بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة القمر الآية 19 | سوره 54 آیه 19

The Holy Quran | Surah Al-Qamar Ayat 19 | Surah 54 Verse 19

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ ﴿54:19

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Ne u dërguam atyre në një ditë fatkeqe frymë të stuhieshme – të pandërprerë –

Feti Mehdiu : Ne atyre u dërguam, ditën e kobshme, një erë të ftohtë që fryente pa u ndalur

Sherif Ahmeti : Atyre Nenjë ditë fatkeqe të përjetshme u lëshuamnjë erë të fortë.

Amazigh

At Mensur : Ih, Nuzen asen aûeôûaô, ass amekêus, imezgi.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إنا أرسلنا عليهم ريحا صرْصرا» أي شديدة الصوت «في يوم نحس» شؤم «مستمر» دائم الشؤم أو قويه وكان يوم الأربعاء آخر الشهر.

تفسير المیسر : إنَّا أرسلنا عليهم ريحًا شديدة البرد، في يوم شؤم مستمر عليهم بالعذاب والهلاك، تقتلع الناس من مواضعهم على الأرض فترمي بهم على رؤوسهم، فتدق أعناقهم، ويفصل رؤوسهم عن أجسادهم، فتتركهم كالنخل المنقلع من أصله.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እኛ በእነርሱ ላይ ዘወትር መናጢ በኾነ ቀን በኀይል የምትንሻሻ ነፋስን ላክንባቸው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Biz (əzabı) uzun sürən nəhs bir gündə onların üstünə uğultulu (çox soyuq) bir külək göndərdik.

Musayev : Biz uzun sürən uğursuz bir gündə onların üstünə çox soyuq külək göndərdik.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : নিঃসন্দেহ আমরা তাদের উপরে এক চরম দুর্ভাগ্যের দিনে পাঠিয়েছিলাম এক প্রচন্ড ঝড়-তোফান,

মুহিউদ্দীন খান : আমি তাদের উপর প্রেরণ করেছিলাম ঝঞ্জাবায়ু এক চিরাচরিত অশুভ দিনে।

Bosnian - bosanski

Korkut : Jednog kobnog dana poslali smo na njih leden vjetar koji je neprestano puhao

Mlivo : Uistinu! Mi smo poslali na njih vjetar ledeni u danu nesreće neprestajuće,

Bulgarian - български

Теофанов : Изпратихме срещу тях вихър в ден на непрестанно злочестие,

Chinese -中国人

Ma Jian : 我确已使暴风在一个很凶恶的日子去毁灭他们,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 我確已使暴風在一個很兇惡的日子去毀滅他們,

Czech - čeština

Hrbek : A vyslali jsme proti nim vítr svištivý v den neblahý, nekonečný,

Nykl : Poslali jsme na ně vichr bouřný v den strasti ustavičné.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ދެމިހުންނަނިވި ސުންޕާކަމުގެ ދުވަހެއްގައި ގަދަ އަޑާއި، ގަދަ ފިނީގެ ވަޔެއް ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެއުރެންގެ މައްޗަށް ފޮނުއްވީމެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Waarlijk, wij zonden, op een dag van voortdurend ongeluk een brullenden wind tegen hen.

Leemhuis : Wij zonden tegen hen een gierende wind op een langdurige, onheilspellende dag

Siregar : Voorwaar, Wij zonden een verwoestende wind over hen, op een langdurige zwaarmoedige dag.

English

Ahmed Ali : We let loose against them a violent roaring wind on a day of ill omen, continuous,

Ahmed Raza Khan : We indeed sent towards them a severe windstorm, on a day the ill luck of which lasted upon them forever.

Arberry : We loosed against them a wind clamorous in a day of ill fortune continuous,

Daryabadi : Verily We! We sent against them a raging Wind On a day of calamity continuous.

Hilali & Khan : Verily, We sent against them a furious wind of harsh voice on a day of evil omen and continuous calamity.

Itani : We unleashed upon them a screaming wind, on a day of unrelenting misery.

Maududi : We sent a tumultuous wind against them on a day of unremitting misfortune,

Mubarakpuri : Verily, We sent against them a violently cold (Sarsar) wind on a day of calamity, continuous.

