yang sangat panas.

Tafsir Jalalayn : ("Inilah neraka Jahanam yang didustakan oleh orang-orang yang berdosa").

Italian - Italiano

Piccardo : [Sarà detto loro:] “Ecco l'Inferno che i colpevoli negavano!”

Japanese -日本

Japanese : これは罪を犯した者が,嘘であると言いはった地獄である。

Korean -한국인

Korean : 이것이 바로 죄인들이 거역 한 지옥이매 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ده‌وترێت: ئه‌مه‌ئه‌و دۆزه‌خه‌یه تاوانباران بڕیاریان پێی نه‌بوو

Malay - Melayu

Basmeih : (Lalu dikatakan kepada mereka): "Inilah neraka Jahannam yang selalu orang-orang yang berdosa mendustakannya ".

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഇതാകുന്നു കുറ്റവാളികള്‍ നിഷേധിച്ച് തള്ളുന്നതായ നരകം.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഇതാകുന്നു കുറ്റവാളികള്‍ തള്ളിപ്പറയുന്ന നരകം.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Dette er helvete, som synderne fornektet,

Pashto -پښتو

عبدالولي : دا هغه دوزخ دى چې مجرمانو (كافرانو) به دا دروغ ګاڼه

Persian - فارسی

انصاریان : این همان دوزخی است که گنهکاران آن را دروغ می پنداشتند.

آیتی : اين همان جهنمى است كه مجرمان دروغش مى‌پنداشتند.

بهرام پور : اين همان جهنمى است كه مجرمان آن را دروغ مى‌انگارند

قرائتی : این است جهنّمى که تبهکاران انکارش مى‌کردند.

الهی قمشه‌ای : این همان دوزخی است که بدکاران تکذیب می‌کردند.

خرمدل : این همان دوزخی است که گناهکاران پیوسته آن را دروغ می‌نامند و تکذیبش می‌کنند. [[«هذِهِ ...»: مخاطب شخص پیغمبر و به تبع همه مسلمانانند که در دنیا خدا بدیشان می‌فرماید: این همان دوزخی است که. برخی هم مخاطبان را حاضران در محشر می‌دانند و معتقدند که این سخن در قیامت بدیشان گفته می‌شود. این همان دوزخی است که گناهکاران در دنیا پیوسته آن را دروغ می‌نامیدند و تکذیبش می‌کردند.]]

خرمشاهی : این همان جهنمی است که گناهکاران انکارش می‌کردند

صادقی تهرانی : این همان جهنمی است که تبهکاران با آن (همان و او را) تکذیب می‌کنند.

فولادوند : اين است همان جهنمى كه تبهكاران آن را دروغ مى‌خواندند.

مجتبوی : اين است دوزخى كه بزهكاران دروغش مى‌پنداشتند

معزی : این است دوزخی که تکذیب می‌کردند بدان گنهکاران‌

مکارم شیرازی : این همان دوزخی است که مجرمان آن را انکار می‌کردند!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Oto Gehenna, którą grzesznicy uważają za kłamstwo!

Portuguese - Português

El-Hayek : Este é o inferno, que os pecadores negavam!

Romanian - Română

Grigore : Aceasta este Gheena pe care nelegiuţii o socot minciună.

Russian - русский

Абу Адель : (И будет сказано неверующим): «Это – Геенна [Ад], которую (в своей жизни) считали ложью бунтари [неверующие]!

Аль-Мунтахаб : И будет сказано в порицание: "Вот ад, который отвергли грешники среди вас".

Крачковский : Это - геенна, которую считают ложью грешники!

Кулиев : Вот Геенна, которую грешники считали ложью.

Кулиев + ас-Саади : Вот Геенна, которую грешники считали ложью. [[Адское пламя возгорится с новой силой, и сегодня грешники будут унижены за свое неверие и вкусят мучительное наказание. Они узнают, что такое огонь Преисподней и каковы тяжелые оковы мучеников. Все это - справедливое воздаяние за неверие.]]

Османов : Вот он, ад, который отрицают грешники.

Порохова : Таким предстанет перед грешниками Ад, Который они ложью нарекали,

Саблуков : Вот геенна, которую беззаконники считали ложью.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : (چئبو ته) ھي اُھو دوزخ آھي جنھن کي گنھگارن ڪوڙ ڀانيو ھو.

Somali - Soomaali

Abduh : Tani waa Jahannamadii ay beeniyeen Dambiilayaashu (yaa lagu dhihi).

Spanish - Española

Bornez : ¡Ese es el Infierno que negaban los malhechores!

Cortes : ¡Ésa es la gehena que los pecadores desmentían!

Garcia : Este es el Infierno que desmentían los criminales.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hii ndiyo Jahannamu ambayo wakosefu wakiikanusha.

Swedish - svenska

Bernström : DETTA ÄR helvetet, vars existens de obotfärdiga syndarna förnekar;

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ин ҳамон ҷаҳаннамест, ки гунаҳкорон дурӯғаш мепиндоштанд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அன்று அவர்களிடம்; "இது தான் குற்றவாளிகள் பொய்யென்று கூறிக் கொண்டிருந்த நரகம்" (என்று கூறப்படும்).

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Бу җәһәннәм күп гөнаһлы азган кешеләр ялганга тоткан җәһәннәмдер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : นี่คือนรก ซึ่งบรรดาผู้ที่มีความผิดปฏิเสธไม่ยอมเชื่อ

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennem.

Alİ Bulaç : İşte bu, suçlu-günahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir.

Çeviriyazı : hâẕihî cehennemü-lletî yükeẕẕibü bihe-lmücrimûn.

Diyanet İşleri : İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur.

Diyanet Vakfı : İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir.

Edip Yüksel : İşte bu, suçluların yalanlayıp durduğu cehennemdir.

Elmalılı Hamdi Yazır : İşte bu, suçluların yalanladığı cehennemdir.

Öztürk : İşte bu, günahkârların yalanlayıp durdukları cehennemdir.

Suat Yıldırım : Ve onlara: “İşte suçluların yalan saydıkları cehennem!” denilir.

Süleyman Ateş : İşte bu, suçluların yalanladığı cehennemdir!

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : (اُس وقت کہا جائے گا) یہ وہی جہنم ہے جس کو مجرمین جھوٹ قرار دیا کرتے تھے

احمد رضا خان : یہ ہے وہ جہنم جسے مجرم جھٹلاتے ہیں،

احمد علی : یہی وہ دوزخ ہے جسے مجرم جھٹلاتے تھے

جالندہری : یہی وہ جہنم ہے جسے گنہگار لوگ جھٹلاتے تھے

طاہر القادری : (اُن سے کہا جائے گا:) یہی ہے وہ دوزخ جسے مجرِم لوگ جھٹلایا کرتے تھے،

علامہ جوادی : یہی وہ جہنّم ہے جس کا مجرمین انکار کررہے تھے

محمد جوناگڑھی : یہ ہے وه جہنم جسے مجرم جھوٹا جانتے تھے

محمد حسین نجفی : یہی وہ دوزخ ہے جسے مجرم لوگ جھٹلایا کرتے تھے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : بۇ، گۇناھكارلار ئىنكار قىلىدىغان جەھەننەمدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Жиноятчилар ёлғонга чиқараётган жаҳаннам шу бўлур.