بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة القمر الآية 46 | سوره 54 آیه 46

The Holy Quran | Surah Al-Qamar Ayat 46 | Surah 54 Verse 46

بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ ﴿54:46

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : ,

Feti Mehdiu : Ndërkaq afati i tyre është Dita e kijametit, por Dita e kijametit është e rëndë dhe e hidhur.

Sherif Ahmeti : Por jo, afati i tyre është kijameti, e kijameti është edhe më i vështirë, edhe më i hidhur.

Amazigh

At Mensur : Ih, imir d ppaâud nnsen. Imir d lhejna, u ôéag kteô.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «بل الساعة موعدهم» بالعذاب «والساعة» أي عذابها «أدهى» أعظم بلية «وأمر» أشد مرارة عذاب الدنيا.

تفسير المیسر : والساعة موعدهم الذي يُجازون فيه بما يستحقون، والساعة أعظم وأقسى مما لحقهم من العذاب يوم "بدر".

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ይልቁንም ሰዓቲቱ (ትንሣኤ) ቀጠሮዋቸው ናት፡፡ ሰዓቲቱም በጣም የከበደችና የመረረች ናት፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Xeyr, onların əsl əzab vaxtı qiyamət günüdür. Qiyamət gününün əzabı daha acıdır (daha şiddətlidir).

Musayev : Xeyr! Onlara vəd edilmiş vaxt o Saatdır. O Saat isə daha ağır, daha acıdır.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : বস্তুত ঘড়িঘন্টাই তাদের নির্ধারিত স্থানকাল, আর সেই ঘড়িঘন্টা হবে অতি কঠোর ও বড় তিক্ত।

মুহিউদ্দীন খান : বরং কেয়ামত তাদের প্রতিশ্রুত সময় এবং কেয়ামত ঘোরতর বিপদ ও তিক্ততর।

Bosnian - bosanski

Korkut : Međutim, Smak svijeta im je rok, a Smak svijeta je užasniji i gorči.

Mlivo : Naprotiv! Čas je obećano vrijeme njihovo, a Čas će biti teži i gorči.

Bulgarian - български

Теофанов : Часът е обещаният им срок. Часът е най-злочестият и най-горчивият.

Chinese -中国人

Ma Jian : 不然,复活时是他们的约期;复活时是更艰难的,是更辛苦的。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 不然,復活時是他們的約期;復活時是更艱難的,是更辛苦的。

Czech - čeština

Hrbek : Ba ano! Hodina bude časem schůzky jejich, Hodina velmi záludná a hořce chutnající.

Nykl : Vskutku: hodina (soudu) bude časem schůzky jejich; hodina trapná, přetrpká.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ކިއެއްތަ! އެއުރެންނަށް (عذاب ދެއްވުމަށް) ކަނޑައަޅުއްވާފައިވާ ވަގުތަކީ، قيامة ވުމުގެ ވަގުތެވެ. އަދި قيامة ވުމުގެ ވަގުތު (އެއުރެންގެ މައްޗަށް) ދަތިކަން މާބޮޑެވެ. އަދި ހިތިކަންވެސް މާބޮޑުމެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Maar het uur des oordeels is hun bedreigde straftijd, en dat uur zal droeviger en bitterder zijn, dan hunne droefheden in dit leven.

Leemhuis : Ja zeker, het uur is het voor hen aangewezen tijdstip en het uur is nog vreselijker en bitterder.

Siregar : Nee, het Uur is hun belofte, en het Uur is het verschrikkelijkst en het bitterst.

English

Ahmed Ali : Surely the Hour will be the moment of their promise, and that moment will be calamitous and distressing.

Ahmed Raza Khan : In fact their promise is upon the Last Day – and the Last Day is very severe and very bitter!

Arberry : Nay, but the Hour is their tryst, and the Hour is very calamitous and bitter.

Daryabadi : Aye! the Hour is their appointed term, and the Hour shall be far more grievous and far more bitter.

Hilali & Khan : Nay, but the Hour is their appointed time (for their full recompense), and the Hour will be more grievous and more bitter.

Itani : The Hour is their appointed time—the Hour is more disastrous, and most bitter.

Maududi : Nay; the Hour of Doom is their appointed time, and the Hour shall be more calamitous and bitter.

Mubarakpuri : Nay, but the Hour is their appointed time, and the Hour will be more grievous and more bitter.

