بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة القمر الآية 26 | سوره 54 آیه 26

The Holy Quran | Surah Al-Qamar Ayat 26 | Surah 54 Verse 26

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ ﴿54:26

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Nesër (së shpejti), do ta dinë ata se kush është gënjeshtari mendjemadh!

Feti Mehdiu : “Nesër do të marrin vesh se kush është rrenacak arrogant!

Sherif Ahmeti : Mirëpo ata nesër do të kuptojmë se kush është gënjeshtari, mendjemadhi!

Amazigh

At Mensur : Ad walin azekka, anwa ay d akeddab uqbiê!

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «سيعلمون غدا» في الآخرة «من الكذاب الأشر» وهو أو هم بأن يعذبوا على تكذيبهم نبيهم صالحا.

تفسير المیسر : أأُنزل عليه الوحي وخُصَّ بالنبوة مِن بيننا، وهو واحد منا؟ بل هو كثير الكذب والتجبر. سَيَرون عند نزول العذاب بهم في الدنيا ويوم القيامة مَنِ الكذاب المتجبر؟

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ውሸታሙ ኩሩው ማን እንደኾነ ነገ በእርግጥ ያውቃሉ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Biz Saleh peyğəmbərə təsəlli verib dedik:) “Onlara kimin yalançı, kimin lovğa olduğunu sabah mütləq biləcəklər!

Musayev : Sabah onlar kimin yalançı və lovğa olduğunu mütləq biləcəklər.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : কালকেই তারা ত্বরায় জানতে পারবে কে মিথ্যুক, কে দাম্ভিক।

মুহিউদ্দীন খান : এখন আগামীকল্যই তারা জানতে পারবে কে মিথ্যাবাদী, দাম্ভিক।

Bosnian - bosanski

Korkut : "Vrlo brzo će oni saznati ko je lažljivac oholi!

Mlivo : Saznat će sutra ko je lažov drski.

Bulgarian - български

Теофанов : Утре ще научат кой е надменен лъжец.

Chinese -中国人

Ma Jian : 他们明日将知道谁是说谎者,谁是傲慢者。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他們明日將知道誰是說謊者,誰是傲慢者。

Czech - čeština

Hrbek : Však zítra se dozvědí, kdo lhář byl opovážlivý!

Nykl : „Z jitra však zvědí, kdo lhář a drzoun byl.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ބޮޑު ދޮގުވެރި، ބޮޑާ މީހަކީ ކާކުކަން މާދަމާ (އެބަހީ: عذاب އަންނަދުވަހު) އެއުރެންނަށް ނިކަންހުރެ އެނގޭނެތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Maar God zeide tot Saleh: Morgen zullen zij weten wie een leugenaar en een onbeschaamde is;

Leemhuis : Morgen zullen zij weten wie de arrogante leugenaar is.

Siregar : Zij zullen weten wie de schaamteloze leugenaar is.

English

Ahmed Ali : "Tomorrow they will know who is the impudent liar!

Ahmed Raza Khan : It was said to Saleh, “They will soon realise tomorrow who is the mischievous great liar.”

Arberry : 'They shall surely know tomorrow who is the impudent liar.

Daryabadi : They shall know tomorrow whichsoever is a liar insolent.

Hilali & Khan : Tomorrow they will come to know, who is the liar, the insolent one!

Itani : They will know tomorrow who the wicked liar is.

Maududi : (We told Our Messenger): “Tomorrow they shall know who is the insolent liar.

Mubarakpuri : Tomorrow they will come to know who is the liar, the insolent one!

Pickthall : (Unto their warner it was said): To-morrow they will know who is the rash liar.

Qarai : ‘Tomorrow they will know who is a self-conceited liar.

Qaribullah & Darwish : (To him We said): 'Tomorrow they shall know who is the arrogant liar.

Saheeh International : They will know tomorrow who is the insolent liar.

Sarwar : (We told Salih), "Tomorrow they will know who is the most arrogant liar.

Shakir : Tomorrow shall they know who is the liar, the insolent one.

Transliteration : SayaAAlamoona ghadan mani alkaththabu alashiru

Wahiduddin Khan : [We said to him] "Tomorrow they shall know who is the boastful liar,

Yusuf Ali : Ah! they will know on the morrow, which is the liar, the insolent one!

French - français

Hamidullah : Demain, ils sauront qui est le grand menteur plein de prétention et d'orgueil.

German - Deutsch

Abu Rida : "Morgen werden sie erfahren, wer der unverschämte Lügner ist!

Bubenheim & Elyas : Sie werden" morgen erfahren, wer der selbstgefällige Lügner ist.

Khoury : Morgen werden sie zu wissen bekommen, wer der überhebliche Lügner ist.