Pickthall : Lo! We let loose on them a raging wind on a day of constant calamity,

Qarai : Indeed We unleashed upon them an icy gale on an incessantly ill-fated day,

Qaribullah & Darwish : And We sent against them a howling wind in a Day of continuous of ill fortune

Saheeh International : Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,

Sarwar : On an unfortunate day We sent upon them a continuous violent wind

Shakir : Surely We sent on them a tornado in a day of bitter ill-luck

Transliteration : Inna arsalna AAalayhim reehan sarsaran fee yawmi nahsin mustamirrin

Wahiduddin Khan : We sent a raging wind against them on a day of continuous calamity.

Yusuf Ali : For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster,

French - français

Hamidullah : Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable;

German - Deutsch

Abu Rida : Wir sandten gegen sie an einem unheilvollen Tag einen eiskalten Sturmwind, (der) ununterbrochen wütete.

Bubenheim & Elyas : Wir sandten gegen sie ja einen eiskalten Wind an einem Tag fortdauernden Unheils,

Khoury : Wir sandten gegen sie an einem langwährenden unheilvollen Tag einen eiskalten Wind,

Zaidan : Gewiß, WIR schickten über sie einen Wirbelsturm an einem unheilvollen, andauernden Tag,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Lalle Mũ, Mun aika da iska mai tsananin sauti a kansu, a cikin wani yinin nahĩsa mai dõgẽwa.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निश्चय ही हमने एक निरन्तर अशुभ दिन में तेज़ प्रचंड ठंडी हवा भेजी, उसे उनपर मुसल्लत कर दिया, तो वह लोगों को उखाड़ फेंक रही थी

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : हमने उन पर बहुत सख्त मनहूस दिन में बड़े ज़न्नाटे की ऑंधी चलायी - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Sesungguhnya Kami telah menghembuskan kepada mereka angin yang sangat kencang pada hari nahas yang terus menerus,

Quraish Shihab : Kami meniupkan kepada mereka angin dingin disertai dengan gemuruh petir pada hari nahas yang terus-menerus. Angin tersebut mengangkat dan melempar mereka dari tempat tinggalnya sehingga bergelimpangan di atas tanah bagai pokok kurma yang tumbang.

Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya Kami telah menghembuskan kepada mereka angin yang sangat kencang) sangat keras suaranya dan kuat sekali (pada hari nahas) atau pada hari yang sial (yang terus-menerus) yakin kesialannya terus-menerus. Atau sangat kuat sialnya, hal itu terjadi pada hari Rabu di penghujung bulan.

Italian - Italiano

Piccardo : Scatenammo contro di loro un vento tempestoso, durante un giorno nefasto e interminabile;

Japanese -日本

Japanese : われは災厄の打ち続く日に,かれらに対し荒れ狂う風を送った。

Korean -한국인

Korean : 격렬한 재앙의 날 그들 위에모진 바람을 보내매 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : بێگومان ئێمه بایه‌کی به‌رده‌وامی توندو سه‌خت و ساردمان هه‌ڵکرده سه‌ریان له‌رۆژگارێکی شومدا (یه‌ک حه‌فته‌ی خایاند)

Malay - Melayu

Basmeih : Sesungguhnya Kami telah menghantarkan kepada mereka angin ribut yang kencang, pada hari nahas yang berlanjutan; -

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : വിട്ടുമാറാത്ത ദുശ്ശകുനത്തിന്‍റെ ഒരു ദിവസത്തില്‍ ഉഗ്രമായ ഒരു കാറ്റ് നാം അവരുടെ നേര്‍ക്ക് അയക്കുക തന്നെ ചെയ്തു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവരുടെ നേരെ നാം ചീറ്റിയടിക്കുന്ന കാറ്റിനെ അയച്ചു; വിട്ടൊഴിയാത്ത ദുശ്ശകുനത്തിന്റെ നാളില്‍.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Vi sendte over dem en hylende vind på en dag fylt av ulykke!

