بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة النجم الآية 20 | سوره 53 آیه 20

The Holy Quran | Surah An-Najm Ayat 20 | Surah 53 Verse 20

وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى ﴿53:20

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Dhe Menatin, të tretin, të mbramin (sipas shkallës)? –

Feti Mehdiu : Edhe Menatin, të tretin, të fundit?

Sherif Ahmeti : Dhe atë të tretin, të pavlefshmin?

Amazigh

At Mensur : Akked Manat, tis krav nniven?

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «ومناة الثالثة» للتين قبلها «الأخرى» صفة ذم للثالثة وهي أصنام من حجارة كان المشركون يعبدونها ويزعمون أنها تشفع لهم عند الله، ومفعول أفرأيتم الأول اللات وما عطف عليه والثاني محذوف والمعنى أخبروني ألهذه الأصنام قدرة على شيء ما فتعبدونها دون الله القادر على ما تقدم ذكره، ولما زعموا أيضا أن الملائكة بنات الله مع كراهتهم البنات نزلت.

تفسير المیسر : أفرأيتم- أيها المشركون- هذه الآلهة التي تعبدونها: اللات والعزَّى ومناة الثالثة الأخرى، هل نفعت أو ضرَّت حتى تكون شركاء لله؟

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ሦስተኛይቱንም አነስተኛዋን መናትን (አያችሁን? የምትግገዟቸው ኃይል አላቸውን?)

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Digər üçüncü (büt) olan Mənat da həmçinin?!

Musayev : Həmçinin üçüncü olan Mənatı da?

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : এবং মানাত, -- তৃতীয় আরেকটি?

মুহিউদ্দীন খান : এবং তৃতীয় আরেকটি মানাত সম্পর্কে?

Bosnian - bosanski

Korkut : i Menat, trećoj, najmanje cijenjenoj? –

Mlivo : I Menat, treću, posljednju?

Bulgarian - български

Теофанов : и също - третото [божество] Манат?

Chinese -中国人

Ma Jian : 以及排行第3,也是最次的默那,怎么是真主的女儿呢?

Chinese - 中國人

Ma Jian : 以及排行第三,也是最次的默那,怎麼是真主的女兒呢?

Czech - čeština

Hrbek : a Manát, té třetí, jiné?

Nykl : a Manát, té třetí další?

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި مناة އެވެ ކިއުނު އަނެއް ތިންވަނަ ބުދާ މެދުވެސްމެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En Menat, die andere, derde godin?.

Leemhuis : en Manaat, de derde, de andere?

Siregar : En al Manât, de andere, de derde?

English

Ahmed Ali : And Manat, the other third (of the pagan deities)?

Ahmed Raza Khan : And subsequently the third, the Manat?

Arberry : and Manat the third, the other?

Daryabadi : And Manat the other third?

Hilali & Khan : And Manat (another idol of the pagan Arabs), the other third?

Itani : And Manat, the third one, the other?

Maududi : and about the third deity, al-Manat?

Mubarakpuri : And Manat, the other third

Pickthall : And Manat, the third, the other?

Qarai : and Manat, the third one?

Qaribullah & Darwish : and, another, the third manat?

Saheeh International : And Manat, the third - the other one?

Sarwar : and your third idol al-Manat (whom you considered as God's daughters)?

Shakir : And Manat, the third, the last?

Transliteration : Wamanata alththalithata alokhra

Wahiduddin Khan : and the third one, Manat? --

Yusuf Ali : And another, the third (goddess), Manat?

French - français

Hamidullah : ainsi que Manât, cette troisième autre?

German - Deutsch

Abu Rida : und Manah, der dritten der anderen?

Bubenheim & Elyas : und auch zu Manat, dieser anderen, der dritten?

Khoury : Und auch Manaat, diese andere, die dritte?

Zaidan : sowie die andere Dritte Manat?!"

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Da (wani gunki wai shi) Manãta, na ukunsu?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और तीसरी एक और (देवी) मनात पर विचार किया?

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (भला ये ख़ुदा हो सकते हैं) - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan Manah yang ketiga, yang paling terkemudian (sebagai anak perempuan Allah)?

Quraish Shihab : Apakah kalian mengetahui hal itu sehingga memikirkan Lât, 'Uzzâ dan, ketiga, Manât yang kalian jadikan tuhan-tuhan sembahan kalian?