Pickthall : Nay, but the Hour (of doom) is their appointed tryst, and the Hour will be more wretched and more bitter (than their earthly failure).

Qarai : Indeed, the Hour is their tryst; and the Hour will be most calamitous and bitter.

Qaribullah & Darwish : Rather, the Hour is their encounter. And that Hour will be most calamitous and bitter.

Saheeh International : But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter.

Sarwar : In fact, the Hour of Doom is the time for them to suffer. The suffering of this hour is the most calamitous and the most bitter (of all suffering).

Shakir : Nay, the hour is their promised time, and the hour shall be most grievous and bitter.

Transliteration : Bali alssaAAatu mawAAiduhum waalssaAAatu adha waamarru

Wahiduddin Khan : Indeed, the Hour of Doom is their appointed time, and the Last Hour will be the most severe, and the most bitter.

Yusuf Ali : Nay, the Hour (of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that Hour will be most grievous and most bitter.

French - français

Hamidullah : L'Heure, plutôt, sera leur rendez-vous, et l'Heure sera plus terrible et plus amère.

German - Deutsch

Abu Rida : Nein, die Stunde ist ihr Termin; und die Stunde ist noch unheilvoller und bitterer.

Bubenheim & Elyas : Nein! Vielmehr ist die Stunde (des Gerichts) der ihnen versprochene Zeitpunkt. Und die Stunde ist noch schrecklicher und bitterer.

Khoury : Nein, die Stunde ist ihre Verabredungszeit. Und die Stunde ist noch unheilvoller und bitterer.

Zaidan : Nein, sondern die Stunde ist ihr Termin. Und die Stunde ist noch schlimmer, noch bitterer.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Ã'a, Sã'a ita cẽ lõkacin wa'adinsu, kuma Sã'ar tã fi tsananin masĩfa, kuma ta fiɗãci.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : नहीं, बल्कि वह घड़ी है, जिसका समय उनके लिए नियत है और वह बड़ी आपदावाली और कटु घड़ी है!

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : बात ये है कि इनके वायदे का वक्त क़यामत है और क़यामत बड़ी सख्त और बड़ी तल्ख़ (चीज़) है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Sebenarnya hari kiamat itulah hari yang dijanjikan kepada mereka dan kiamat itu lebih dahsyat dan lebih pahit.

Quraish Shihab : Hari kiamat adalah saat penyiksaan mereka. Dan hari kiamat itu lebih dahsyat dan lebih pahit lagi.

Tafsir Jalalayn : (Sebenarnya hari kiamat itulah hari yang dijanjikan kepada mereka) yaitu azab akan ditimpakan kepada mereka (dan kiamat itu) azab hari kiamat itu (lebih dahsyat) lebih besar bencananya (lagi lebih pahit) jauh lebih pahit daripada azab di dunia.

Italian - Italiano

Piccardo : Sarà piuttosto l'Ora il loro appuntamento. L'Ora sarà più atroce e più amara.

Japanese -日本

Japanese : いや(審判の)時は,かれらに約束された期限である。しかもその時には,最も嘆かわしい最も苦しい目にあうであろう。

Korean -한국인

Korean : 그 시각은 그들에게 약속된 시각으로 가장 슬프고 고통스러운 시각이 되리라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : جگه‌له‌وه‌ش قیامه‌ت کاتی لێ پرسینه‌وه‌یانه‌، که‌رۆژێکی زۆر سه‌ختترو تاڵ تره‌

Malay - Melayu

Basmeih : (Bukan kekalahan itu sahaja) bahkan hari kiamat ialah hari yang dijanjikan kepada mereka (untuk menerima balasan yang sepenuh-penuhnya) dan (azab seksa) hari kiamat itu amat dahsyat dan amat pahit.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തന്നെയുമല്ല, ആ അന്ത്യസമയമാകുന്നു അവര്‍ക്കുള്ള നിശ്ചിത സന്ദര്‍ഭം. ആ അന്ത്യസമയം ഏറ്റവും ആപല്‍ക്കരവും അത്യന്തം കയ്പേറിയതുമാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : എന്നാല്‍ ആ അന്ത്യനാളാണ് അവരുടെ കണക്ക് തീര്‍പ്പിനുള്ള നിശ്ചിതസമയം. ആ അന്ത്യസമയം അത്യന്തം ഭീകരവും തിക്തവും തന്നെ.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Nei, timen er fastsatt tid for dem, og timen er hard og bitter.

