بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الطور الآية 2 | سوره 52 آیه 2

The Holy Quran | Surah At-Toor Ayat 2 | Surah 52 Verse 2

وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ ﴿52:2

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe Librin e shkruar në rreshta,

Feti Mehdiu : Pasha Librin në rreshta të shkruar,

Sherif Ahmeti : Dhe librin e shkruar në rreshta.

Amazigh

At Mensur : S Tezmamt ippujerrden

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وكتاب مسطور».

تفسير المیسر : أقسم الله بالطور، وهو الجبل الذي كلَّم الله سبحانه وتعالى موسى عليه، وبكتاب مكتوب، وهو القرآن في صحف منشورة، وبالبيت المعمور في السماء بالملائكة الكرام الذين يطوفون به دائمًا، وبالسقف المرفوع وهو السماء الدنيا، وبالبحر المسجور المملوء بالمياه.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በተጻፈው መጽሐፍም፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : And olsun yazılmış kitaba (Tövrata, Qur’ana, yaxud bütün ilahi kitablara) -

Musayev : And olsun yazılmış Kitaba –

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর লিখিত গ্রন্থের,

মুহিউদ্দীন খান : এবং লিখিত কিতাবের,

Bosnian - bosanski

Korkut : i Knjige u retke napisane,

Mlivo : I Knjige napisane -

Bulgarian - български

Теофанов : и в Книгата, написана

Chinese -中国人

Ma Jian : 以天经之书

Chinese - 中國人

Ma Jian : 以天經之書

Czech - čeština

Hrbek : při Písmu sepsaném

Nykl : při Knize napsané

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : طور ފަރުބަދައާއި،

Dutch - Nederlands

Keyzer : En bij het boek, geschreven

Leemhuis : Bij een boek dat is opgetekend

Siregar : Bij een geschreven Boek.

English

Ahmed Ali : And the Scripture inscribed

Ahmed Raza Khan : And by oath of a passage, written –

Arberry : and a Book inscribed

Daryabadi : By the book inscribed.

Hilali & Khan : And by the Book Inscribed.

Itani : And a Book inscribed.

Maududi : and the Book inscribed

Mubarakpuri : And the Book inscribed

Pickthall : And a Scripture inscribed

Qarai : by the Book inscribed

Qaribullah & Darwish : and by the Book in lines

Saheeh International : And [by] a Book inscribed

Sarwar : by the book (Torah) written

Shakir : And the Book written

Transliteration : Wakitabin mastoorin

Wahiduddin Khan : and by the Scripture penned

Yusuf Ali : By a Decree inscribed

French - français

Hamidullah : Et par un Livre écrit

German - Deutsch

Abu Rida : und bei dem Buche, das geschrieben ist

Bubenheim & Elyas : und bei einem Buch, das in Zeilen niedergeschrieben ist

Khoury : Bei einem Buch, das zeilenweise niedergeschrieben ist

Zaidan : Bei der in Zeilen geschriebenen Schrift,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Da wani littãfi rubũtacce.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और लिखी हुई किताब;

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और उसकी किताब (लौहे महफूज़) की - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan Kitab yang ditulis,

Quraish Shihab : [[52 ~ ATH-THUR (BUKIT) Pendahuluan: Makkiyyah, 49 ayat ~ Surat ini diawali dengan sumpah bahwa orang-orang yang mendustakan akan memperoleh siksaan, dengan menyebut lima macam makhluk terbesar Tuhan. Setelah itu disebutkan tentang turunnya siksaan itu kepada mereka dan pelbagai macam siksa yang mereka alami pada hari kebangkitan dan pembalasan. Pembicaraan kemudian beralih ke soal kenikmatan, makanan dan kemuliaan yang kelak diterima oleh orang-orang bertakwa di surga, ketenangan yang mereka rasakan karena mereka diikuti oleh keturunan mereka dan diangkatnya derajat keturunan mereka kepada posisi seperti mereka. Setelah itu, disusul dengan perintah kepada Rasulullah saw. untuk tetap selalu memberi peringatan tanpa menghiraukan omongan orang-orang kafir tentang dirinya dan hujatan mereka terhadap al-Qur'ân yang tidak mampu mereka buat tandingannya yang serupa. Selain itu, surat ini, di banyak tempat, sering mematahkan pendapat-pendapat mereka yang keliru sebagai tanda kesesatan dan buruknya perkiraan mereka. Sebagai khatimah, surat ini ditutup dengan perintah kepada Rasulullah saw. agar membiarkan mereka sampai datang suatu hari ketika mereka dibinasakan, dan agar tetap sabar dengan ketentuan Tuhan yang menunda siksa mereka. Sesungguhnya hal itu tidak akan membahayakannya karena ia selalu berada dalam lindungan-Nya. Selain itu Rasulullah diperintahkan juga untuk selalu bertasbih kepada Allah, menyucikan-Nya pada setiap waktu; di kala bangun untuk suatu maksud tertentu dan di waktu malam ketika bintang-bintang terbenam (waktu fajar).]] Aku bersumpah demi bukit Thûr Sînâ' (Sinai), tempat Nabi Mûsâ diajak bicara oleh Tuhannya; demi kitab suci yang turun dari Allah dan tertulis di lembaran-lembaran yang mudah dibaca; demi al-Bayt al-Ma'mûr dengan yang berthawaf, berdiri, rukuk dan sujud di situ; demi langit yang diangkat tanpa tiang dan demi lautan yang penuh dengan air.

