بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الذاريات الآية 6 | سوره 51 آیه 6

The Holy Quran | Surah Adh-Dhaariyaat Ayat 6 | Surah 51 Verse 6

وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ ﴿51:6

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe çdo shpërblim (i premtuar) do të ndodhë!

Feti Mehdiu : Shpërblimi e dënimi do të ndodhin me siguri!

Sherif Ahmeti : Dhe se shpërblimi (gjykimi për vepra) do të ndodhë pa tjetër.

Amazigh

At Mensur : Aqeîîi, ih, ad iûaô.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وإن الدين» الجزاء بعد الحساب «لواقع» لا محالة.

تفسير المیسر : أقسم الله تعالى بالرياح المثيرات للتراب، فالسحب الحاملات ثقلا عظيمًا من الماء، فالسفن التي تجري في البحار جريًا ذا يسر وسهولة، فالملائكة التي تُقَسِّم أمر الله في خلقه. إن الذي توعدون به- أيها الناس- من البعث والحساب لكائن حق يقين، وإن الحساب والثواب على الأعمال لكائن لا محالة.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : (እንደየሥራው) ዋጋን ማግኘትም፤ ኋኝ ነው፤ (የማይቀር ነው)፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Haqq-hesab (əmələ görə cəza və mükafat) da labüddür!

Musayev : Haqq-hesab da mütləq çəkiləcəkdir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর নিঃসন্দেহ ন্যায়বিচার অবশ্যাম্ভাবী।

মুহিউদ্দীন খান : ইনসাফ অবশ্যম্ভাবী।

Bosnian - bosanski

Korkut : nagrada i kazna sigurno će biti!

Mlivo : I doista, Sud će se zbiti! -

Bulgarian - български

Теофанов : И че възмездието ще настъпи.

Chinese -中国人

Ma Jian : 报应确是要发生的。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 報應確是要發生的。

Czech - čeština

Hrbek : a soud dozajista nastane!

Nykl : a že (den) súčtování přijde nezvratně.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި (ތިޔަބައިމީހުންގެ عمل ތަކަށް) ޖަޒާ ދެއްވުމަކީ، ވާނޭކަމެއްކަން ކަށަވަރެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En het laatste oordeel zal gewis komen.

Leemhuis : en het oordeel is zeker aanstaande.

Siregar : En voorwaar, de (Dag der) Opstanding zal zeker plaatsvinden.

English

Ahmed Ali : The Judgement will indeed take place.

Ahmed Raza Khan : And undoubtedly justice will surely be done.

Arberry : and surely the Doom is about to fall!

Daryabadi : And verily the Requital is surely to befall.

Hilali & Khan : And verily, the Recompense is sure to happen.

Itani : Judgment will take place.

Maududi : and the Judgement shall doubtlessly take place.

Mubarakpuri : And verily, Ad-Din is sure to occur.

Pickthall : And lo! the judgment will indeed befall.

Qarai : and indeed the retribution will surely come to pass!

Qaribullah & Darwish : and the recompense shall surely happen.

Saheeh International : And indeed, the recompense is to occur.

Sarwar : and the Day of Judgment will inevitably take place.

Shakir : And the judgment must most surely come about.

Transliteration : Wainna alddeena lawaqiAAun

Wahiduddin Khan : the Judgement will surely come to pass --

Yusuf Ali : And verily Judgment and Justice must indeed come to pass.

French - français

Hamidullah : Et la Rétribution arrivera inévitablement.

German - Deutsch

Abu Rida : Und das Gericht wird ganz sicher eintreffen.

Bubenheim & Elyas : und das Gericht wird gewiß hereinbrechen.

Khoury : Und das Gericht wird eintreffen.

Zaidan : Und gewiß, der Din wird sicher geschehen.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma lalle sakamako (ga ayyukanku), haƙĩƙa, mai aukuwa ne

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और (कर्मों का) बदला अवश्य सामने आकर रहेगा

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और (आमाल की) जज़ा (सज़ा) ज़रूर होगी - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan sesungguhnya (hari) pembalasan pasti terjadi.

Quraish Shihab : Sesungguhnya kebangkitan dan lainnya yang telah dijanjikan kepada kalian adalah benar-benar terjadi. Demikian pula balasan atas semua perbuatan kalian pasti akan terjadi.

Tafsir Jalalayn : (Dan Sesungguhnya pembalasan itu) yakni pembalasan sesudah hisab (pasti terjadi) pasti akan terjadi.

Italian - Italiano

Piccardo : e il Giudizio avverrà inevitabilmente.

Japanese -日本

Japanese : 本当に審判は,必ず下る。

Korean -한국인

Korean : 심판이 곧 오리라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : بێگومان ڕۆژی لێ پرسینه‌وه‌ش هه‌ر دێت و به‌ڕێوه‌یه.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan bahawa sesungguhnya balasan amal, tetap berlaku.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും ന്യായവിധി സംഭവിക്കുന്നതു തന്നെയാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ന്യായവിധി നടക്കുക തന്നെ ചെയ്യും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : og dommen inntreffer for visst!