Pashto -پښتو

عبدالولي : بېشكه مونږ په دوى باندې ډېر سخت باد راخوشې كړ د ډېر سخت سپېره والي په ورځ كې

Persian - فارسی

انصاریان : ما بر آنان در روزی شوم که شومی اش استمرار داشت، تندبادی سخت و بسیار سرد [به عنوان عذاب] فرستادیم،

آیتی : ما بر آنها در روزى نحس و طولانى بادى سخت فرستاديم،

بهرام پور : همانا ما بر [سر] آنها تندبادى سوزان در روزى پيوسته شوم فرستاديم

قرائتی : ما بر آنان در روزی شوم و دنباله‌دار، تندبادى سخت و سرد فرستادیم.

الهی قمشه‌ای : ما بر هلاک آنها تند بادی در روز نحسی پایدار فرستادیم.

خرمدل : ما تندباد وحشتناک و سردی را در یک روز شومی که (هفت شب و هشت روز) ادامه داشت، بر آنان وزان و روان کردیم. [[«صَرْصَراً»: تند و سرد. پر سر و صدا و شدید. (نگا: فصّلت / 16). «یَوْمٍ»: مراد آغاز وزیدن طوفانِ بلا و شروع آن است. والاّ هفت شب و هشت روز طوفان باد دوام داشته است (نگا: حاقه / 7). یا این که مراد از (یَوْمٍ) مطلق زمان است (نگا: آلوسی).]]

خرمشاهی : ما بر آنان بادی سخت سرد در روزی شوم دنباله‌دار فرو فرستادیم‌

صادقی تهرانی : ما بی‌گمان بر (سر و سامان)شان در روز شومی، به طور مداوم، تند بادی سخت سردِ توفنده فرو فرستادیم،

فولادوند : ما بر [سر] آنان در روز شومى، به طور مداوم، تندبادى توفنده فرستاديم،

مجتبوی : ما بر آنها باد سرد و سخت را در روزى پيوسته شوم فرستاديم.

معزی : همانا فرستادیم بر ایشان تندبادی در روزی شوم پیوسته‌

مکارم شیرازی : ما تندباد وحشتناک و سردی را در یک روز شوم مستمر بر آنان فرستادیم...

Polish - Polskie

Bielawskiego : Oto wysłaliśmy przeciw nim ryczący wicher w tym dniu nieszczęścia nieustannego.

Portuguese - Português

El-Hayek : Sabei que desencadeamos sobre eles um vento tormentoso, em um dia funesto,

Romanian - Română

Grigore : Acea furtună i-a smuls pe oameni de parcă ar fi fost trunchiuri găunoase de curmali.

Russian - русский

Абу Адель : Поистине, Мы послали на них [на адитов] холодный (губительный) ветер в день, злосчастье которого продолжалось (семь дней и восемь ночей) (пока все адиты не погибли).

Аль-Мунтахаб : Мы наслали на них буйный, ревущий, холодный ветер в долгий злосчастный день.

Крачковский : Вот, Мы послали на них ветер шумящий в день злосчастия длительного,

Кулиев : Мы наслали на них морозный (или завывающий) ветер в день, злосчастье которого продолжалось.

Кулиев + ас-Саади : Мы наслали на них морозный (или завывающий) ветер в день, злосчастье которого продолжалось.

Османов : Воистину, Мы послали на них ревущий вихрь в день, переполненный злосчастием.

Порохова : Мы в этот долгий День Злосчастья Обрушили на них свирепый ветер,

Саблуков : Мы послали на них ревущий ветер в день безостановочной гибели.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : بيشڪ اسان سخت طوفان کي تمام نڀاڳي ڏينھن ۾ مٿن موڪليو.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaan ku dirray korkooda dabayl qabaw daran Maalin baasaysan dhexdeed oo Joogta ah.