Tafsir Jalalayn : (Dan Manat yang ketiga) yang ketiga dari yang telah disebutkan tadi (yang paling terkemudian) berkedudukan sebagai sifat yang mengandung makna celaan. Ketiganya adalah nama berhala-berhala yang terbuat dari batu. Orang-orang musyrik dahulu menyembahnya, karena mereka menduga, bahwa berhala-berhala itu dapat memberikan syafaat kepada diri mereka di sisi Allah. Maf'ul pertama bagi lafal Afara`aytum adalah lafal Al Laata dan lafal-lafal yang di'athafkan kepadanya. Sedangkan Maf'ul yang keduanya tidak disebutkan. Makna ayat, "Ceritakanlah kepadaku, apakah berhala-berhala ini memiliki kemampuan untuk berbuat sesuatu yang karena itu kalian menyembahnya selain Allah Yang memiliki kemampuan untuk melakukan hal-hal yang telah disebutkan tadi." Ketika mereka menduga bahwa malaikat-malaikat itu adalah anak-anak perempuan Allah, sedangkan mereka sendiri tidak menyukai anak-anak perempuan, lalu turunlah firman-Nya berikut ini,

Italian - Italiano

Piccardo : e di Manât, la terza ?

Japanese -日本

Japanese : それから第3番目のマナートを。

Korean -한국인

Korean : 세번째의 우상 마나트를 보 았느뇨 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : مه‌ناتی سێهه‌میش!! (ئه‌ویش بتێکی تره‌، ئایا ده‌سه‌ڵاتیان هه‌یه‌).

Malay - Melayu

Basmeih : Serta "Manaat" yang ketiga, yang bertaraf rendah lagi hina itu (layak disembah dan dianggap sebagai anak-anak perempuan Allah)?

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : വേറെ മൂന്നാമതായുള്ള മനാത്തയെ പറ്റിയും

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : കൂടാതെ മൂന്നാമതായുള്ള “മനാതി” നെക്കുറിച്ചും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : og dertil den tredje gudinne, Manat?

Pashto -پښتو

عبدالولي : او منات دریم، د بېخي وروستني

Persian - فارسی

انصاریان : و منات، سومین [بت] دیگرتان [که شما آنها را تمثال فرشتگانی به عنوان دختران خدا می پندارید،]

آیتی : و مَنات آن بت سومى ديگر را؟

بهرام پور : و منات، آن سومين [بت‌] ديگر را [كه دختران خدا مى‌خوانيد]

قرائتی : و منات، آن سومین بت دیگر.

الهی قمشه‌ای : و منات سومین بت دیگرتان را دانستید (که جمادی بی‌نفع و ضرر است).

خرمدل : و منات، سومین بت دیگر (معبود شما و دختران خدایند، و دارای قدرت و عظمت می‌باشند؟). [[«مَنَاتَ»: نام صخره سنگی در سرزمین مشلّل، نزدیک قدید، میان مکه و مدینه بوده است. برخی هم لات و عزّی و منات را بتهائی از سنگ می‌دانند که در داخل کعبه بوده‌اند. «الثَّالِثَةَ الأُخْری»: صفت اوّل و دوم منات هستند، و برای تحقیر رتبه آن از دو تای نخست است. یعنی منات که در رتبه سوم و بعد از لات و عزی است. عربها به این سه بت اهمیت فراوانی می‌دادند و آنها را تمثال یا نظر کردگان فرشتگانی می‌پنداشتند که ایشان را دختران خدا می‌خواندند. در نامگذاری نیز از اسماء و صفات خداوند استفاده کرده بودند: (أَلّلاّت) مؤنث (الله)، (عُزّی) مؤنث (أَعَزّ)، و (مَنات) ظاهراً مؤنث (مُنی) است.]]

خرمشاهی : و آن دیگری منات را که سومین است‌

صادقی تهرانی : و (هم) منات‌، (آن) سومین دیگر را.

فولادوند : و منات آن سومين ديگر،

مجتبوی : و ديگر، منات را كه سومين آنهاست [آيا اينها را كه انبازان خداى گرفته‌ايد شايسته خدايى‌اند]؟!

معزی : و منوة سیّمین دیگر را

مکارم شیرازی : و «منات» که سوّمین آنهاست (دختران خدا هستند)؟!

Polish - Polskie

Bielawskiego : I Manat - tę trzecią?

Portuguese - Português

El-Hayek : E a outra, a terceira (deusa), Manata.

Romanian - Română

Grigore : şi cealaltă, Manat, a treia?

Russian - русский

Абу Адель : и еще эту третью – Манат?

Аль-Мунтахаб : и о Манат - третьей вашей богине, которых вы сделали своими богами и им поклонялись?!