Zaidan : Sie werden noch morgen wissen, wer der prahlerische Lügner ist.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Zã su sani a gõbe, wãne ne gawurtaccen mai ƙaryar, mai girman kan?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : "कल को ही वे जान लेंगे कि कौन परले दरजे का झूठा, बड़ा आत्मश्लाघी है।

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : उनको अनक़रीब कल ही मालूम हो जाएगा कि कौन बड़ा झूठा तकब्बुर करने वाला है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Kelak mereka akan mengetahui siapakah yang sebenarnya amat pendusta lagi sombong.

Quraish Shihab : Kelak, pada hari diturunkannya azab, mereka akan mengetahui siapa sebenarnya yang berdusta dan mengingkari nikmat: merekakah atau Shâlih, rasul mereka?

Tafsir Jalalayn : ("Kelak mereka akan mengetahui) di akhirat nanti (siapakah yang sebenarnya amat pendusta lagi sombong") dia ataukah mereka? Kelak Allah pasti akan mengazab mereka yang telah mendustakan nabinya yakni, Nabi Saleh.

Italian - Italiano

Piccardo : Domani sapranno chi è il gran bugiardo, lo sfrontato!

Japanese -日本

Japanese : (仰せられた。)「かれらは明日知るであろう。どちらが大嘘付きであるかを。

Korean -한국인

Korean : 내일이면 누가 거짓하며 오 만한 자 인가를 그들은 알게 되리 라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : سبه‌ی ده‌زانن و بۆیان ده‌رده‌که‌وێت که‌کێ درۆزن و خۆپه‌رست و خۆ به‌گه‌وره‌زانه‌

Malay - Melayu

Basmeih : Mereka akan mengetahui kelak siapakah orangnya yang pendusta, lagi sombong angkuh itu.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : എന്നാല്‍ നാളെ അവര്‍ അറിഞ്ഞ് കൊള്ളും; ആരാണ് അഹങ്കാരിയായ വ്യാജവാദിയെന്ന്‌.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : എന്നാല്‍ നാളെ അവരറിയുകതന്നെ ചെയ്യും. ആരാണ് അഹങ്കാരിയായ പെരുങ്കള്ളനെന്ന്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Men, i morgen skal de få vite hvem som er den frekke løgner!

Pashto -پښتو

عبدالولي : ژر به دوى سبا ته پوه شي چې ډېر دروغجن، ډېر تكبر كوونكى څوك دى

Persian - فارسی

انصاریان : در فردای نزدیک خواهند دانست که بسیار دروغگو و پرافاده و متکبر کیست؟

آیتی : فردا خواهند دانست كه دروغگوى خودخواه كيست.

بهرام پور : زودا كه فردا بدانند دروغگوى خودخواه كيست

قرائتی : «[آنان] در آینده خواهند دانست که دروغگو و خودخواه کیست.

الهی قمشه‌ای : این منکران به زودی فردای قیامت کاملا معلومشان شود که دروغگوی بی‌باک و خودپسند کیست.

خرمدل : فردا خواهند دانست که بسیار دروغگوی متکبّر و خودخواه کیست. [[«غَداً»: فردای قیامت (نگا: حشر / 18). زمانی که عذاب دنیوی خدا گریبانگیرشان گردید.]]

خرمشاهی : زودا که فردا بدانند که دروغ‌زن خودپسند کیست‌

صادقی تهرانی : زودا خواهید دانست چه کسی بس دروغ‌پردازی، بس خوشحال است.

فولادوند : به زودى فردا بدانند دروغگوى گستاخ كيست.

مجتبوی : فردا خواهند دانست كه دروغ‌پرداز خودپسند كيست.

معزی : زود است بدانند فردا کیست دروغ‌پرداز برتری‌جوی‌

مکارم شیرازی : ولی فردا می‌فهمند چه کسی دروغگوی هوسباز است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Oni dowiedzą się jutro, kto jest bezczelnym kłamcą!

Portuguese - Português

El-Hayek : Logo saberão quem é mentiroso e insolente!

Romanian - Română

Grigore : Le vom trimite o cămilă ca ispită. Urmăreşte-i şi ai răbdare!

Russian - русский

Абу Адель : Узнают они завтра [когда постигнет их наказание], кто наглый лжец!

Аль-Мунтахаб : Скоро они узнают - в тот день, когда постигнет их наказание, - кто заносчивый неблагодарный лжец: они или посланник Салих?!

Крачковский : Узнают они завтра, кто лгун, высокомерный!

Кулиев : Завтра они узнают, кто является надменным лжецом!