Pashto -پښتو

عبدالولي : بلكې قیامت د دوى د وعدې ځاى دى او قیامت ډېر سخت او ډېر تریخ دى

Persian - فارسی

انصاریان : بلکه وعده گاهشان قیامت است، و قیامت هولناک تر و تلخ تر است.

آیتی : بلكه وعده‌گاه آنها قيامت است و قيامت بلاخيزتر و تلختر است.

بهرام پور : بلكه موعدشان قيامت است، و [مجازات‌] قيامت هولناك‌تر و تلخ‌تر است

قرائتی : آرى، قیامت وعده‌گاه آنان است و آن روز، سخت‌تر و تلخ‌تر است.

الهی قمشه‌ای : بلکه ساعت قیامت وعده‌گاه آنهاست و آن روزی بسیار سخت‌تر و ناگوارتر (از روز بدر) است.

خرمدل : بلکه موعدشان قیامت است، و قیامت بلای آن عظیم‌تر و تلخ‌تر (از کشتن و اسارت این جهانی برای ایشان) است. [[«أَدْهَی»: دارای بلای اعظم، بگونه‌ای که نجات از آن ممکن نیست. «أَمَرُّ»: دارای مرارت و تلخی بیشتر.]]

خرمشاهی : آری قیامت موعد [اصلی‌] ایشان است و قیامت سهمگین‌تر و تلخ‌تر است‌

صادقی تهرانی : بلکه موعدشان‌، ساعت [:قیامت] است و ساعت‌، هراسناک‌تر و تلخ‌تر است.

فولادوند : بلكه موعدشان قيامت است و قيامت [بسى‌] سخت‌تر و تلخ‌تر است.

مجتبوی : بلكه وعدگاهشان رستاخيز است و رستاخيز سخت‌تر و تلختر است.

معزی : بلکه ساعت است وعده‌گاه ایشان و ساعت است هراسناک‌تر و تلخ‌تر

مکارم شیرازی : (علاوه بر این) رستاخیز موعد آنهاست، و مجازات قیامت هولناکتر و تلختر است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Tak, ta Godzina jest ich wyznaczonym czasem, a będzie ona straszna i gorzka.

Portuguese - Português

El-Hayek : E a Hora (do Juízo) é uma promessa, e ela será mais grave e mais amarga.

Romanian - Română

Grigore : Nelegiuiţii sunt în rătăcire şi nebunie.

Russian - русский

Абу Адель : Но Час [наступление Дня Суда] является обещанным им сроком (когда они получат полагающееся воздаяние), и Час [День Суда] – ужаснее и горче (чем то наказание, которое они получили при Бадре)!

Аль-Мунтахаб : Нет же! День воскресения - установленный Час для их наказания, и в этот Час им будет ещё горше и ужаснее!

Крачковский : Да, тот час - их назначение, и тот час - ужаснее и горче!

Кулиев : Час является назначенным для них сроком, и Час этот - самый тяжкий, самый горький.

Кулиев + ас-Саади : Час является назначенным для них сроком, и Час этот - самый тяжкий, самый горький. [[Придет день, когда будут собраны воедино все неверующие от первого до последнего: те, которые уже пострадали в земной жизни, и те, которые безнаказанно наслаждались в ней тленными мирскими благами. Это будет день справедливого суда и расплаты за все совершенные злодеяния, и день этот самый ужасный и горький. Он настолько велик и ужасен, что люди не в состоянии даже представить себе все, что их ожидает.]]

Османов : Нет же! Судный час - назначенный им срок, и час этот самый ужасный и горький.

Порохова : И станет этот Час Тем Часом, что им был обещан, И будет он (для них) Неизмеримо горьким и печальным.

Саблуков : Час суда уже предназначен для вас; мучителен и горек этот час!

Sindhi - سنڌي

امروٽي : بلڪ سندن انجام جي جاءِ قيامت آھي ۽ قيامت ڏاڍي سخت ۽ تمام ڪوڙي آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Saacadda (Qiyaame) yaa ballan u ah, Saacadduna iyadaa daran oo khadhaadh.

Spanish - Española

Bornez : Pero se les ha prometido la Hora, y la Hora será más terrible y más amarga.

Cortes : Pero la Hora es el tiempo que se les ha fijado y la Hora es crudelísima, amarguísima.