Spanish - Española

Bornez : En verdad, Nosotros enviamos contra ellos un viento violento y helado en un día nefasto e interminable

Cortes : En un día nefasto e interminable enviamos contra ellos un viento glacial,

Garcia : Envié sobre ellos un viento glacial y tempestuoso en un día interminable,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hakika Sisi tuliwapelekea upepo wa kimbunga katika siku korofi mfululizo,

Swedish - svenska

Bernström : [Till sist,] en lång och olycksdiger dag, sände Vi en rasande stormvind mot dem,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Мо бар онҳо дар рӯзе наҳсу тӯлонӣ боде сахт фиристодем,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக நாம் அவர்கள் மீது, நிலையான துர்பாக்கியமுடைய ஒரு நாளில், பேரிறைச்சலைக் கொண்ட வேகமான காற்றை அனுப்பினோம்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Тәхкыйк җибәрдек аларга каты исүче җилне барчасына да каты шомлык ирешкән көндә.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แท้จริงเราได้ส่งลมพายุที่หนาวเหน็บไปยังพวกเขา ในวันแห่งความหายนะที่ติดต่อกัน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki sürüp giden uğursuz bir günde onlara bir kasırgadır yolladık.

Alİ Bulaç : Biz, o uğursuz (felaket yüklü ve) sürekli bir günde üzerlerine 'kulakları patlatan bir kasırga' gönderdik.

Çeviriyazı : innâ erselnâ `aleyhim rîḥan ṣarṣaran fî yevmi naḥsim müstemirr.

Diyanet İşleri : Nitekim üzerlerine, insanları, sökülmüş hurma kütüğü gibi kopararak yere seren, dondurucu bir rüzgarı uğursuzluğu devam eden bir günde gönderdik.

Diyanet Vakfı : Biz onların üstüne, uğursuzluğu devamlı bir günde dondurucu bir rüzgar gönderdik.

Edip Yüksel : Uğursuzluk üstüne uğursuzluğa sahip bir günde üzerlerine vahşi bir rüzgar gönderdik.

Elmalılı Hamdi Yazır : Biz onların üstüne, uğursuzluğu devam eden bir günde dondurucu bir rüzgar gönderdik.

Öztürk : Biz onların üzerine uğursuzluğu kesiksiz bir günde, dondurucu/uğultulu bir kasırga gönderdik.

Suat Yıldırım : Biz onların üstüne o pek talihsiz günde, her şeyi söküp atan bir kasırga gönderdik.

Süleyman Ateş : Biz onların üstüne uğursuz mu uğursuz bir günde uğultulu bir kasırga saldık.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : ہم نے ایک پیہم نحوست کے دن سخت طوفانی ہوا اُن پر بھیج دی جو لوگوں کو اٹھا اٹھا کر اس طرح پھینک رہی تھی

احمد رضا خان : بیشک ہم نے ان پر ایک سخت آندھی بھیجی ایسے دن میں جس کی نحوست ان پر ہمیشہ کے لیے رہی

احمد علی : بے شک ہم نے ایک دن سخت آندھی بھیجی تھی جس کی نحوست دائمی تھی

جالندہری : ہم نے ان پر سخت منحوس دن میں آندھی چلائی

طاہر القادری : بیشک ہم نے اُن پر نہایت سخت آواز والی تیز آندھی (اُن کے حق میں) دائمی نحوست کے دن میں بھیجی،

علامہ جوادی : ہم نے ان کی اوپر تیز و تند آندھی بھیج دی ایک مسلسل نحوست والے منحوس دن میں

محمد جوناگڑھی : ہم نے ان پر تیز وتند مسلسل چلنے والی ہوا، ایک پیہم منحوس دن میں بھیج دی

محمد حسین نجفی : ہم نے ان پر تیز و تند آندھی بھیجی دائمی نحوست والے دن میں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : شۈبھىسىزكى، ئۇلارنى بىز شۇملۇقى ئۈزۈلمەيدىغان شۇم كۈندە سوغۇق بوران ئەۋەتىپ (ھالاك قىلدۇق)، بوران كىشىلەرنى (ئورۇنلىرىدىن يۇلۇپ كېتەتتى، گويا ئۇلار قومۇرىۋېتىلگەن خورما كۆتەكلىرىدەك ياتاتتى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Биз давомли машъум кунда улар устига сорсор шамолини юбордик. («Сорсор» деб номланган шамол ўзи ўта совуқ бўлиб, овози жуда ҳам кучли бўлар экан.)