Кулиев + ас-Саади : Завтра они узнают, кто является надменным лжецом! [[Неужели из всех нас Аллах почтил откровением только одного Салиха? За что Аллах так возвысил его над нами? Неверующие позволили себе воспротивиться воле Аллаха и открыто выражать недовольство Его решением. Во все времена они прибегали к этому, дабы помешать посланникам Аллаха проповедовать истинную религию. Но Всевышний опроверг их заявления устами своих избранников, которые отвечали им: «Мы - такие же люди, как и вы. Однако Аллах одаряет Своей милостью того из Своих рабов, кого пожелает» (14:11). Господь почтил посланников благородным нравом и совершенными качествами, благодаря чему они удостоились права получать Его откровения и доносить до людей Его послания. Руководствуясь божественной мудростью и чувством сострадания к Своим творениям, Аллах отправил к ним посланников из числа людей. Если бы пророками были ангелы, то люди оказались бы не в состоянии брать с них пример, да и Сам Аллах не стал бы медлить с наказанием неверующих. Но самудяне не могли уразуметь этого, и поэтому они отвергли Салиха и приняли ужасное, несправедливое решение. Они нарекли пророка надменным и злостным лжецом. Да осрамит их Аллах! Как безрассудны и несправедливы были эти нечестивцы, осмелившиеся сказать такие отвратительные слова одному из самых искренних и правдивых людей на земле! Они перешли все границы дозволенного, и Аллах решил подвергнуть их мучительному наказанию.]]

Османов : Завтра они узнают, кто самодовольный лжец!

Порохова : Ну что ж! Они узнают завтра, Кто наглый лжец!

Саблуков : Заутро они узнают, кто лжец, кто исступленник.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : سڀاڻي ڄاڻندا ته پاڻ پڏائيندڙ ڏاڍو ڪوڙو ڪير آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Way ogaan doonaan barri cidda beenbadane kibirlow ah.

Spanish - Española

Bornez : «¡Mañana van a saber ellos quién es el mentiroso arrogante!

Cortes : ¡Mañana verán quién es el mentiroso, el insolente!

Garcia : ¡Pero ya sabrán mañana quién es el verdadero mentiroso arrogante!

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Kesho watajua ni nani huyo mwongo mwenye kiburi.

Swedish - svenska

Bernström : [Och Gud sade till deras profet Salih:] "De skall snart få veta vem som är en fräck lögnare!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Фардо хоҳанд донист, ки дурӯғгӯи худхоҳ кист!

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : "ஆணவம் பிடித்த பெரும் பொய்யர் யார்?" என்பதை நாளைக்கு அவர்கள் திட்டமாக அறிந்து கொள்வார்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Тиздән кыямәттә белерләр, кемнең ялганчы вә тәкәббер икәнен!

Thai - ไทย

ภาษาไทย : พรุ่งนี้พวกเขาจะได้รู้ว่าใครเป็นคนพูดเท็จ อวดดี ไร้มารยาท

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Yarın bilirler kimmiş yalancı kendini beğenmiş.

Alİ Bulaç : Onlar yarın, kimin çok yalan söyleyen, kendini beğenmiş bir şımarık olduğunu bilip-öğreneceklerdir.

Çeviriyazı : seya`lemûne gadem meni-lkeẕẕâbü-l'eşir.

Diyanet İşleri : Yarın, kimin pek yalancı ve şımarık olduğunu bileceklerdir.

Diyanet Vakfı : Yarın onlar, yalancı ve şımarığın kim olduğunu bileceklerdir.

Edip Yüksel : Yalancı küstahın kim olduğunu yarın öğreneceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Yarın onlar, yalancı, küstahın kim olduğunu bilecekler.

Öztürk : Yarın bilecekler, kimmiş yalancı küstah!

Suat Yıldırım : Biz de Peygamberleri Salih'e dedik ki: “Sen hiç üzülme! Asıl kimin yalancı ve küstah olduğunu yarın öğrenirler!”

Süleyman Ateş : (Salih'e dedik ki): Yarın onlar, yalancı, küstahın kim olduğunu bilecekler.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : (ہم نے اپنے پیغمبر سے کہا) "کل ہی اِنہیں معلوم ہوا جاتا ہے کہ کون پرلے درجے کا جھوٹا اور بر خود غلط ہے

احمد رضا خان : بہت جلد کل جان جائیں گے کون تھا بڑا جھوٹا اترونا (شیخی باز)

احمد علی : عنقریب انہیں معلوم ہو جائے گا کون بڑا جھوٹا (اور) شیخی خورہ ہے

جالندہری : ان کو کل ہی معلوم ہوجائے گا کہ کون جھوٹا خود پسند ہے

طاہر القادری : انہیں کل (قیامت کے دن) ہی معلوم ہو جائے گا کہ کون بڑا جھوٹا، خود پسند (اور متکبّر) ہے،

علامہ جوادی : تو عنقریب کل ہی انہیں معلوم ہوجائے گا جھوٹا اور متکبر کون ہے

محمد جوناگڑھی : اب سب جان لیں گے کل کو کہ کون جھوٹا اور شیخی خور تھا؟

محمد حسین نجفی : انہیں بہت جلد کل کلاں معلوم ہو جائے گا کہ کون بڑا جھوٹا (اور) شیخی باز ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلار ئەتە (يەنى ئاخىرەتتە) كىمنىڭ يالغانچى، مۇتەكەببىر ئىكەنلىكىنى بىلىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Эртага ким ёлғончи ва кеккайган эканини билурлар.