Tafsir Jalalayn : (Dan demi Kitab yang ditulis).

Italian - Italiano

Piccardo : per un Libro scritto

Japanese -日本

Japanese : 整然と書き記された啓典にかけて,

Korean -한국인

Korean : 기록된 성서로 맹세하며 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : سوێند به‌کتێبی نوسراو که (لوح المحفوظه‌).

Malay - Melayu

Basmeih : Dan demi Kitab yang tertulis dengan rapi -

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : എഴുതപ്പെട്ട ഗ്രന്ഥം തന്നെയാണ, സത്യം.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : എഴുതിയ വേദപുസ്തകം സാക്ഷി-

Norwegian - norsk

Einar Berg : og den skrevne skrift

Pashto -پښتو

عبدالولي : او په كتاب لیكل شوي

Persian - فارسی

انصاریان : و به کتابی که نوشته شده،

آیتی : و قسم به كتاب نوشته شده،

بهرام پور : و سوگند به كتاب نوشته شده

قرائتی : و سوگند به کتابى نوشته شده،

الهی قمشه‌ای : قسم به کتاب مسطور (قرآن).

خرمدل : و قسم به کتاب نوشته شده (ی آسمانی! که برای رهنمود انسانها به کره زمین فرستاده شده است). [[«کِتَابٍ»: جنس کتاب مراد است و منظور همه کتابهای آسمانی است. قرآن. این نظریه به دو دلیل مقبول است: الف - قرآن، چکیده و هماهنگ با مقاصد اصلی همه کتابهای آسمانی است (نگا: بقره / 41 و 91 و 97، آل‌عمران / 3 و 50، مائده / 46 و 48) ب - در موارد دیگری خداوند به قرآن قسم یاد کرده است (نگا: یس / 2، ص / 1، زخرف / 2، دخان / 2). «مَسْطُورٍ»: نگارش یافته. نوشته شده. (نگا: اسراء / 58، احزاب / 6). لوح محفوظ. تورات (نگا: اعراف / 145).]]

خرمشاهی : و به کتابی نوشته‌

صادقی تهرانی : و به کتابی نگاشته شده

فولادوند : و كتابى نگاشته شده،

مجتبوی : و سوگند به كتابى نوشته شده- تورات، يا قرآن، يا هر كتاب آسمانى يا لوح محفوظ يا نامه اعمال-

معزی : و نامه نوشته‌

مکارم شیرازی : و کتابی که نوشته شده،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Na Księgę zapisaną

Portuguese - Português

El-Hayek : Pelo Livro escrito,

Romanian - Română

Grigore : Pe Cartea scrisă

Russian - русский

Абу Адель : и книгой, начертанной [Кораном]

Аль-Мунтахаб : и Писанием, ниспосланным Аллахом

Крачковский : и книгой, начертанной

Кулиев : Клянусь Писанием, начертанным

Кулиев + ас-Саади : Клянусь Писанием, начертанным

Османов : Клянусь начертанным писанием,

Порохова : Начертанным Законом (Божьим),

Саблуков : Клянусь писанием, начертанным

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ لکيل ڪتاب جو (قسم) آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Iyo Kitaabka la dhigay,

Spanish - Española

Bornez : y por la Escritura que fue escrita

Cortes : ¡Por una Escritura, puesta por escrito

Garcia : por el Libro escrito

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na Kitabu kilicho andikwa

Swedish - svenska

Bernström : Vid [den heliga] Skriften,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва қасам ба китоби навишташуда,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : ஏட்டில் எழுதப்பட்ட வேதத்தின் மீது சத்தியமாக!

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : вә язылмыш Коръән яки гамәл дәфтәре белән

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ขอสาบานต่อคัมภีร์ ที่ถูกจารึกไว้

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve yazılmış kitaba.

Alİ Bulaç : Satır (satır) dizili kitaba,

Çeviriyazı : vekitâbim mesṭûr.

Diyanet İşleri : Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur.

Diyanet Vakfı : Satır satır yazılmış Kitab'a,

Edip Yüksel : Kaydedilmiş kitaba,

Elmalılı Hamdi Yazır : Yayılmış ince deri üzerine, satır satır yazılmış kitaba,

Öztürk : Satır satır yazılmış Kitap'a,

Suat Yıldırım : İnce deri üzerine yazılmış o kitaba.

Süleyman Ateş : Satır satır yazılmış Kitaba;

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور ایک ایسی کھلی کتاب کی

احمد رضا خان : اور اس نوشتہ کی

احمد علی : اور اس کتاب کی جو لکھی گئی ہے

جالندہری : اور کتاب کی جو لکھی ہوئی ہے

طاہر القادری : اور لکھی ہوئی کتاب کی قَسم،

علامہ جوادی : اور لکھی ہوئی کتاب کی قسم

محمد جوناگڑھی : اور لکھی ہوئی کتاب کی

محمد حسین نجفی : اور ایک کتاب کی جو لکھی ہوئی ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئوچۇق قەغەزگە يېزىلغان كىتاب (يەنى قۇرئان) بىلەن قەسەمكى،

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Сатрланган китоб билан қасам.