Garcia : Mas la Hora será su cita, y ese día será más terrible y amargo aún.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Bali Saa ya Kiyama ndio miadi yao, na Saa hiyo ni nzito zaidi na chungu zaidi.

Swedish - svenska

Bernström : Men den Yttersta stunden är den tid då de är kallade att inställa sig, och denna Stund [kommer att för dem betyda] det djupaste elände och den bittraste sorg.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Балки ваъдагоҳи онҳо қиёмат аст ва қиёмат сахттару талхтар аст.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அதுவுமின்றி, மறுமைதான் இவர்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட (சோதனைக்) காலமாகும், மறுமை அவர்களுக்கு மிகக் கடுமையனதும் மிக்க கசப்பானதுமாகும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Әле ул гына тугы бәлки аларга вәгъдә ителгән ґәзаб кыямәт көнедер, кыямәт ґәзабы бигерәк олугъ вә бигерәк ачыдыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แต่ว่ายามอวสาน (วันกิยามะฮ.) นั้นเป็นกำหนดเวลา (การลงโทษ) ของพวกเขาและยามอวสานนั้นทุกข์ทรมานยิ่ง และขมขื่นยิ่ง

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Onlara vaadedilen azabın mukadder zamanı kıyamettir ve kıyametin azabı, daha da zararlıdır ve daha da acı.

Alİ Bulaç : Daha doğrusu onlara va'dedilen (asıl azap) (kıyamet) saatidir. O saat, 'kurtuluş olmayan daha korkunç bir bela' ve daha acıdır.

Çeviriyazı : beli-ssâ`atü mev`idühüm vessâ`atü edhâ veemerr.

Diyanet İşleri : Kıyamet onların azap ile vadedildikleri gündür. O ne korkunç, ne acı bir gündür!

Diyanet Vakfı : Bilakis kıyamet onlara vadedilen asıl saattir ve o saat daha belalı ve daha acıdır.

Edip Yüksel : Saat onları beklemektedir, daha korkunç ve acıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır : Bilakis kıyamet onlara vaad edilen asıl saattir. Saat cidden çok feci ve acıdır.

Öztürk : Hayır, buluşma zamanları kıyamet saatidir. Ne korkunç, ne acıdır o saat!

Suat Yıldırım : Daha doğrusu, onların asıl buluşma zamanları, kıyamet saatidir.Kıyamet saatinin dehşeti ise tarif edilemeyecek kadar müthiş ve acıdır!

Süleyman Ateş : Hayır, buluşma zamanları o (uyarıldıkları) sa'attir. O sa'at cidden çok feci ve acıdır;

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : بلکہ اِن سے نمٹنے کے لیے اصل وعدے کا وقت تو قیامت ہے اور وہ بڑی آفت اور زیادہ تلخ ساعت ہے

احمد رضا خان : بلکہ ان کا وعدہ قیامت پر ہے اور قیامت نہایت کڑوی اور سخت کڑوی

احمد علی : بلکہ قیامت ان کے وعدے کا وقت ہے اور قیامت زیادہ دہشت ناک اور تلخ تر ہے

جالندہری : ان کے وعدے کا وقت تو قیامت ہے اور قیامت بڑی سخت اور بہت تلخ ہے

طاہر القادری : بلکہ اُن کا (اصل) وعدہ تو قیامت ہے اور قیامت کی گھڑی بہت ہی سخت اور بہت ہی تلخ ہے،

علامہ جوادی : بلکہ ان کا موعد قیامت کا ہے اور قیامت انتہائی سخت اور تلخ حقیقت ہے

محمد جوناگڑھی : بلکہ قیامت کی گھڑی ان کے وعدے کے وقت ہے اور قیامت بڑی سخت اور کڑوی چیز ہے

محمد حسین نجفی : بلکہ ان کے وعدہ کا اصل وقت تو قیامت ہے اور قیامت بڑی سخت (ہولناک) اور بڑی تلخ ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ھەرگىز ئۇنداق ئەمەس (يەنى ئۇلارغا بېرىلىدىغان ئازاب بۇلا ئەمەس)، قىيامەت ئۇلارغا (ئازاب قىلىنىش) ۋەدە قىلىنغان ۋاقىتتۇر، قىيامەت تېخىمۇ قىيىندۇر، تېخىمۇ جاپالىقتۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Йўқ! Уларга ваъда қилинган вақт, соат(қиёмат)дир. Ва соат (азоби) улканроқ ва аччиқроқдир.