Pashto -پښتو

عبدالولي : او بېشكه (د عمل) بدله خامخا واقع كېدونكې ده

Persian - فارسی

انصاریان : وقطعاً [روز] جزا واقع خواهد شد.

آیتی : و روز جزا آمدنى است.

بهرام پور : و [روز] پاداش حتما واقع شدنى است

قرائتی : و حتماً [روز] جزا واقع‌شدنى است.

الهی قمشه‌ای : و البته جزای اعمال، روزی واقع خواهد گردید.

خرمدل : و روز جزا، حتماً وقوع پیدا می‌کند و می‌آید. [[«الدِّینَ»: جزا و سزا. (نگا: فاتحه / 4، حجر / 35، شعراء / 82).]]

خرمشاهی : و جزا[ی اخروی‌] واقعی است‌

صادقی تهرانی : و (روز) بُروز طاعت و معصیت همانا روی‌دادنی است.

فولادوند : و [روز] پاداش واقعيت دارد.

مجتبوی : و همانا كيفر و پاداش- حساب و جزا- فرارسيدنى و بودنى است.

معزی : و هر آینه دین است واقع‌

مکارم شیرازی : و بی‌شکّ (رستاخیز) و جزای اعمال واقع‌شدنی است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Zaprawdę, Sąd z pewnością nadejdzie!

Portuguese - Português

El-Hayek : E que o Juízo é infalível!

Romanian - Română

Grigore : Judecata de Apoi este fără tăgadă.

Russian - русский

Абу Адель : и ведь Суд [День Суда] – однозначно наступит.

Аль-Мунтахаб : и вам, несомненно, будет воздано за ваши деяния.

Крачковский : и ведь суд - постигает.

Кулиев : и суд непременно наступит.

Кулиев + ас-Саади : и суд непременно наступит.

Османов : Воистину, суд грядет!

Порохова : Поистине, Суд (воздаяния) настанет.

Саблуков : И суд наступит.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ بيشڪ (عملن جو) بدلو ضرور ٿيڻو آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Abaalmarintuna waa sugantahay.

Spanish - Española

Bornez : y, en verdad, la recompensa tendrá lugar.

Cortes : Y el Juicio, sí, tendrá lugar.

Garcia : y que el juicio es inevitable.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na kwa hakika malipo bila ya shaka yatatokea.

Swedish - svenska

Bernström : [och att] räkenskapen och domen skall komma!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва рӯзи ҷазо омаданист.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அன்றியும், (நன்மை, தீமைக்குரிய) கூலி வழங்குவதும் நிச்சயமாக நிகழ்வதேயாகும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Хисаб вә җәза, әлбәттә, була чакдыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และแท้จริงการตอบแทนจะเกิดขึ้นอย่างแน่นอน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve ceza, mutlaka olacak.

Alİ Bulaç : Şüphesiz din (hesap ve ceza) da mutlaka gerçekleşecektir.

Çeviriyazı : veinne-ddîne levâḳi`.

Diyanet İşleri : Esip savuran rüzgarlara, yağmur yüklü bulutlara, kolayca süzülen gemiler ve işleri yöneten meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyametin kopması şüphesiz gerçektir. Ödeşme günü gelecektir.

Diyanet Vakfı : Ve ceza mutlaka vuku bulacaktır.

Edip Yüksel : Yargılama kesinlikle gerçekleşecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Ceza ve hesap günü şüphesiz olacaktır.

Öztürk : Ve din, şaşmaz bir olgudur.

Suat Yıldırım : İşlerin karşılığı da mutlaka alınacaktır.

Süleyman Ateş : Ceza muhakkak olacaktır.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور جزائے اعمال ضرور پیش آنی ہے

احمد رضا خان : اور بیشک انصاف ضرور ہونا

احمد علی : اور بے شک اعمال کی جزا ضرور ہونے والی ہے

جالندہری : اور انصاف (کا دن) ضرور واقع ہوگا

طاہر القادری : اور بیشک (اعمال کی) جزا و سزا ضرور واقع ہو کر رہے گی،

علامہ جوادی : اور جزا و سزا بہرحال واقع ہونے والی ہے

محمد جوناگڑھی : اور بیشک انصاف ہونے واﻻ ہے

محمد حسین نجفی : اور بےشک جزا وسزا ضرور واقع ہو نے والی ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : (ياخشى ئەمەللەرنى) مۇكاپاتلاش، (يامان ئەمەللەرنى) جازالاش چوقۇم بولىدىغان ئىشتۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва, албатта, қиёмат воқеъ бўлгувчидир.