Крачковский : и Манат - третью, иную?

Кулиев : и еще третью - Манат?

Кулиев + ас-Саади : и еще третью - Манат? [[Всевышний сообщил о том, как лживо и порочно идолопоклонство. Многобожники поклонялись беспомощным идолам, которые были далеки от совершенства и были не способны принести пользу или причинить вред? Их боги были всего лишь пустыми именами, лишенными всякого смысла. Вместе со своими невежественными и заблудшими отцами они придумали для себя этих идолов и нарекли их именами, которыми обманывали себя и других. Божества, которые появились на свет таким образом, не заслуживали поклонения, как и не заслуживали своих громких имен. Язычники полагали, будто идолы обладают божественными качествами, и придумали для них соответствующие имена. Имя Аль-Лат произошло от слова Аль-Илях - ‘достойный поклонения и обожествления’. Имя аль-Узза произошло от слова Аль-Азиз - ‘могущественный’. Имя Манат произошло от слова Маннан - ‘милостивый’. Так язычники исказили прекрасные имена Аллаха и приравняли к Нему своих вымышленных богов. Однако от этого их боги не перестали быть пустыми именами и не приобрели божественных качеств, и это ясно каждому, кто обладает хоть каплей ума.]]

Османов : и еще эту третью - Манат?

Порохова : И вот еще одна, третья (богиня) - ал-Манат?

Саблуков : И о Манате, третьей, особой?

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ پوئين ٽين منات کي به؟

Somali - Soomaali

Abduh : Iya Manaatadii saddexaad ee kale.

Spanish - Española

Bornez : y a Manat, la tercera de ellas?

Cortes : y la otra, Manat, la tercera?

Garcia : y a Manat, la tercera?

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na Manaat, mwingine wa tatu?

Swedish - svenska

Bernström : och Manat, den tredje [som ni dyrkar]?

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва Манот он бути саввуми дигарро?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : மற்றும் மூன்றாவதான "மனாத்"தையும் (கண்டீர்களா?)

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Вә алардан башка өченче Мәнат исемле сынымны күрәсезме? Ягъни шул һичнәрсәгә ярамаган сынымнар Аллаһуның ярдәмчесе яки угыллары була алалармы?

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และตัวอื่นคือตัวที่สาม, มะนาต ดอกหรือ?

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve üçüncü öbür putu, Menat'ı?

Alİ Bulaç : Ve üçüncü (put) olan Menat'ı(n herhangi bir güçleri var mı)?

Çeviriyazı : vemenâte-ŝŝâliŝete-l'uḫrâ.

Diyanet İşleri : Ey inkarcılar! Şimdi Lat, Uzza ve bundan başka üçüncüleri olan Menat'ın ne olduğunu söyler misiniz?

Diyanet Vakfı : Ve üçüncüleri olan ötekini, Menat'ı.

Edip Yüksel : Ve üçüncüleri olan Menat'ı?

Elmalılı Hamdi Yazır : Ve üçüncü olarak da öteki (put) Menat'ı?

Öztürk : Ve ötekini, üçüncüsü olan Menât'ı.

Suat Yıldırım : Şimdi baksanıza şu Lât'a, Uzza’ya! Ve bir de şu geride olan üçüncüleri Menat’a!

Süleyman Ateş : Ve üçüncü(leri olan) öteki (put) Menat'ı?

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور تیسری ایک اور دیوی منات کی حقیقت پر کچھ غور بھی کیا؟

احمد رضا خان : اور اس تیسری منات کو

احمد علی : اور تیسرے منات گھٹیا کو (دیکھا ہے)

جالندہری : اور تیسرے منات کو (کہ یہ بت کہیں خدا ہوسکتے ہیں)

طاہر القادری : اور اُس تیسری ایک اور (دیوی) منات کو بھی (غور سے دیکھا ہے؟ تم نے انہیں اﷲ کی بیٹیاں بنا رکھا ہے؟)،

علامہ جوادی : اور منات جو ان کا تیسرا ہے اسے بھی دیکھا ہے

محمد جوناگڑھی : اور منات تیسرے پچھلے کو

محمد حسین نجفی : اور تیسرے منات کو کبھی دیکھا ہے (ان کی اصلیت میں غور کیا ہے؟)

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئېيتىپ بېقىڭلارچۇ! لات، ئۇززا ۋە ئۈچىنچىسى بولغان ماناتلار (اﷲ تائالادەك كۈچ - قۇۋۋەتكە ئىگىمۇ؟)

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва бошқаси-учинчиси Манотни ҳам?